広告
posted by fanblog
2019年06月04日
『You can't make an omelet without breaking eggs.』「何かを成し遂げるには犠牲や努力が必要だ。」「蒔かぬ種は生えぬ」「打たぬ鐘は鳴らぬ」「春植えざれば秋実らず」
『You can't make an omelet without breaking eggs.』
「何かを成し遂げるには犠牲や努力が必要だ。」「蒔かぬ種は生えぬ」「打たぬ鐘は鳴らぬ」「春植えざれば秋実らず」
【直訳】
卵を割らずにオムレツは作れない
【イメージ】
日本語にも上に挙げたように似たようなことわざがたくさんありますね。
種を蒔かなければ芽は生えない。
鐘を打たなければ音は鳴らない。
春に植えなければ秋に収穫は出来ない。
『何かを成し遂げたいならばそれなりの犠牲や努力が必要だ。』 という意味になります。
【例文】
OMG I failed the English speaking test again.
うわ、また英語のスピーキングテスト不合格だよ。
You need more practice. You can't make an omelet without breaking eggs.
もっと練習が必要だよ。 何かを成し遂げるには努力が必要だよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8271187
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック