クリエイティブに生きよう!

クリエイティブに生きよう!

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

自然体で暮らす

自然体で暮らす

カレンダー

コメント新着

コメントに書き込みはありません。

フリーページ

2019.09.09
XML
カテゴリ: 英語で言える?
みなさん、これまでにも「​ テンション上がる! ​」が和製英語だった。というお話をしましたが、こちらも同様。日本語でよく使う「ワンパターン」は英語でもそのまま使えるのでしょうか?



◆「ワンパターン」はネイティブに通じない?
いつも同じ、代わり映えのしないのような意味で「ワンパターン」を伝えたくても、ネイティブには通じません。なぜネイティブには通じないのでしょうか?まずは「pattern」の根本的な意味を見てみましょう。

【名詞】
1.繰り返される装飾的なデザイン
2.針仕事やその他の工芸品のガイドとして使用されるモデルまたはデザイン
3.他の人がフォローする形式

ワンパターンを名詞として使っているなら、パターン自体がすでに反復された、もしくは繰り返される形式を意味するので複数あるいはバラエティに富んだ内容のものに一つという意味のOneを付けるのは解釈として成り立たないのです。特に英語のoneには日本語のニュアンスの「同じ」という意味は含まれないので、感覚的にどうしても不自然に感じてしまいます。

【動詞】
1.反復するデザインで飾る
2.一定の形式や端的な形に成形する


◆英語で「ワンパターン」は何という?
では英語で「ワンパターン」は何といえばいいのでしょうか?

●same old pattern(同じパターン)
ワンパターンではなく、同じパターンというのであればOK。どんなパターンが同じか?という解説のために、oldをいれていつもの同じパターンというニュアンスが伝わります。

●always the same(いつも同じ)
I always end up using the same phrases.(結局いつも同じフレーズを使ってしまう。)

●never change(決して変わらない)
He always shows up a little late. It will never change.
(彼はいつも少し遅れるんだよ。ずっと変わらないよ=ワンパターンさ。)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2019.09.09 20:54:43
コメント(0) | コメントを書く
[英語で言える?] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: