2006年01月27日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
お知らせ: 先週の日曜日 にぱなっちが作ってくれたお料理の写真アップしてます。


なんか最近「結婚、私たちの場合」っていう日記が流行っているので、私もラブラブ自慢話しちゃおうかなぁ。

いや、それは、まぁいいや。
「きなこのとっても役に立つ英語講座」にしておこう。


さて、フリー・ベージに私の初恋話を書いていますが、その彼のお話。

出会いは、大学の近くの喫茶店の2階。
彼は、彼のグループで(これがものすごい人数だった)食事していて、そこに私たちのグループが入っていったのでした。こっちも10人近くいたかも。サークルの仲間とだったので、男女混合。
私は題二外国語が彼の言葉だったので、何語で会話しているのかはすぐにわかりました。


そこで席を立った彼から、何か簡単なことを話しかけられたのです。で、それに私がその言語で答えたと。
「あー、言葉が通じる!」と勘違いされ、早口で話を続行され、
「ちょ、ちょっと待って。私は仏語は少ししか話せないんです。」と英語で答えると、
「英語ででもいいから、返事をしてくれたのは、君が初めてだ。」とのこと。
それから、なんだか会話が進んでしまい、電話番号の交換などしてしまいました。

それから数日後、彼から電話がかかってきて、
“Did you want to see me?”
それを直訳した私、「な、なんて自信満々な質問なの?」と、たまげたのでした。
これの真意を知ったのは、ずっと後、英語学校でのことでした。



はい、今日の英語講座は、この言い回し、
“Do you want to ~ ?” です。


“Can you please ~ ?”
もっと丁寧に頼みたければ、
“Could you please ~ ?”
(過去形にすると、英語は丁寧語になるってことは知ってます?)

でも、これは有無も言わせず、とにかく「お願い!」なときの言い方です。



“Can you please help me?”

いえいえ、違います。

“Do you want to help me?”

と、聞くのが正解です。

これ、わかっていながら、つい丁寧な依頼形を使い、奴に何度も
“Yes, I can. But I don’t want to.”
と言われたきなこです(T_T)

そこで、
“Do you want to see me?”
と言うのは、デートに誘う常套句だったというわけ。
で、それをもっと丁寧に言いたいとき、デートに最初に誘うときなどは、
“Did you want to see me?”
となるわけ。

これ、英語の先生は
“D_dd_did you want to see me?”
と、どもったりするんだと言ってました。(^^)

つまり、彼は、
「会いたかった?」
と言ったのではなくて、

「会ってもらえますか?」

と、言っていたのですね。








お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年02月01日 20時26分02秒
コメント(18) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

プロフィール

木奈子

木奈子

キーワードサーチ

▼キーワード検索

カレンダー

コメント新着

メリープ★ @ Re:プレステージ(02/28) 遅くなってすいません。 うお座の会から…
みんなのto_sono @ Re:プレステージ(02/28) うお座の会 お誕生日おめでとうございま…
木奈子 @ Oh!みつみつさん >先日、オットの前歯(当然、永久歯)が…
Oh!みつみつ @ Re:最近の言葉から(12/15) 歯の妖精は、いるんですね。 日本にはな…
木奈子 @ (≧▽≦;)ケロさん >妖精はいるって!! >何しろ北海道は…

© Rakuten Group, Inc.

Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: