これまでよく英語を得意とする人から
「英語力をアップするのに、国語力・日本語力を
アップしないと英語の成長はありえない!」
「外国語は母国語を超えられない!」
「英語を学ぶなら国語も勉強する事!」
といった事を何度も聞かされてきました!
言っている事は間違いではないけど、
でも
「その具体事例が欲しい!」
と何度も思ってきました!
その具体事例、最近のパート勤務での
体験からひとつ出来たので、
ここに書き残しておきます☆
スポンサード・リンク
その我が思いをツイッターで発信していたので、
まずはツイート掲載☆
https://twitter.com/CollaboHunter/status/1101613432904724480
英作文トレーニングを毎日実践した成果かも…
英語を学ぶ事で国語・日本語力の学びにもなる
そんな事を教え子たちにも話してきたけど、少し言葉がまとまったかも…
英語は基本的に主語を省かないとか具体性を求める面が強い!
だからこそ…
7:41 - 2019年3月2日
https://twitter.com/CollaboHunter/status/1101614653375836160
英語で相手に自分の思いを伝える際、無意識的に具体性ある日本語に直してから英語にする
その側面が強いから英語を学ぶと国語・日本語力もアップするんでしょうね〜
最近、パート先の某運送会社で
「上の荷物を取って下さい」
とドライバーさんに言われて…
7:46 - 2019年3月2日
https://twitter.com/CollaboHunter/status/1101615361454006273
荷物が積み込まれている棚の上の荷物を取ろうとしたら不機嫌そうに
「僕が今、持っている箱の上の小物の荷物ですよ!それ位、読み取って下さいよ」
と言われました。
それなので、
「上のだけじゃ、分かりませんよなら、僕の持っている箱の上の荷物と言って下さいよ」
と強く返したら…
7:49 - 2019年3月2日
https://twitter.com/CollaboHunter/status/1101616043615637505
意外なまでに、「すみません。僕の言葉足らずでした…」と素直に謝られたから、
「まぁ、あるあるですよ〜☆
具体的に言う事の大切さをお互い学べた点でこの経験は無駄ではないですよ」
と返しておきました
日本人って省略癖が強いのを感じました。もしも、英語なら…
7:51 - 2019年3月2日
https://twitter.com/CollaboHunter/status/1101617482710704129
基本は省略を避けようとする英語なら今回の
「上の荷物を取ってくれ」を
a small box on this box
と具体的に伝えるでしょうから…
※この英語表現はあくまで一例
具体性を省く面が強い我々日本人が英語を学ぶ価値、まさかの運送会社経験から見えてくるとは夢にも思いませんでした(笑)
7:57 - 2019年3月2日
スポンサード・リンク
ツイッターの発信をまとめ直し♪
ドライバーさんが支店に帰ってきて、
「すみません、上の荷物を取って下さい」
と言われたのです。
「上の」
としか言われなかったので、
「何の上?」
と戸惑った僕は
近くにあった荷物を保存するBOXに棚があったので、
『BOXの棚の上の荷物』
と判断して、
BOXの棚の上の荷物を取ろうとしたのです。
そしたら、ドライバーさんが不機嫌そうに
「僕が今、持っている箱の上の小さい荷物ですよ!
それ位、読み取って下さいよ!!!」
と言われて正直カチンときました!
だって、
「上の荷物」
としか言われてなかったのですから!
怒りたい気持ちを抑えつつ、それでも堂々と
「だったら
『自分の持っている箱の上の荷物』
と言って下さいよ!
『上の荷物』だけじゃ、さすがにこっちも分かりません!」
と返しました。
(我ながらよくあそこまで堂々と言ったなぁ〜
と驚いています〜(笑))
相手のドライバーさんに睨まれるかな?
と内心ヒヤヒヤしましたが、
意外なまでに
「すみません、僕の言葉足らずでした!」
と素直に謝ってきたのです。
それで気持ちも落ち着いた僕から
「まぁ、言葉足らずで自分の言いたい事が伝えられないは
よくある事ですから〜♪」
と返して雰囲気を悪くしないようにしておいたのでした☆
スポンサード・リンク
■運送会社関連記事■
運送会社即日採用
https://fanblogs.jp/logic-collabo/archive/2284/0
運送会社デビュー
https://fanblogs.jp/logic-collabo/archive/2822/0
こんな形で勤務し始めて、
まさか英語と国語の学びになるとは
夢にも思いませんでしたよ〜♪(笑)
今回のドライバーさんは
「上の荷物」
と省略しまくって僕に物を伝えようとしましたが、
英語だったらそんな事ありえないですからね!
今回のドライバーさんの言いたいことを英語にしたら
Please pick up a small box on this big box.
Please bring a small box on this big box.
となると思います。
日本人は省略するのをついしてしまうから
『上の荷物』
としてしまいますが、
英語では肝心要の省略は避けますから
『a small box on this big box』
ときちんと具体的に伝える面が強いです!
具体的に論理的に伝える、肝心要の省略は
しないのが英語の基本だから、
英語の勉強、
特に英会話や英作文を通して
日本語・国語の勉強にもなる
と考えると我ながら納得する面が
ありましたね♪
他の具体事例も見つけて
英語を学ぶ事で国語を学ぶ事にも繋がる
という論に説得力を持たせていきたい
と思っているので、又発信できたらと思います☆
スポンサード・リンク
※他ブログ等からこの記事を読みに来た方限定のメッセージ
知ってほしいブログ
https://fanblogs.jp/logic-collabo/archive/2909/0
アメブロ
https://ameblo.jp/logicreator/entry-12444249644.html
行動科学・行動習慣ブログ
http://logicanabehavior.seesaa.net/article/464453066.html
現代文ブログ
https://fanblogs.jp/logicgenbungoku/archive/558/0
能力開発ブログ
https://fanblogs.jp/logicmemory/archive/153/0
mixi
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1970608750&owner_id=9360286
の記事からわざわざクリックまでして読んで下さり、ありがとうございました!
スポンサード・リンク
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
小中高生、大学受験生の文系科目、記憶術、TOEIC、行動習慣、行動科学など
〜コラボレーションの可能性は無限大〜
サプライズ家庭教師・logic
HP
http://surpriselogic.iinaa.net/
ツイッター
https://twitter.com/CollaboHunter
☆ブログ一覧★
http://surpriselogic.iinaa.net/blogsns.html
メール
logicreator@yahoo.co.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
リスニング教材スーパーエルマーで「ネイティブ思考法」が身に付き TOEICリスニング満点獲得
※無料教材も手に入りますので、それだけでも手に入れてみてください♪
私がこのメソッドに巡り合ったエピソード
https://fanblogs.jp/logicskj/archive/15/0
クリックよろしくお願いします☆
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image
- no image
- no image