翻訳立国トラドキスタン

翻訳立国トラドキスタン

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

人口500万人の国

人口500万人の国

Calendar

Favorite Blog

『ロシアを決して信… New! Mドングリさん

紅葉がきれい funa-bomさん

辞書も歩けば 翻友会さん
SOHO翻訳者の仕事部屋 まな!さん
おうち外国語 yukkochan7732さん

Comments

http://buycialisky.com/@ Re:「英語力は幻想」の証明(06/28) cialis soft generico impotenciaenter si…
http://viagraessale.com/@ Re:「英語力は幻想」の証明(06/28) is viagra legal without a prescription…
ありません@ 見るな 逝ってよし(´-ω-)★ http://e29.mobi/
アクティブゲーミングメディア@ はじめまして 翻訳ブログからきました。 とても参考…
しね@ しね ほかのやつはURL書いてるやん なんでわた…

Freepage List

2007.02.15
XML
カテゴリ: ウイルス速報



 みると波止場にコンテナが4つほどありました。でも、日本人の感覚では、「あそこにある荷物」です。
 アナウンサーというのは母語なのに頭でしかモノを考えない人種なのでしょうか。

 もともと「これらの本」なんて言いだしたやつがいたからいけないのですが、ここにある本と言って、視覚的に複数であることがわかれば、別に何の問題はないはずです。
 現物が目の前になくても、「これまで紹介してきた本」と書いて、何冊かに言及しておればそれで複数であることはわかるはず。

 それにしても、西ハワイ語は英語を超えてさらに遠くへ行きますね。
 もともと「これらの」、「それらの」はあっても「あれらの」がなかったのは、きわけて単純な理由によるものです。英語にはtheseとthoseしかないからです。
「あれらの」を英語にするときは、thase にでもするんでしょうか。

 やれよ。英語から日本語にするときには、もともとなかったものを勝手に作りだすんだから、逆がいけないはずはない。


 これをめちゃくちゃだと思う人、日本語もそういうめちゃくちゃなことをやられているんです。

人気ランキング青バナー ←ランキングに登録しています。クリック、よろしくお願いします。










お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.02.15 09:32:22
コメントを書く
[ウイルス速報] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: