全20件 (20件中 1-20件目)
1
◆第1号◆今回からの絵本特派員はニュージャージ州お住まいの宮内さんです こんにちは、 私はアメリカ、ニュージャージ州に住む、2児の母です。 ここはマンハッタンから電車で1時間ほどの静かな郊外です。 裏庭には鹿やウサギ、カメも出没、のどかな所です。 アメリカでの生活はそろそろ17年。といっても、子どもの学校のことなど、 慣れないことも多く、まだまだ日々奮闘しています。 こちらで生まれ育った二人の娘たちは、町の公立学校の4年生とキンダー。 学校のランチの嫌いな娘たちのための純日本的なお弁当作りから 私の一日 がスタートです。 この9月から下の娘が初め て公立の学校に通える年齢になったので、はりきっ てP TAのボランティアに申し込んだところ、図書館のお仕事が回ってきました。 子どもたちは6日に一回、図書館 から好きな本を一冊借りられますが、幼稚園 から2年生 まで500人ほどかかえる校舎で、全員が返した本をまた棚に戻すと いうなんともエンドレスなお仕事なんです。 図書館の先生スーは、“まるでランドリーみたいでしょ!” ですって。 でも、何度かお手伝いに行くうちに、ライブラ リーの時間にどんな本を読んでもら っているかとか、子どもたちの大好きなシリーズの本、主人公、カテゴリーがなん となく分かってきました。 うちの子もなかなか面白いセンスで本を選んできます。 近所の公立図書館も、おもしろいです。 もっと小さいころは読み聞かせプログラムによく連れて行ったものです。 クラフトや映画鑑賞、劇、なども年齢に応じて催されています。もちろんすべてフリー。 借りられる本の冊数も限度がないので、思う存分持ち帰ってます。 こんな具合に我が家で楽しんでいる本を日本の皆さんにもご紹介したいと思っています。 宮内さん最初にご紹介してくださる絵本は Take a Kiss to School お子さんが「学校なんて行きたくない!」って言いそうなとき 読んであげてください 原書タイトル Take a Kiss to School 原作者名 Mary Hooper (Author), Angela McAllister (Author), Sue Hellared(Illustrator) 出版社 bloomsbury USA Children's Books ページ数 Hardcover: 30 pages サイズ 11 x 10 x 0.4 inches ● 作品について プレスクール2日、ディグビーは学校に行かないでママと一緒におうちにいたかった。だって、どこにコートをかけてい いのか、名前を呼ばれたらどうしたらいいのか、まったく自信なかったから…。でも、ママがたくさんのキスをコートの ポケットに入れてくれたんだ。ポケットはポカポカ、いつもママと一緒みたいだ。― 子どもたちにちょっとした勇気 を与えるにはもってこいの作品です。 ● 作者について (1)Angela McAllister(アンジェラ マカリスター)Brave Bitsy and the Bearをはじめ、動物の母子やファミリーを主人公の絵本をたくさん発表しているCo-PUB注目の作家です。 (2)Mary Hooper(メアリー フーパー) 彼女も同じく英国出身のヤングアダルトの人気作家で、大変な数の本を出しています。 ●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●●今回ご紹介した絵本で翻訳してみたいなと思い立ったら、 バベルプレスまでご連絡ください。 無料でお見積もりと、翻訳権の調査をスタートいたします。●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●● 作家のHPやアマゾンページのご紹介は CO-PUB原書情報ジャーナルよりお進みくださいませ。 ●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●●「絵本の原書通信」購読ご希望の方(無料)はこちらからお申込ください
2008年03月06日
コメント(127)
お菓子と絵本やっぱり気が合うのですね おかげさまで大好評--------------------★★☆☆★★---------------------------------「お菓子な絵本の原書見本市」へいらっしゃいませんか?--------------------★★☆☆★★---------------------------------大変感動的なメールをいくつもいただきました。★Aさんのメールから5歳~8歳までイギリスに住んでいたのですが、この「Pancakes, pancakes!」は、当時から大好きな本でした。アルファベットが読めるようになるまでは母に読んでもらいました…いいですね。こんなに息の長い絵本があるのです。よい絵本を、年代を超えてお子さんの思い出に残る絵本を翻訳出版したいですね----------------------------------------------------------------------★Bさんのメールからです父がパテシエなので、お菓子、料理本の翻訳はとても興味があり、やってみたいです…ご本人はプロ翻訳者を目指しています。お父様のうれしそうなお顔が目に浮かびます。お望みはApple Farmer Annie とCrepes by Suzetteでした------------------------------------------------------------------------★Cさんのメールから今まで親不孝ばかりしてきた両親のために、アメリカ人とのハーフの子を持つ母として、子供に誇れるものを残していきたい。…この方は今回のお菓子でなく前回のI Already Know I Love You おじいちゃまのお孫さんへのことばです。表紙の女の子がとてもうれしそうなのが印象的です。このCさんの強いお心、お母様の誇りをお子さんは真正面から受け止めます------------------------------------------------------------------------★Dさんのメールから来年の4月に子供が産まれるため、産まれてくる子供に自分の翻訳した本を読んで聞かせてあげたいと思っているので、検討しております…Dさんがお訳しになる1冊の絵本、生まれてくるお子さんにとってこんな素敵な人生の励ましがあるでしょうか。生まれてくるお子さんは大人になってもお母様の愛情を常に感じ、どんな苦しいことがあっても、すばらしい人間に成長なさいます。なんて素敵なお子様へのプレゼントでしょう。こんなお子様の幸せを願っての投資もあるのですね。------------------------------------------------------------------------どうです?1冊の絵本への思い出、そしてお子さんやご両親への想い…。必ずよい訳ができます。そして一人でも多くの方に喜んでいただきたいものですね。今、バベルプレスは、積極的に図書館とのコンタクトを取っています。皆さんが訳された絵本がお近くの図書館でもお子さんが手にとって喜んでいる…皆さんとご一緒に喜びあえるシーンを増やしていきたいものと願っています。--------------------★★☆☆★★---------------------------------それでは「お菓子な絵本の原書見本市」にご案内します。どうぞご覧いただき、翻訳出版してみたい!とピーンときた絵本がありましたらご連絡ください。英語版の絵本のCD版とお見積書をお送りします。--------------------★★☆☆★★---------------------------------そのほかご質問などございましたら、お気軽にメールをお寄せください。press@babel.co.jpAさんたちのようにすてきな思い出、これからの想いなどお聞かせください。
2007年10月26日
コメント(46)
『お菓子な絵本の原書見本市』開催!アメリカでも人気のレシピ付絵本を翻訳出版しませんかCo-PUBならでは企画です!バベル翻訳大学院(USA)を卒業した「お菓子な翻訳家」曽我佐保子さんに『おいしそうな絵本』20冊を選んでもらいました。また日本語版出版にあたっては、料理研究科でもある曽我さんが、絵本オリジナルのレシピを作ってくれます。---------------------------------------------------------------------★子どももメタボ?ご存知「食育」も世界的傾向 子どもたちもメタボリック症候群?日本でも、おでぶちゃんのお子さんが増えているようです。素材やバランスにこだわるのは世界的傾向、そしてご存知「食育」これも世界的傾向です。親子が一緒に何かをする中で学び取っていく生活の知恵。お料理こそうってつけの体験ですね ---------------------------------------------------------------------★アメリカでレシピつきの絵本が人気すでに今回曽我さんが選んだ20冊の絵本のうち・Mr. Cookie Baker・Apple Farmer Annie・Sweet Potato Pie・Beverly Billingsly Takes the Cakeは、しっかり巻末に絵本に登場するお菓子のレシピが付いています。★すでに日本でもさすがに早い!!すでに以下の絵本が出版されています。・クマくんのおめでとうクッキー(柳生まち子著・福音館)・クマのプーさん ピクニックブック(A・A・ミルン 著・BL出版)などです書店のお料理本のコーナーにも絵本が並ぶようになると素敵ですね---------------------------------------------------------------------★「お菓子な絵本の原書見本市」をご覧になって、「翻訳出版してみたい」と思われましたらご連絡ください。書店店頭に並び販売までをお手伝いします。★あなたの絵本の翻訳出版がどれほどあなたのお子さんやお孫さんに素敵な夢を与えるかご想像ください。この夢がお子さんたちを素敵な人間へと育てます。★それでは「お菓子な絵本の原書見本市」にご案内いたします
2007年10月17日
コメント(28)
● ただいま好評開催中 ● テーマは「春」!! まだ日中は半袖でも暑いぐらいですが、 朝晩はずいぶん涼しくなってきましたね。 秋もすぐそこまで来ています。 だけど、出版の世界はファッションの世界と同じ。 出版される時期に合わせないといけません。 今からだと、来年の春にはあなたが翻訳した絵本を 書店に並べることができます。 今回は「春」がテーマとなった絵本を2冊ご紹介いたします。 あなたも絵本の翻訳にチャレンジしてみませんか? 来年の春が待ち遠しくなること間違いありません! 今回ご紹介した絵本で翻訳してみたいなと思ったら バベルプレスまでご連絡ください。 無料でお見積もりと、翻訳権の調査をスタートいたします。●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●● 1冊目は Wake Up, It's Spring! 「おきて はるだよ(仮)」です。 文/絵:Lisa Campbell Ernst ●●○○●●○○●●ストーリー●●○○●●○○●● 『School Library Journal』より(抜粋) 太陽が温かく、土の中で眠っていた虫さんたちもお目覚め。 たくさんの生き物たちと一緒に、冬の終わりを喜んでダンスします。 パステルカラーのきれいさと文章が春を的確にとらえています。 『ブックリスト』より (抜粋) 長く寒い冬も終わり、太陽がみんなを起こし始めます。 「おきて、みんな! はるだよ」 太陽が土の中で眠っていたムシさんを起こすと、 次はムシさんが横にいた植物のタネをつつきます。 そしてタネはてんとう虫を、てんとう虫はうさぎを。 四季に敏感な日本の子どもたちなら、このストーリーにはまること 間違いありません。 詳しくは、アマゾンのページから少しだけ中もご覧いただけます。 e翻訳堂よりお進みくださいませ。●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●● 対象年齢:赤ちゃんから就学前 ページ数:40 出版社:HarperCollins; 1 edition (2004年1月20日) 言語:英語●●○○●●○○●●アマゾンのレビューより●●○○●●○○●● ● 春がやってきた! 2歳になる私の娘は、この絵本を楽しんで聞いていました。 文自体は少ないですが、娘も集中できるちょうどよい長さだと思います。 楽しいイラストに娘も気に入って見ています。 ● すてきな春! 冬が好きな人だって、春が近づいてくるとワクワクすると思います。 このお話は春に息吹く生命に焦点を当てています。 太陽が大地を暖め、いもむしから始まって、赤ちゃんが家族を起こして、 春の一日を楽しむのです。絵は遊び心と喜びがあふれていてとても素敵です。●●○○●●○○●●作者について●●○○●●○○●● 作者のインタビューのページを見つけました。e翻訳堂よりお進みくださいませ。 "I write and draw because it is so much fun."●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●●2冊目は "Spring!"『はる(仮)』 文/絵:Maria Rius 外国の絵本で、表紙に桜はとても珍しいのではないでしょうか? もともとこの絵本はスペインのカタルーニャ語で、 それを翻訳したものですが、 スペインでも人気の高い絵本です。アマゾンのページから中も少しご覧いただけます。 e翻訳堂よりお進みくださいませ。●●○○●●○○●●ストーリー●●○○●●○○●● 男の子と女の子が、春の喜びを見つけていきます。 つぼみの花。 動物の赤ちゃん。 ちょうちょ。 ●●○○●●○○●●作者について●●○○●●○○●● Maria Riusは1968年に最も歴史のあるスペインの児童文学ラサリーリョ賞の 画家部門を受賞しています。●●○○●●○○●●アマゾンのレビューより●●○○●●○○●● ● 春への興味をもたせるのに最高。 シンプルなことばが、子ども達が春について理解するのを助けてくれます。 絵と文がぴったり合っています。●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●● 対象年齢:赤ちゃんから就学前まで ページ数:32 出版社:Barron's Educational Series (1998年3月1日) 言語:英語(オリジナル:カタルーニャ語)●●○○●●○○●●●●○○●●○○●● 今日は『春』をテーマにした絵本を2冊ご紹介しました。 いかがでしたでしょうか? 今回ご紹介した絵本で翻訳してみたいなと思い立ったら、 バベルプレスまでご連絡ください。 無料でお見積もりと、翻訳権の調査をスタートいたします。●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●● アマゾンページのご紹介はe翻訳堂よりお進みくださいませ。 ●●○○●●○○●● ●●○○●●○○●●「絵本の原書通信」購読ご希望の方(無料)はこちらからお申込ください
2007年10月10日
コメント(0)
★素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ <みな様にお礼> Co-PUB絵本の原書通信事務局珍しい!オーストラリア絵本Enough is Enoughお申し込みはこちらから―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――― 6月19日からの「バベルプレス絵本WEB見本市」のご案内を多くの方のブログまでお邪魔し、させていただきました。そして多くのみな様にご覧いただきました。みな様に御礼申し上げます。★次回は、11月の予定ですが、ブログ仲間のSAHOさんより面白い提案があって、お料理やケーキの絵本を集めてみようかなと思っています。そのとき絵本ですからレシピがほとんどないのですがSAHOさんがレシピを作ってくださるという企画です。彼女は「お菓子な翻訳家」という楽しいページをやってます。Yahooブログの「毎日有笑」のcuriousshizukyさんは、ご自分の『一言メッセージで』「絵本見本市」のURLを『赤ちゃんに読ませたい絵本』と題しご紹介くださいました。大感激でした。ありがとうございます。curiousshizukyさんは文章が大変さわやかです。読んでとても楽しいブログです。★もうお一人、『絵本見本市』をご案内する中ですてきな方の文にめぐりあいました。Yahooの「ずぼら教育ママ日記」のjediworks2007さんの 『30年前の絵本』です。 今日はご本人のご快諾をいただきましたので全文をご紹介致します Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――― 『30年前の絵本』そろそろ本がぼろぼろになってきました。一番直したい本は・・私が30年前に使っていたリチャード・スキャリーの絵本です。30年前に母親が買ってくれたリチャード・スキャリーの絵本。リチャード・スキャリーが結構有名な人だってことも、息子と読み始めてはじめて知りました。母親は作者について深く知らずに、訪問販売で購入したようです。自宅で美容院を経営していた母は、私がまだ小さい頃、本当に色々な教材を与えてくれました。しかし残念なのは、母があまりに忙しくて一緒に使ってないこと。つい先日、実家にあった百科辞典を古くてもいいから息子に使おうと連絡したところ、あっさり「今度リフォームするから捨てた」と言われました。当時結構高かったと思うのですが、私が息子に使うと言っていたことも関係なく、色々捨ててしまいました。手元に唯一残った、懐かしい絵柄の絵本達。バラバラになっても、息子が使わなくなっても、直して、セロテープで張り合わせて、大事に残しておこうと思います。先日、元町商店街の中にある高橋書店で息子の絵本を探していた時、なんと原作の英語版の絵本に出会いました!そしてさらに驚いたことに・・・幻の1ページが!!!日本語に翻訳された私の絵本には掲載されていなかった、幻の1ページがそこにあり・・・30年ぶりに出会ったそのページに、本当に驚き、嬉しくてたまりませんでした。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――jediworks2007さんが30年前に読んだスキャリーの絵本は「どうぶつむらのものしりひろば」というタイトルだそうです。 どこかに現物がないかと探しましたが、見当たりません。確かに1978年に集英社が何冊かR・スキャリーを出していますし、そのうちの何点かは、今でもアマゾンでは売られて入ますが、「どうぶつむらのものしりひろば」は見当たりませんでした。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――お忙しいお母様が「なんとかさびしい思いをさせないように」「少しでも本の好きな子に育つように」との願いをこめて、一緒に読んでやれない寂しさとともに購入なさったのでしょうね。短い文の中にいろいろな思い出がこめられていて大変魅かれる文章でした。それにしても原書にめぐりあわれたのは、すばらしいですね。 ―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――― あなたの『絵本の思い出』大募集!jediworks2007さんのようにあなたの「絵本の思い出」を募集します。このようにブログやHPやメルマガにご紹介するだけですが、あなたの心に残る、または何か話さないままでな気になる絵本のお話がありましたらお寄せください。press@babel.co.jpへお送りください(担当:高松)今回。この見本市のお知らせの中で、たくさんのすてきな皆さんのブログを拝見しました。特にうれしかったのは、『子育てを楽しんでいらっしゃる』若いママがたくさんいらしたことです。いろいろ大変なことがあるでしょう、でも子育って楽しいですよね。そして子育てを楽しんでいる両親からは必ずよい子が育つとなにかの本で読みました。これからもみなさまのブログを楽しみながら拝見させていただきます。まだ会期は終了しておりませんが「絵本のWEB見本市」を好意的にご覧いただいた皆様に心より御礼申し上げます。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――海外の絵本を翻訳してみたい、などなんでも結構です。ブログにお立ち寄りいただきご意見をお寄せください。 press@babel.co.jp
2007年07月03日
コメント(0)
★素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ <お知らせ>「バベルプレス絵本WEB見本市」で絵本翻訳コンテストに 挑戦しませんか?絵本の英文は簡単!でも4才のお子さんに読んであげたら・・・そもそも絵本はあかあさんなど大人がお子さんに読んで聞かせるのが基本ですね。お母さんが絵本を読んでいるのを聞きながら快い眠りに付く・・・そうです。絵本翻訳の基本は『お子さんにとって快いことばか?』です。 あなたのやさしさが、『絵本翻訳成功の秘訣』です。 チャレンジしてみませんか? Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――早速、課題1をご紹介しましょう。 “BEFORE I Was Your MOTHER”からの出題です★絵本の内容:4才の娘にお母さんが、自分の子どものころの思い出を 語ってあげています。★著者の意図:子どもにとって何から何までパーフェクトに見えるママにもあなたと同じようにわがままでいたずらや失敗もあったことを語ってあげることで、お子さんにとっては大人としての理想像であるママが身近に感じられます。これはお子さんの自我の目覚めにとって大変、望ましい安心を与えてくれます。★翻訳上の注意 (a)4才のお子さんが、耳から聞いて快く、自然に理解できること ばであること (b)登場人物を誰の目から見るか、はっきりさせること (c)挿絵との関係を効果的に:少ないことばでも挿絵が説得力をも って語ってくれます。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― それでは課題1の課題文です。課題1I wasn't always your mother, who knows how to cook and to fix broken things. Once I had legs that didn't reach the floor. I sat on a stool at the kitchen counter and ate my mother's sweet treats. She knew how to suspend fruit in Jell-O. I thought it was magic. Once以下の登場人物の訳し方を工夫してください。fix broken things. suspend fruit in Jell-O.の訳は直訳にならないように―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 課題は2問あります。 “Everywhere Babies”からの出題です。 課題は http://webbookfair.com/をご覧ください―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 課題採用の“BEFORE I Was Your MOTHER"も“Everywhere Babies”も 今年のクリスマスには 今回の見本市で絵本出版を決めた方々の作品と一緒に 全国の有名書店で販売されます―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 第1回絵本WEB見本市記念 絵本翻訳コンテスト開催 ★ 先ずは www.webbookfair.comにお越しください! お待ちいたしております―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★実際に原書を手にとって見なくちゃ…。ご希望でしたら個別にご説明いたします。 ご予約ください。★ご相談内見会は下記の日程で、東京・大阪で行います。 ●東京:6月19日~6月28日 10:30~19:30 ●大阪:6月30日(土) 10:30~19:00 press@babel.co.jp 03-6229-2441(担当:高松)
2007年06月22日
コメント(0)
★素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ<お知らせ> 本日(6月19日)「Co-PUB出版のための英語の絵本WEB見本市」開催 http://www.webbookfair.com/をご覧ください!「今なら間に合う!あなたの翻訳した絵本が今年のクリスマス 全国の書店に並びます!」をインターネット上で開催し、内覧会を東京と大阪で行います。 Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★今日は(6月19日)はぜひ、http://www.webbookfair.com/を覗いてください。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― メインブース「今から間に合うクリスマス発売絵本原作ベスト50」 のユニーク絵本をご紹介します。 第4位 “It's Hard to Be Five: Learning How to Work My Control Panel” 「5歳はつらいよ」絵はまさに日本の腕白坊主 弟が生まれれば、顔で笑って、心で泣くようなこともある。 まさに「男はつらいよ」の世界です。 でも、本当は、5歳になると、いいこともいっぱいあるんだよ。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――「今から間に合うクリスマス発売絵本原作ベスト50」 の第10位は “Garmanns sommer” 今年のボローニャ・ラガッツィ賞受賞作!世界最高峰の絵本と児童書のブック・フェア、ボローニャ国際児童図書展で、権威あるラガッツィ賞を受賞。ノルウェイの本ですが、英文テクストからの翻訳が可能です。シュルレアリスティックな挿絵は完全なアートの世界。これは大人のための絵本です―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ユニークな絵本がたくさん!必ずお楽しみいただけます―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 第1回絵本WEB見本市記念 絵本翻訳コンテスト開催―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 「絵本翻訳コンテストのブースでチャレンジを!」 実際の翻訳刊行が決まった2冊の絵本からの出題です。 優秀賞5名の方には10万円の「Co-PUB翻訳出版券」が授与されます。 チャレンジなさってはいかがでしょう? あなたの出版への夢がさらに近づきます出題は “BEFORE I Was Your MOTHER” と “Everywhere Babies" からです―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ★ 先ずは http://www.webbookfair.com/にお越しください! お待ちいたしております―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ★実際に原書を手にとって見なくちゃ…。ご希望でしたら個別にご説明いたします。 ご予約ください。★ご相談内見会は下記の日程で、東京・大阪で行います。 ●東京:6月19日~6月28日 10:30~19:30 ●大阪:6月30日(土) 10:30~19:00 press@babel.co.jp 03-6229-2441(担当:高松)
2007年06月19日
コメント(0)
★素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ<お知らせ>6月19日より、「Co-PUB出版のための英語の絵本WEB見本市」「今なら間に合う!あなたの翻訳した絵本が今年のクリスマス 全国の書店に並びます!」をインターネット上で開催し、内覧会を東京と大阪で行います。本日はその詳細をご連絡します Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★素敵な英語の絵本を翻訳し出版したいとお考えの方はたくさんいらっしゃいます。また、せっかく絵本翻訳出版を考えるのでしたら、クリスマス前に全国の書店で販売できれば最高!ですね。★そんな夢をお持ちでしたら、チャンスですまだ日本語版が出ていない素敵な英語の絵本をお楽しみいただけます。6月19日(火)はぜひ、www.webbookfair.comを覗いてください。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― メインブース「今から間に合うクリスマス発売絵本原作ベスト50」のトップをご紹介します。 “On the Night You Were Born” クリスマスプレゼントとしてはもちろん、初めての赤ちゃんを迎えたご両親の メモリーブックとしてもお薦めです―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――「ママとパパ、そして赤ちゃんの絵本ベスト20」の第10位は? “The Best Gifts”表紙を見れば納得!ママのおっぱいこそThe Best Gifts、素敵な絵が楽しめます―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――「おばあちゃま、おじいちゃまと赤ちゃんの絵本ベスト10」の番外その2? “How to Be the Perfect Grandma: Rules of the Game”この本は絵本ではありません。完全なおばあちゃま?になるためのハウツー本 表紙のおばあちゃまの表情が洒落ていますよ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――「おにいちゃま、おねえちゃまと赤ちゃんの絵本ベスト10」の9位は? “Baby on the Way”大きなおなかのママをとりまく、パパとおねえちゃまと弟、そしてワンちゃんとても庶民的が表紙がいい感じです―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― こんな感じでいろいろな絵本がお楽しみいただけます。 特に「今から間に合うクリスマス発売絵本原作ベスト50」は 本日現在、翻訳権はどの出版社にも押えられておりません。 ですから即交渉も可能で、クリスマスの出版が間に合います―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、 『見積り書』をご請求ください★出来るだけ早くお送りいたします・★オリジナルのサンプルは各1冊しかありません。『見積り請求」最初の方ら順番に見本をお送りしますので、お早目のお申込をお勧めします。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ★6月19日(火)は、どうぞこちらをお訪ねください お待ちしております www.webbookfair.com ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★実際に原書を手にとって見なくちゃ…。ご希望でしたら個別にご説明いたします。 ご予約ください。★ご相談内見会は下記の日程で、東京・大阪で行います。 ●東京:6月19日~6月28日 10:30~19:30 ●大阪:6月30日(土) 10:30~19:00 press@babel.co.jp 03-6229-2441(担当:高松)
2007年06月15日
コメント(0)
素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ<お知らせ>6月19日より、「Co-PUB出版のための英語の絵本WEB見本市今なら間に合う!あなたの翻訳した絵本が今年のクリスマス 書店に並びます!」をインターネット上で開催し、内覧会を東京と大阪で行います。詳細はまたご連絡します。お楽しみに Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――家族とあかちゃんの絵本ママやパパと赤ちゃんの絵本、そして先週のGrandma, Grandpaと赤ちゃんの絵本、そして今週のおにいちゃま、おねちゃまと生まれてくる赤ちゃんの絵本がその代表です。今週は“I’m going to be a Big Brother!”と“I’m going to be a Big Sister”をご紹介しましょう“I’ m Going to be a Big Sister!”“I’ m Going to be a Big Brother!”ご覧のようにママのおなかに顔を寄せているのが上は「おねえちゃま」で、下は「おにいちゃま」です。タイトルとともにバックの色が違っています。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――2番目の赤ちゃんの誕生は両親にとってはもちろんうれしいことですが、一方、おにいちゃまやおねえちゃまになるお子さんへの影響が特にママにとっては大変心配ですね。この2冊の絵本は、この両親の心配を軽減することを意図して書かれた絵本です。ですからどちらの絵本もDear Parents, Congratulations on the expansion of your family. The purpose of this book is to support young children in understanding their new role as an older sibling.…という両親へのメッセージに1ページをさいています。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――もちろん、作者はBrenda Bercun, RN, MSNPediatric Nurse Practitioner Clinical Nurse Specialist in Child and Family Mental Healthですから、専門家です。もちろん、二人の母親でもあります。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――<あらすじ>★ある日、アマンダ(おねえちゃまになる子)はあかちゃんが生まれることをママから教えてもらいます。★彼女のおもちゃの中には生まれるあかちゃんにはキケンなおもちゃ、安全なおもちゃのあることを知ります。★赤ちゃんは何でも口に入れるので、おねえちゃまはいつも清潔にしていることを学びます。★またママのおなかの中で赤ちゃんがどのように育っていっているのかをちょっとだけ学びます。★そして出産のためママが入院する日、大好きなおばあちゃまが来てくれます。★赤ちゃんが生まれた日、ママから「いよいよ可愛い赤ちゃんのおねえちゃまよ!」と電話がかかってきます。彼女は張り切ってお姉さんらしくおばあちゃまの手伝いをします・・・こんな感じでお話がすすんでいきます。身近なところから自然に兄・姉の役割を知らせ、お姉さんになること、お兄さんになることがどんなにすばらしいことかを子どもたちは実感していきます。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――どちらも32ページ。出版社は、Nurturing Your Children Press、2006年刊で、a Big Sisterのアマゾンアメリカのセールスランクは#11,656。a Big Brotherは#18,952とベストセラークラスの売上げを示しています。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――さてBig Brother Big Sisterをタイトルとした絵本は他にもたくさんあります。この「素敵な英語の絵本情報」でご紹介した絵本もあります。 “I’m a Big SISTER.”はすでに翻訳が開始され、今年のクリスマスには全国の書店で販売されます!このおにいちゃま版“I’m a Big BROTHER.”もあります。これはまだ翻訳されていません。セットで紹介されればさらにインパクトが増しますね。出版なさいませんか? そのほかにもイラストが素敵な2冊もご紹介しました。 どちらもすばらしいイラストです。子どもたちが自分の弟や妹をいつくしむ心をこれらの絵本は自然と教えてくれます。“Big Sister Now” “HELLO BABY!”―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡ください。★お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始しま す。★ mailto:press@babel.co.jpまでお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★それでは“I’ m Going to be a Big Sister!”のアマゾンのページへご案内します。(リンク先ですhttp://www.amazon.com/Im-Going-be-Big-Sister/dp/097671986X/ref=sr_1_2/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1181362262&sr=8-2★“I’ m Going to be a Big Brother!” のアマゾンのページへご案内します。http://www.amazon.com/Im-Going-be-Big-Brother/dp/0976719878/ref=sr_1_1/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1181362262&sr=8-1★“I’m a Big BROTHER”のアマゾンサイトへご案内いたします。(リンク先ですhttp://www.amazon.com/Im-Big-Brother-Joanna-Cole/dp/0688145078/ref=pd_bxgy_b_img_b/002-6238056-7152844?ie=UTF8&qid=1181362262&sr=8-1 ★“Big Sister Now”のアマゾンサイトへご案内いたします。http://www.amazon.com/Big-Sister-Now-Story-About/dp/1591472431/ref=pd_bbs_sr_1/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1181362926&sr=1-1★“HELLO BABY!”のアマゾンサイトへご案内いたしますhttp://www.amazon.com/Hello-Baby-Lizzy-Rockwell/dp/051780011X/ref=sr_1_2/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1181363089&sr=1-2―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★おじいちゃまが、お孫さん誕生の記念にご自分で本を書いて出版したいお考えでしたら、お気軽にメールをお寄せください。ご相談にお答えします。翻訳だけでなく「書き下ろし」の作品についてもご相談ください。press@babel.co.jp 03-6229-2441(担当:高松)★来週もお楽しみに ★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。
2007年06月09日
コメント(0)
★素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ Co-PUB絵本の原書通信事務局 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――好評のおばあちゃまの絵本をご覧になって「おじいちゃまのはないの?」とお尋ねをいただきました。おじいちゃま、おばあちゃまそして赤ちゃんの絵本2冊をご紹介します ―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 先ずはおじいちゃまとお孫さんの絵本 “I Already Know I Love You” ほんとうにほのぼのとした素敵な絵ですね。お孫さんのうれしそうな安心しきった顔がなんともいえません。この絵本は2004年刊ですが、3年後の今もセールスランク10,000番台~20,000番台とロングセラーで先週のおばあちゃまの絵本と双璧といった感じです。★40ページです。出版社は先週のおばあちゃまと同じくハーパーコリンズです。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★おじいちゃまにスポンサーをお願いし、ママが翻訳なさるというコラボはいかがでしょう?先週のおばあちゃまの絵本とともにとてもすばらしい思い出の絵本となるのではないでしょうか? ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――イラストレーターは, Elizabeth Sayles。素敵な絵を描いています。動物が得意のようですが、少年少女の読み物の表紙や挿絵も描いています。彼女のオフィシャルサイトを後ほどご紹介します ―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 次はとてもかわいらしいおばあちゃまの登場です “When A Child Is Born, So Is A Grandmother”このイラストもとてもかわいらしくて、おばあちゃまは必ず気に入ってくださるでしょう。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――イラストレーターのMary Engelbreitは、多彩なアーチストで彼女のオフィシャルサイトはあなたにも気に入っていただけるはずです。★32ページ、1999年刊です。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡ください。★お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。 ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★また、おばあちゃまが、お孫さんの誕生を記念し、ご自分の絵本を作って出版したいお考えでしたら、「翻訳」でなくても結構です。 お気軽にメールをお寄せください。ご相談にお答えします。 press@babel.co.jp 03-6229-2441(担当:高松) ―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― それでは、e翻訳堂にご案内いたします(http://www.e-trans.co.jp/) ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。
2007年06月05日
コメント(0)
素適な英語の絵本の原書情報素敵な絵本が大好きなあなたへ Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ベストテンが続きました。今週はご要望の多かった「赤ちゃん」をテーマの2冊選びました―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 先ずは“Everywhere Babies ” 表紙も本文もユニークです。この絵本から赤ちゃんは、自分と同じ赤ちゃんを具体的な概念として捉えてくれるでしょう。これから生まれる弟や妹に対する愛情も広い人間愛の中で捉えてくれることが期待できる絵本ではないでしょうか?http://www.amazon.com/o/ASIN/0152022260/ref=s9_asin_image_1/002-6238056-7152844?pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_s=center-3&pf_rd_r=04HX4YATDJCXCJQZMRHM&pf_rd_t=101&pf_rd_p=288448601&pf_rd_i=507846―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――著者のSusan Meyersは、Kittens! Kittens! Kittens! とPuppies! Puppies! Puppies!という、可愛い子猫と仔犬の絵本を書いています。機会を見つけて必ずご紹介します。挿絵のMarla Frazee は、少女小説など絵本だけでなく幅広い活動をしています。とにかく味のある幸せを感じる素敵な絵です。◆読者対象はBaby-Preschoolとなっていますが、例えば定期健康診断で同じ赤ちゃんたちに興味を示したら読んであげたい絵本ですね。実物の赤ちゃんと絵に描かれた赤ちゃんが同じ赤ちゃんであることを意外と早く認識するようです。◆32ページです。出版社はHarcourt Trade PublishersのChildren's Booksです.―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― 次は“I Loved You Before You Were Born ”ですお母様と赤ちゃんの絵本はもちろんたくさんありますし、絵本の永遠のテーマです。この絵本はお孫さんを待ちに待っていらしたおばあちゃまと赤ちゃんの絵本です。http://www.amazon.com/Loved-You-Before-Were-Born/dp/0060287209/ref=pd_bbs_2/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1179796364&sr=1-2―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――おばあちゃまが、生まれてきた赤ちゃんにプレゼントするのでしょうね。アメリカでは2001年以来、確実なロングセラーを続けています。絵を描いているGreg Shed は写実的な絵ですから、歴史ものの絵本などが多いようです。 ◆対象はBaby-Preschoolとなっていますが、この絵本は赤ちゃんが生まれたときおばあちゃまが記念にプレゼントし、少し大きくなったころにひざの上で読んであげるといった絵本でしょうね。おばあちゃまの楽しみを先にとっておく絵本です。◆ページ数は同じく32ページです。出版社はHarperTrophyで、ハーパーコリンズのchildren's book部門です。★おばあちゃまがスポンサーで、ママが翻訳するなんて素敵なコラボも考えられますね!―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡ください。★お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。
2007年05月22日
コメント(0)
★『素敵な英語の絵本の原書情報』 税少納言さんが選んだ英語の絵本ベストテン(第2回)前回の税少納言さんによる「英語の絵本ベスト5」、いかがでしたでしょうか?楽しい絵本ばかりでしたね。―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――さて、今回は税少納言さんが選んで英語の絵本第6位~第10位をご紹介します。★第6位 Puss in Bootsかの『長靴をはいた猫』です。長女に初めて長文の絵本を読んであげたのがこれ。記念の絵本(税少納言さん)文句なしのベストセラー絵本です。何人かのイラストレーターが競作しています(http://www.amazon.com/Puss-Boots-Perrault-Little-Pebbles/dp/0789204223/ref=sr_1_1/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1179134342&sr=8-1)―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★第7位 Guri and Gura's Surprise Visitor ぐりとぐらのお客様これはもちろんオリジナルは日本語、そして今もベストセラーです。タトルから英語版が出ています。CDつきで別に販売されたものですねもちろん英語版はアマゾンUSAでも売られています。私の発音で読み聞かせるより正しい英語にも触れてもらいたくて。でも、子供はCDより私に読んでもらいたがります。親子のふれ合いでしょうか(税少納言さん)。これとても大切です。押し付けないこと、子どもの求めているものをあげてください。せっかくの好奇心をつぶしてはいけません(http://www.amazon.com/s/ref=nb_ss_b/103-9296272-5572645?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=Guri+and+Gura%27s+Surprise+Visitor&Go.x=8&Go.y=9)―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――第8位 Polite ElephantRichard Scarryといえば、アメリカの絵本の世界では、超のつくベストセラー作家です。日本版はブックローン出版とか大日本絵画という出版社が出しています。動物を主人公で人間の生活のいろいろな場面を演じ、子どもたちに「生きること」を判りやすく伝えています。1歳児のぼっちゃんが大好きな絵本―マナーも教えられるかわいい絵本です(税少納言さん)。 (http://www.amazon.com/Polite-Elephant-Little-Golden-Treasures/dp/030720314X/ref=pd_bbs_sr_1/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1179142704&sr=1-1)―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――第9位 The Very Hungry Caterpillar 「はらぺこあおむし」 くるりんくんもピミちゃんベスト10に上げました。NYの友人から「The Caterpillar」のぬいぐるみ付でプレゼントしてもらった絵本。ぬいぐるみは、残念ながら娘には好まれませんでしたが、絵本は保育園でも読んでいてお気に入り。曜日を教えるのがこの絵本の「教育的目的?」となっています。曜日を教えるには、1-2歳には厳しいかな。4歳になった今、改めて読み直したい絵本(税少納言さん)。そうです。押し付けをしないのがベストです。(http://www.amazon.com/Very-Hungry-Caterpillar-Eric-Carle/dp/1852691247/ref=pd_bbs_sr_1/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1179142746&sr=1-1)―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――第10位 Frog and Toad All YearArnold Lobelはイラストレーターで、200冊以上の絵本を描いています。表紙の白いかえるは、雪だるまでしょうか?絵が気に入って買いました。友達との友情物語?コミカルな内容が好き(税少納言さん)。日本語版は童話館・偕成社などから出版されています。(http://www.amazon.com/Frog-Toad-Year-Read-Book/dp/0064440591/ref=pd_bbs_2/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1179142816&sr=1-2)―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――いかがでした?ともすれば教育ママに陥ってしまいそうなところを彼女はしっかり踏みとどまっています。子を思う親ならば誰もがそうなります。とにかく押し付けないことこれが重要だということを教えてくれます。第7位にあった子供はCDより私に読んでもらいたがりますが重要です。発音はネイティブと親は思っても、お子さんにとっては母のことばこそがマザータングなのです。好奇心を刺激する、興味をつぶさないここが絵本の大切なところのようですね。税少納言さんありがとうございました。―――――――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★今回の翻訳出版のお薦めは?素敵なママ税少納言さんに選んでいただいた英語の絵本ベスト10の中で、翻訳をお薦めしたいのが、前回 第2位の A Big Red Dog クリフォードシリーズです。ご案内の通りソニーマガジン社から1.おおきいあかいクリフォード2.あかいこいぬのクリフォード3.クリフォード さがしものをするの巻4.クリフォード なつのおもいでの巻5.クリフォード まちへいくの巻の5冊の日本語版が出ていますが、そのほかにも売れているよい本があります。その中でも Clifford's Birthday Partyをお薦めしたいですね。もちろん、お誕生日プレゼントが狙い目で、ロングセラーが期待できますが、現実の世界と違うこの大きさのアンバランスがお子さんたちをどんどん空想の世界へと招いてくれるのが目に見えるようだからです。(http://www.amazon.com/Cliffords-Birthday-Clifford-Norman-Bridwell/dp/0590442791/ref=pd_bbs_2/002-6238056-7152844?ie=UTF8&s=books&qid=1179142899&sr=1-2)―――――――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡ください。 ★ お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― それではe翻訳堂にご案内いたします。 http://www.e-trans.co.jp/
2007年05月17日
コメント(0)
★『素敵な英語の絵本の原書情報』 税少納言さんが選んだ英語の絵本ベストテン ユニークなブログを作っていらっしゃる「税少納言」さんに、英語の絵本ベスト10をお願いしました。税理士で1歳と4歳のお子さんのママです。ブログのテーマは多彩で、どのお話もユニークな切り口や発想が魅力です。その彼女が「英語の絵本ベスト10」を選んでくださいました!何回か彼女のブログにコメントを書かせてもらったのですが、いつの間にか「税少納言様」になっちゃいました。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――さすが税少納言様! 絵本大好きの大人たちが『そう!さすがすごい!』といいそうな作品ばかりですが、しっかりお子さんに読んであげていらっしゃる―主役のお子さんたちが喜ぶ素敵な絵本を選んでくださいました。今回からは2回に分け、お届けします。今週は1~5位までをご紹介しましょう。★読者の皆様にお願い!あなたもご自分の『英語の絵本ベスト10』を選んでください。このページやブログ、メルマガでご紹介させていただきます。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――★第1位 “Alice's Adventures in Wonderland” POP-UP版『不思議の国のアリス』アマゾンアメリカのBest children booksの10位にランクされているおっしゃるとおり手の込んだPop-UPで人気です。イラストレーターがよいですね。イラストレーターはRobert Sabudaでたくさんの絵本を出しています。23ページ、Little Simon社、2003年刊で、5月10日現在、アマゾンセールスランクが、5,439位というベストセラーです。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――★第2位 A Big Red Dog クリフォードシリーズの中から “Clifford Goes To Dog School”税少納言さんも言ってますが、色、形、数、文字に興味を持たせるには最高の絵本の一つですね。A Big Red Dog―自分よりはるかに大きな赤い犬―この発想が子どもたちの夢を膨らませ、エキサイティングにします。正式に数えてはいませんが、40冊以上はあるすごいシリーズです。ソニー・マガジン社から「おおきいあかいクリフォード」のシリーズとして5冊は出ています。続けてほしいものですね。作家はNorman Bridwellでクリフォードシリーズ以外にも『となりのまじょのマジョンナさん』(偕成社刊)などがあります。とにかくすごいシリーズです。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――★第3位 “The Very Busy Spider” 『クモさん、大忙し!』あの絵本の中の超ベストセラー、『はらぺこあおむし』のEric Carleの作品です。くもの巣が出来上がる様子が目と手で感じられる。「一日」を一生懸命過ごす姿が好き。(税少納言さん) ―――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――― 色鮮やかで素敵です。「くも」を毛嫌いすることなく、自然の出来事に好奇心を持たせる意図は『はらぺこあおむし』と同じです。Eric Carleならではの作品。エリックカールの日本語版は50冊近く出ていますが、この作品は見当たらないようです。 26ページ。Philomel社1995年刊で、アマゾンのセールスランクは4334位で「あおむし」とともに今もってベストセラーです。 ―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――★第4位 “My First School Dictionary” タイトル通りの「辞書」。けれども挿絵が多くてとてもかわいい!絵本として読んでいます(税少納言さん)。いいですね。教えるなんてことでなく絵本として読む・・・この導入は、どれほど子どもにとってうれしいことでしょう。税少納言さんが、お子さんとこの本をどのように楽しんでいらっしゃるか次にはご紹介できるようお願いしておきます。これはぜひ皆様にもお薦めしたいですね。辞書を絵本として楽しむ・・・。ご存知、辞書のコリンズ社、2001年刊(184ページ)ですが、2005年にCollins First School Dictionaryを出しています。―――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――― アマゾンアメリカではどちらも表紙しか紹介されていませんが、中がどうなっているか、皆さん関心がありますよね。これも税少納言さんに紹介してもらいましょう。ニューエディションは192ページです。原書の読者対象は、4-8歳、9-12歳となっていますが、おっしゃるとおり絵本として楽しむのであれば早めでもよいのかもしれません。とにかく大変面白いテーマです。皆さんのご意見もお待ちしています。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――★第5位 “The Little Prince” 『星の王子様』これは、私自身が欲しくて買いました。改めて日本語訳の絵本「星の王子様」も買いなおしました。今もなお、私の研究課題!?(税少納言さん)果たして絵本か?などは抜きにして、この本を上げられる方はたくさんいらっしゃいますが、「小学校の頃何度読んでも理解できなかった世界」だからまたほしくなって買ったというお話は、初耳です。どんな研究課題なのでしょう。これもおいおい聞いてみましょう。英語版はHarvest Books社刊です。1075位とやはりアメリカでもベストセラーとなっています。英語への翻訳者はRichard Howardサルトルをはじめとするフランスの作品をたくさん訳しています。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――さて、今回の「翻訳出版してみませんか?」お薦めは イラストがユニークな『不思議の国のアリス』です 「ひょっとしてアリスってわたし?」ってお子さんが思わず言ってしまう。こんなに身近に感じる『不思議の国のアリス』は初めてではないでしょうか?イラストはHelen Oxenbury このほかにもたくさんの絵本を描いています。―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――208ページですから絵本と言うより絵物語です。お一人の翻訳か、4人の共訳をお薦めします(一人の翻訳が52ページです)★今年のクリスマスには書店で売りたいですね―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡ください。 ★ お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――― ★それでは「e翻訳堂」にご案内いたします http://www.e-trans.co.jp/―――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――この『絵本の原書通信』をご利用でない場合は、恐縮ですがご連絡ください。★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。
2007年05月06日
コメント(0)
『お菓子な翻訳家』Sahoさんをご紹介します。すでに彼女は人気ブログ「お菓子な翻訳家Sahoのティーパーティー」を公開しています。http://plaza.rakuten.co.jp/cakebaking/今回、「お菓子な翻訳家Sahoが見つけたお菓子な本」という英語のお菓子にまつわる絵本などを紹介してくれるブログを公開しました。http://plaza.rakuten.co.jp/okasinahonyakuka/―――――――――★★☆☆☆★★―――――――――第1回目の絵本は "TEDDY BEARS' PICNIC COOKBOOK"―――――――――★★☆☆☆★★―――――――――あのティディベアものなので、すでに日本語版が出てるのかなと思いましたが、まだ未訳!です。彼女のブログには、Sahoさんが訳したレシピーも出ています。さすが翻訳大学院卒業の翻訳学マスター!―――――――――★★☆☆☆★★―――――――――彼女もブログに書いている通り、あなたが「翻訳が出たら買いますよ」とか、「予約します」とかどんどん書き込んでみてはいかがでしょう。皆さんのご希望から絵本の出版が実現するかもしれません。そんなことって楽しいじゃないですか!―――――――――★★☆☆☆★★―――――――――32ページ、9歳から12歳の「わたしもケーキ作りたい!」というお嬢さんたちがメインの読者ですね。とにかくご興味のある方は、彼女のブログをご覧ください―――――――――★★☆☆☆★★―――――――――あなたが絵本の翻訳をしてみたい!とお考えでしたら、ご希望をお寄せください press@babel.co.jp英語、フランス語の絵本翻訳講座を近々、ご紹介します。ご期待ください!
2007年05月02日
コメント(0)
「素敵な絵本の原書情報」特別号 フランス編素敵な絵本が大好きなあなたへ ~フランス語の絵本~ Co-PUB絵本の原書通信事務局 ★★パリのCo-PUBメイトAHさんからの情報です!★★パリにお住まいのCo-PUBメイトAHさんに作っていただきました。フランスの素敵な絵本の原書情報です。お楽しみください。★★どなたかもうお一人か二人、月1~2回の「フランスの素敵な絵本情報」をお寄せいただけませんか?そうすれば多くの方からご希望のあった「フランス版絵本情報」を独立させ毎週、ご希望の方にお送りすることが出来るようになります。ご協力をお待ちしています。press@babel.co.jpにご連絡ください。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――春ですね。パリもお散歩をしていると、あまーい花の香りがほんのりとただようようになりました。 春は新しいことを始める季節。みなさんの中にもこの春から新しいことに挑戦されている方も多いのではないでしょうか。 わたしも、その一人。今回から、フランス語の絵本をみなさんに紹介させていただくことになりました。よろしくお願いします。さて、今回ご紹介させていただく作品は、初めての学校がテーマの作品です。――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――先ずはこちらから “L’ecole de Leon”―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――フランスで活躍しているイラストレーターSerge Blochの作品です。Serge Blochは、千倉書房から翻訳出版された絵本『まってる。』(デヴィッドカリ著 小山薫堂翻訳)のイラストを担当しています。幼稚園に通い始めるのは、子供にとってもお父さんお母さんにとっても一大事です。この絵本は、幼稚園に初めて通う男の子?Leonくんのお話です。レオンくんの幼稚園での体験を通して、子供が自然と学校に親しめるようになっています。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――* 対象読者は3歳から。* ページ数は45ページです。* フランスの最大ブックチェーンFNACの推薦図書です。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――次にご紹介するのは、人気作家 Mario Ramosの作品です。 Un monde de cochon ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――Mario Ramosは、『ねんねだよ、ちびかいじゅう』、『いちばんつよいのはオレだ』などの作品が日本でも紹介されている人気作家です。こちらは、学校の話。表紙画からも分かるようにコブタとオオカミのお話です。このオオカミ君、なぜかコブタの学校に入学します。さてなにがおきるのでしょう。全体が7章に分かれています。テンポよく話が進んでいき、あきさせません。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――*対象は5歳からですが、主に一人で読書ができるお子さん向けの本です。*ページ数は48ページ。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡ください。★ お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――それではバベルプレスのオフィシャルサイト 『e翻訳堂』にご案内します。 http://www.e-trans.co.jp/
2007年04月26日
コメント(0)
小学6年生「洋書虫ビミさん」を再びご紹介彼女は前回の「英語の絵本ベスト10」を紹介してくださいました。★彼女はイギリス帰りのいわゆる帰国子女ですが、その英語の本だけでなく日本語の本の読書力も抜群★その上、彼女の文章がすばらしいのです。★その彼女がバベルプレスが刊行した絵本『セシリーの冒険』の書評を書いてくれました。それがなかなかの文章、ぜひお出かけください。おじさんは彼女の文章にぞっこんです。新しいスターの登場を予感しているのです。http://blogs.yahoo.co.jp/bookwormakane/10204952.html
2007年04月26日
コメント(0)
「素敵な英語の絵本の原書情報」特別号その2素敵な絵本が大好きなあなたへ Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― 小学6年生「洋書虫ピミ」さんが選んだ 『英語の絵本ベスト10』 とにかくすごいお嬢さん! e翻訳堂から彼女のブログへご案内します。――――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――イギリスで育ったピミさん、日本へ帰ってきてからも洋書だけでなく星新一の全集も読破。その記事や書評がとてもユニーク!そのピミさんが選んだ『英語の絵本ベスト10』はさすがの内容。英語の絵本大好きな皆さんには、とても参考になるラインナップです!☆この「素敵な英語の絵本の原書情報」ご覧いただいている皆様、あなたはもちろん、お子様、おまごちゃまの「翻訳絵本のベストテン」をぜひ送ってください。ご紹介いたします。どうぞお子様のスナップもご一緒に。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――★それでは彼女と同じように、ベスト10の常識、10位からいきたいところですが、長くなりますので、 堂々の1位からご紹介! 何ヶ国語にも訳されている Letters from Felixのシリーズです―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――後でアマゾンのsearch insideで中を見てください。絵が大変すばらしい。このグローバル化していく時代、小さいころから世界に夢をはせる人間に育てていく。両親の願いにぴったり合った絵本。 そんなお子さんに育てたいあなたには最適。ピミさんによるとすでに翻訳はブロンズ新社からシリーズで11 冊出ているということです―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――2位以下の表紙画像とコメントは『e翻訳堂』の方でご覧くださいそれでは2位から10位位までの作品を一挙、発表しましょう!―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― 第2位 The Jolly Postman by Allan Ahlberg この絵本も世界に目が向く子を育てます 第3位 Badger's Parting Gifts by Susan Varley これは表紙を見ただけでほしくなる 第4位 Moving (Picture Puffin) by Michael Rosen 猫大好きさんが喜びます 第5位 Green Eggs and Ham by Dr. Seuss すごい!の一言。1960年刊でアマゾン539位! (4月11日現在) 第6位 Cops and Robbers by Janet Ahlberg 表紙はおまわりさんと強盗の顔が12個…面白い! 第7位 The Very Hungry Caterpillar by Eric Carle 前回くるりんくんも上げてくれた大ベストセラー 第8位 The Story of the Little Mole Who Knew It Was None of His Business by Werner Holzwarth さああなたならタイトルどう訳します? 第9位 I Will Never Not Ever Eat a Tomato (Charlie and Lola) by Lauren Child 好き嫌いの多いお子さんにはうってつけ。シリーズになっています 第10位 The Rainbow Fish by Marcus Pfister くるりんくんも上げてくれましたね。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――どうです? すばらしい絵本を選んでくださいました。 彼女のブログを訪問してください。 すばらしい少女にめぐり合えます。どうぞ原題、原作者からamazon.comをあたってみてください。よい本がまだまだ未訳なのに気がつかれるでしょう!―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― それでは私が翻訳出版をお薦めする1作 ピミさん第5位の Dr.SeussのGreen Eggs and Ham ちょっと翻訳権が心配なので再調査中 e翻訳堂ではそのほかのお薦めの本もご紹介しています―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― それでは「e翻訳堂」にご案内いたします。 http://www.e-trans.co.jp/―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――この『絵本の原書通信』をご利用でない場合は、恐縮ですがご連絡ください。★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― それではみなさま!ピミちゃんに盛大な拍手を!彼女の夢は獣医さんになること。素敵なドリトル、いや彼女はドクター・ドゥーリトルと発音するのだと教えてくれます。すばらしいお医者様になられることでしょう。
2007年04月14日
コメント(0)
素敵な絵本が大好きなあなたへ Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――特別号は、虹☆太陽さんちの1歳7ヶ月のぼっちゃん “くるりんくん”が選んだ ◆◆「ぼくのだいちゅきな絵本ベストエイト」◆◆★とてもさわやかなママの愛情いっぱいの育児日記平成17年8月末生まれ☆くるりん☆と新米ママの奮闘記ブログ『くるりん☆ワールド』をのちほどご紹介します。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――このブログの主人公“くるりんくん”が選んだ「ぼくのだいちゅきな絵本ベストエイト」です。★ご覧ください!納得のラインナップ、ママとほうやがどんな絵本が好きなのかがよく分かります。☆この「素敵な英語の絵本の原書情報」ご覧いただいている皆様お子様、おまごちゃまの「翻訳絵本のベストテン」をぜひ送ってください。ご紹介いたします。 どうぞお子様のスナップもご一緒に―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――★それでは堂々1位のシリーズをご紹介バイロンバートンのひこうき、トラック、などの「乗り物」シリーズです。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――ご存知、刊行以来、10年以上の超ロングセラーの絵本で金星社がシリーズの出版をしています。★飛行機もトラックもシンプルな線でとてもインパクトの強い、子どもたちにとってエキサイティングな絵本となっています。★その中のMachines At Workは構図といいまさにアートの世界です。著者であるイラストレーターByron Bartonの絵本は、amazon.comでは100冊近く紹介されており、翻訳はうち20作品くらいのようです。丹念に探すと未訳のヒット作品があるかもしれません。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――おやおやこの調子で紹介していきますと、何週もかかりそう。2位以下の表紙画像とコメントは『e翻訳堂』の方でご覧ください★★それでは2位から8位までの作品を一挙、発表★★―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――第2位 はらぺこあおむし(原題:The Very Hungry Caterpillar) Eric Carle (著) もり ひさし (翻訳) ご存知大ベストセラー 第3位 コロちゃんはどこ?(原題:Where's Spot?) Eric Hill (原著), まつかわ まゆみ (翻訳)第4位 ぎゅっ(原題:Hug) Jez Alborough (原著)第5位 めいしーちゃんのはじめてのパタパタ絵本(原題:Maisy's Big Flap Book Lucy Cousins (原著) 第6位 どうぶつ(原題:Wild Animals)Brian Wildsmith(原著)第7位 雨、あめ (原題:Peter Spier's Rain Peter Spier(原著)第8位 にじいろのさかな (原題:The Rainbow Fish Marcus Pfister (原著) 谷川 俊太郎 (翻訳)―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――どうです? 納得のベスト8ですね。お母様たちは真剣に絵本を選んでいるのです。★どうぞ原題、原作者からamazon.comをあたってみてください。よい本がまだまだ未訳なのに気がつかれるでしょう!★事務局がお薦めする1冊は“People" 必ず気に入っていただけます★★翻訳権の状況を調べます★★Co-PUBメイト(年会費6000円)にご入会いただきますと年間3回の「翻訳権」調査が無料です。一般の方は1回に付き3,000円です。☆今回は特別無料です。気になる絵本がございましたら、ご連絡ください。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――★それでは「e翻訳堂」にご案内いたします。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――この『絵本の原書通信』をご利用でない場合は、恐縮ですがご連絡ください。★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――それではみなさん☆くるりんくん☆に盛大な拍手を!すばらしい人間になりますよ。
2007年04月09日
コメント(0)
「素適な英語の絵本の原書通信」臨時号素敵な絵本が大好きなあなたへ Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― “I'm a Big Brother" 翻訳出版なさいませんか?―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――★就学前の子どもたちに『科学の心』を育む超人気シリーズ「The Magic School Bus」の主要メンバーのJoanna Coleのシリーズです。★シリーズもう1作の“I'm a Big Sister"は翻訳出版が決定しました。★今年のクリスマスには、“I'm a Big Sister" “Before I was Your Mother"などお仲間絵本とともに、 あなたの翻訳した絵本が全国の書店に並びます!―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――★“I'm a Big Brother”のアマゾンアメリカでの売上が1,033位 (4月3日現在)。 “I'm a Big Sister"とどちらもベストセラーです。 ともに1997年刊ですから、すごい売れ方ですね。★出版社はHarperCollinsです。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――第2子の兆しが見えたとき、自然に「おにいちゃま」に読んであげたい 絵本です。★ページ数は32ページです。 サイズは7.1 x 6.3 inches(18.2×16.1cm)の小型版です★このシリーズにはほかに“My Big Boy Potty” “Sharing Is Fun ”などがあります。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡くだ さい。★お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始しま す。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――― ★それでは「e翻訳堂」にご案内いたします―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――この『絵本の原書通信』をご利用でない場合は、恐縮ですがご連絡ください。★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。
2007年04月04日
コメント(2)
素適な英語の絵本の原書通信」第12号バベルプレス素敵な絵本が大好きなあなたへ Co-PUB絵本の原書通信事務局―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――今週は、次の2冊をご紹介します。赤ちゃんの誕生を迎えた「おにいちゃまの絵本」と「おねえちゃまの絵本」★先ず「おにいちゃまの絵本」 “Hello Baby!” ―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――作者のLizzy Rockwellは、イラストレーターで2児の母です。体験から描いたこの絵本は、特にお兄さんになった長男への細やかな愛情を感じます。同じ作家のロングセラー“Enough to Eat: A Kid’s Guide to Food and Nutrition”にもこの「おにいちゃま」が登場します。★読者はBaby-Preschoolとなっていますが、ママに第2子の兆しが見えたとき、自然に「おにいちゃま」に読んであげたい絵本です。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ペイパーバック32ページですが、10 x 7.9 インチ(25.4cm×20cm)の横長です。翻訳書は、ペーパーバックでもハードカバーでも仕上げることが可能です。★少子化とはいえ、必ず「おにいちゃま」や「おねえちゃま」になるお子様がいます。アメリカでもこの本は、ロングセラーとなっています。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★次は「おねえちゃまの絵本」です。 “Big Sister Now: A Story About Me and Our New Baby” この絵本も日本人受けするとても可愛いイラストです。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――作家はAnnette Sheldonはこの本が最初の絵本のようです。これからの作家といえましょう。絵はKaren Maizel。“Jonathan James”のシリーズなどたくさんの絵本を手がけています。後ほど彼女のサイトをご紹介しましょう。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――◆対象は4~8歳となっていますが、“Hello Baby!”と同じように第2子の兆しが見えたとき、自然に「おねえちゃま」に読んであげたい絵本です。◆ページ数は同じく32ページです。―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――★ ご覧いただき「翻訳出版してみようか」とお考えでしたら、ご連絡くだ さい。 ★お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。 ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。 どんなご相談にも真摯にお答えします。―――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――― ★それでは「e翻訳堂」にご案内いたします―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――この『絵本の原書通信』をご利用でない場合は、恐縮ですがご連絡ください。★ご覧いただき、お友達にもお薦めくださる場合も、ご連絡ください。失礼のないようお届けします。
2007年04月02日
コメント(2)
全20件 (20件中 1-20件目)
1