映画とドラマで韓国を知りたい!

PR

Favorite Blog

追記 みーな@韓国さん

♪ポコ・ア・ポコ♪ ポコアポコさん
Minami’s ク… Minami -*さん
日々是気付 おどろんままさん
FOREVER PRINCE kumijyaさん

Comments

happyベアー @ Minami -*さんへ お久しぶり~~! ハワイのヨン様ショップ…
Minami -* @ Re:今頃見る、アニメ版冬ソナ(02/28) こんにちは~ハワイにヨンさまプロデュー…
happyベアー @ ジェウニー1072さんへ 久しぶりの日記なのに、コメントありがと…
ジェウニー1072 @ Re:今頃見る、アニメ版冬ソナ(02/28) 早いもので、冬ソナの放送が初めてされて…
happyベアー @ おどろんままさんへ お久しぶりです~。 私も、昔に比べると…

Calendar

June 23, 2006
XML
テーマ: 韓国!(17313)
カテゴリ: 韓国旅行
今回の旅行で、教保文庫という本屋さんに行った話をしましたが、そこで買った本がこれ。

ガイドブック

日本を旅行する韓国人のための語学ガイドブックです。日本で見かけるものと同じように、ホテル、レストラン、飛行場などシチュエーション別に韓国語、日本語(ルビ付きかな漢字交じり文)、読み(ハングルで)が表記されています。

読んでいておもしろいな、と思ったのは、こういうのって、買う人(この場合は韓国人)が、「こういうことを言いたい」という例文が取り上げられているということ。なので、なかなかユニークなものがあります。

たとえば

「コスプレする人が集まるところを知っていますか?」

「コスプレ」は、そのままコスプレと発音するようです(^^;))

「お通しはいりません」 (居酒屋で)

確かに、外国人にとって「お通し」ってシステムは不可解でしょう。メニューに書いてないし。でも、「いりません」って断れるものなんでしょうか(^^;)。

「ほら、髪の毛が入っています」 (レストランで)

日本のレストランはそんな不潔と思われてるのかしら……と思ったけど、よく考えたら、韓国のレストランでは必須の言葉なのかもしれません(^^;)。



「謝りなさい」
「すみませんではすまないでしょう」
「勝手にしろ」
「おまえがやったんだろう?」
「悔しいったら!」

そんなケンカ腰のセリフ、旅行用に覚えなくても……ねぇ(笑)。

こんな感じなので、うちの子供たちに見せたら大受け(笑)。

まあ、それはともかくとして。
逆に考えると、日本で売られてる韓国旅行用の語学本に書かれている「日本人が知っておきたいと思う韓国語」も、韓国人が見たら、「こんなセリフ覚えてどうするんだろう?」とか、「普通こういうこと言わないよ」なんていうセリフが一杯なのかもしれません。

なので、韓国で普通に使う韓国語を覚えようと思ったら、この韓国人用の本で覚えた方が、より実用的なのでは?なんて思ったのでした。

日本の習慣についての一口メモみたいなコーナーもあるので、解読しておもしろいものがあったら、また報告しますね(笑)。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  June 23, 2006 08:30:00 PM
コメント(6) | コメントを書く
[韓国旅行] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: