広告
posted by fanblog
2018年08月28日
『go with the flow』「流れに任せる」「世の中の流れに合わせる」「大勢に従う」
『go with the flow』
「流れに任せる」「世の中の流れに合わせる」「大勢に従う」
【直訳】
流れと共に行く
【イメージ】
川が流れています。
それに 逆らって上流に進もうとするのはけっこう大変 です。
周りの状況(川の流れ)に合わせて行動した方が良い時 や 無理やり行動しても良い結果が期待出来ない時 にこのイディオムを使います。
川の流れ→時代の流れ
【例文】
Oh god,fuckin traffic jam again!
くそ、また渋滞だよ!
That's that .Let's go with the flow.
仕方ないよ。 流れに任せようよ。
I worry if I could get married.
結婚出来るかどうか心配だ。
Just go with the flow. If you rush you could catch a bad partner.
流れに任せなよ。 急ぐと変な人捕まえるよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7887935
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック