ファン
検索
<< 2024年07月 >>
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
He Episode 1〜Episode 44 by スーパーコピーブランド (03/21)
Unfortunately, the future of Japan is not good. by JacksonFab (10/01)
He 13 by Arturofooxy (09/28)
Unfortunately, the future of Japan is not good. by Arturofooxy (09/27)
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
スポーツ (80)
政治 (77)
言葉 (12)
季節 (7)
聖書 (5)
俳句 (2)
地震 (4)
天気 (14)
コロナ (24)
翻訳 (3)
文化 (19)
経済 (8)
健康 (5)
生活 (6)
祈り (6)
原発 (3)
森羅万象 (17)
テレビ (2)
inglish (22)
Recollection (3)
月別アーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ

広告

posted by fanblog

2021年03月30日

03.03.29 15:32

厄介な文章をNETで翻訳して貰ったらこうなった

She knew that at times she must be missed; and could not think, without pain, of Emma’s losing a single pleasure, or suffering an hour’s ennui, from the want of her companionableness: but dear Emma was of no feeble character; she was more equal to her situation than most girls would have been, and had sense and energy and spirits that might be hoped would bear her well and happily through its little difficulties and privations.


そして、エマが友情を求めて、1つの喜びを失ったり、1時間の倦怠感に苦しんだりすることを、苦痛なしに考えることはできませんでした。
彼女はほとんどの女の子がそうであったよりも彼女の状況に平等であり、その小さな困難とプライベートを通して彼女をうまくそして幸せに耐えることが期待されるかもしれない感覚とエネルギーと精神を持っていました。

やはり限界がある


【このカテゴリーの最新記事】
posted by usagi202013 at 15:21| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10631145
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: