They gain comments on how the personal touch remains an important aspect of doing business, and so many prefer face-to-face meetings.
march of technology
[ テクノロジーの進歩
Cortez talks about the "march of technology." "March," in this case, means "progress" or "forward movement." It's related to the verb "to march," which is to walk forward. "March" is also used in "marching band." It's a band that doesn't sit on chairs to play. They walk around.
press the flesh
[ (政治家が選挙中などに)多くの人たちと握手をする
=to shake hands with a lot of people - used humorously: The President reached into the crowd to press the flesh.
Cortez also talks about "pressing the flesh." It might sound sort of strange unless you know what it really means is shake hands. It tends to be used for politicians going out and meeting constituents.They shake hands, maybe exchange a couple of phrases and that's about it. A similar phrase is "meet and greet." I've been hearing that recently. A "meet and greet" could be with politicians, sometimes it's celebrities or the writers of books might have a "meet and greet, " where they talk to fans and shake hands and, you know,exchange greetings.
*meet ad greet も同じような意味
personal touch
[ 人と人とのふれあい
come into play
[ (物事が)作用しはじめる
=have an effect(LDOCE)
old-fashioned get-together
[ 昔ながらの会合
doze
=to sleep lightly for a short time
To "doze" is to sleep, but it's a specific kind of sleeping. It's usually, for example, if you are sitting up in a chair and you sleep lightly for a short time. That would be "dozing." You could say you "doze off" or "nod off," and that focuses a bit more on the point where you fall asleep.
nod off
[ (座った姿勢で眠くて)こっくりする、うとうとする
=to begin to sleep, usually when you do not intend to and are sitting somewhere