全5件 (5件中 1-5件目)
1
タイ出張時にテレビを付けたら忍者ハットリくんが始まるところでした。オープニングの歌はちゃんと日本語だったので喜んで見ていたら、始まると「タイ語」 で何を言っているかさっぱり分かりませんでした。「タイ語」 はタイ語では、「パサタイ」となります。スペルは、分かりません。
2009年08月14日
Colleaguesとなり、 発音は「カリー具素」という感じになります。
2009年08月13日
Blocked noseとなり、 発音は「ブロックド ノーズ」という感じです。
2009年08月13日
台湾経由にてタイ出張より帰国致しました。Eメールにある「全員に返信」 は英語ではReply to allとなり、発音は「リプライ つぅ オール」という感じになります。いつもタイに行ったときは象が働いている姿を目にしますが今回は見ませんでした。
2009年08月09日
引き続き伝染病英語です。「みずぼうそう」英語ではChicken poxとなり、発音は「チキン ポックス」という感じになります。なんかファーストフードで売ってそうなメニューっぽい名前ですね。
2009年08月02日
全5件 (5件中 1-5件目)
1