たわごと

たわごと

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

hokey pokey

hokey pokey

Calendar

Comments

乗らない騎手@ ちょっとは木馬隠せw あのー、三 角 木 馬が家にあるってどん…
お猿@ やっちまったなぁ! http://feti.findeath.net/2zm30gy/ ちょ…
リナ@ 今日は苺ぱんちゅ http://kuri.backblack.net/6i78fy5/ 今…
通な俺@ 愛 液ごちそうたまでしたw http://hiru.kamerock.net/k0jnsx-/ フ○…
しおん@ ヤホヤホぉ★ こっちゎ今2人なんだけどぉ アッチの話…

Freepage List

May 22, 2007
XML
カテゴリ: 英語
我が家は、英語と日本語で子どもを育てています。
というより、英語が生活の一部という表現の方が正しいかもしれません。
主人はアメリカ人なので、日常生活の中、家族3人の時は英語というきまりがあります。
私と主人も主流は英語です。
ただ、私も専門用語などはまだ覚えていないので、
込み入った話になると、日本語になります。
息子と主人は英語オンリー。

ただ、家族が外にでたり、来客があったら、日本語というきまりもあります。

自分の英語にも悩んでいますが、子どもに対してどう接していいか、
最近困る場面が発生してきました。

息子が英語でしか覚えていない言葉が結構あるのです。

例えば、
日本だと『いないいないばあ』
だけど、英語だとピッカブーというように。。
知らない人が息子をいないいないばあであやすと、反応が微妙。。。

そして、父親の事も『パパ』ではなく『Daddy』と呼ぶ。
これも、他人が『パパは?』とか、
色々聞いても、パパという意味が分かってないから無反応。。。

象も、『ぞう』という言語概念がないので、
『エレファント』と言わないと好反応が得られない。
息子と二人の時は、日本語なので、外出先で、象を見つけても、
『エレファント』と言いたいんだけど、
なんだか恥ずかしくていえない。。。

バイリンガル教育されてるみなさんは、どうなんでしょうか。

まだまだ、これからが大切だとは思うのですが、少し難しいなあと思えてきました。

まあ。。その前に自分の英語の事を心配した方がいいのですが。








お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  May 22, 2007 05:20:53 PM
コメント(11) | コメントを書く
[英語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: