ユビキタスモバイルの夢

January 14, 2005
XML
中国語や韓国語のメールが来ても読むのに苦労する。これは便利な自動翻訳サービスのニュースだ。
携帯電話や携帯情報端末(PDA)などで音声、文字の双方で自動翻訳するもので、旅行やビジネス、語学研修などに活用できそうだ。

報道情報やNECののプレスリリースによれば:

NECのインターネットサービスのBIGLOBEは1月11日、英語/韓国語/中国語用のiモード翻訳サイトJ-SERVERポケットを開設した。キー入力された文章をリアルタイム翻訳して画面に表示するほか、翻訳結果を音声で朗読することもできる。税込み利用料金は月額105円。音声朗読機能付きサービスの場合は月額150円。いずれもパケット通信料は別途課金される。

提供する翻訳機能は、日本語から英語/韓国語/中国語と、英語/韓国語から日本語の計5パターン。英語翻訳にはNECが開発した翻訳エンジンを、韓国語と中国語の翻訳には高電社の翻訳エンジンを使用している。

翻訳結果の音声朗読は、4カ国語すべてで利用可能。対応機種は、FOMA2051/2102V/2701/900i/901iシリーズ。
iモード国際ローミングサービス対応機種であるN901iGの場合、海外でも翻訳と音声朗読のサービスが利用できる。

さらに、NECは「会話文例集」と「世界の時刻と単位換算」の機能を備えるiアプリもそれぞれ提供する。ダウンロード型iアプリであるため、国際ローミングサービスに対応していない携帯電話でも海外で利用可能。対応機種は、mova 505i/506iシリーズとFOMA 900i/901iシリーズ。

出典・参考:
CNET
NECのプレスリリース
読売新聞





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  January 14, 2005 10:13:50 AM
コメント(2) | コメントを書く
[携帯電話・モバイル] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:日・英・中・韓の携帯自動翻訳機提供(01/14)  
Keitai of Magic  さん
これってどうなんでしょうね?
今までいろいろな翻訳機を使いましたが、当たったためしがありません。メールで外国人に送ると僕が相手に伝えたい意味はわかるんですが、英文がトンチンカンみたいです。おすすめのソフトってあるんですかね。確実に伝えたいとき困ってます。 (January 14, 2005 10:35:19 AM)

自動翻訳機は完璧でないでしょう!  
MM1940  さん
Keitai of Magicさん
>これってどうなんでしょうね?
確実に伝えたいとき困ってます。
-----
自動翻訳機能を持つ専用端末を経由して、言語ごとに約50万の対訳文、約500万語を登録できる大容量の専用データベースと結ぶ仕組みになっているようなのでかなりの能力に思われます。

使用してみないと分かりませんが、ベテランの通訳のようにはならないでしょうね?。 (January 14, 2005 10:52:21 AM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

プロフィール

MM1940

MM1940

お気に入りブログ

まだ登録されていません

コメント新着

aki@ Re:さよならスマホ、2050年に普及率0%(10/29) この様な書込大変失礼致します。日本も当…
坂東太郎9422 @ Re:2度目のノーベル賞に挑む  「株式会社Caloria代表取締役社長 管理栄…

キーワードサーチ

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: