何とかしたい・・・

何とかしたい・・・

PR

×

Profile

charis_3211

charis_3211

Calendar

Comments

ペット総合サイト @ アクセス記録ソフト 無料 楽天 アクセス記録ソフト! http:/…
charis_3211 @ もらまろさんへ そうですね~。シーサーひとつとってもい…
もらまろ@ Re:沖縄欲張り1泊2日(7)☆シーサー、識名園(03/26) 普通の家にあたりまえのようにシーサーが…
charis_3211 @ amurogさんへ こんにちは。コメントありがとうございま…
amurog @ Re:沖縄欲張り1泊2日(9)☆Final(03/27) 充実した1泊2日になって良かったですね!…
2008年09月19日
XML
カテゴリ: 実践ビジネス英語

"Nothing in this world is certain but death and taxes."なんて言葉が出てきました。
「確かなものは何もないが、死と税金は例外だ・・」

Middle Crisis(5)
trade in [ 下取りに出す

Trade" and "trade in" are very similar. But when you "trade something in," you replace something old with something new. To "trade" merely means exchange. It doesn't carry the extra meaning of replace.

trade-in 下取りに出した車
=a used car, piece of equipment etc that you give to a seller of a new one that you are buying as part of the payment

deliver [ 職務を果たす、期待に沿う

Based on the word "deliver," recently in business circles you might hear someone talk about "deliverables." And what they want to know is what you can bring to the table.

deliverable [ 成果物 通例複数形
=something that a company has promised to have ready for a customer, especially parts of computer systems:

downsizing [ 人員削減
downsize
=if a company or organization downsizes, it reduces the number of people it employs in order to reduce costs

mull something over [ あれこれ考える
=to think about a problem, plan etc for a long time before making a decision:

And that reminds me of a proverb that Ben Franklin made up. I think almost everybody knows this in the U.S. "Nothing in this world is certain but death and taxes."

No question about it.
Sometimes people might say "No doubt about it."

"It's a non-issue." [ 問題外だよ

If "it's a non-issue," nobody wants to discuss it. It's certain.


I bet (you) $100 we'll win the bid.


And you have to be careful because the other person might say, "You are on," and take your bet.

You're on [ 受けて立ちましょう。いいとも。話は決まった。
◆無理な依頼、賭け事や挑戦などを提案されて受けて立つときに使う。

I haven't even the slightest shadow of a doubt.
Without a hint of a shadow of a doubt.
without/beyond a shadow of a doubt
=used to say that something is definitely true(LDOCE) 

***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。
   日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***

<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、
またディクテーションは
メルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>











お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2008年09月19日 16時28分53秒
コメント(0) | コメントを書く
[実践ビジネス英語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: