マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

PR

×

Profile

shizushizuk206

shizushizuk206

Calendar

Favorite Blog

認定日本語教育機関… おだ やかんさん

相変わらずの高雄LOVE メイフェさん

学んだことを皆さん… kamikotoriさん
パパ!NOVAうさぎに… ノバとうさん
隊長のNOVA日記 チャーリー三宅さん

Comments

あんこぱんつ @ ほんとです。 中国人はじぶんの国がいかに外国人に対し…
shizushizuk206 @ Re[1]:定額給付金の通訳(04/19) rongun2さん ご家族で旅行はいいですね~…
rongun2 @ Re:定額給付金の通訳(04/19)  ついに我が家にも給付金の書類が届きま…
shizushizuk206 @ Re[1]:スペインブーム(04/12) rongun2さん スペイン語はスペインのほか…
shizushizuk206 @ Re:スペイン~~~(04/12) メイフェさん ワインも産地ですね。 ス…

Archives

2026年06月
2026年05月
2026年04月
2026年03月
2026年02月

Free Space

設定されていません。
2005年02月13日
XML
カテゴリ: 中国語
中国語教室の新年会に行ってきました。
餃子づくしです。あと、胡麻団子がおいしかった。香港の飲茶で出されるものと違い、ゆでてある白玉団子の中に胡麻餡が入っているタイプ。これも新年に食べると縁起が良いそうだ。

隣りに座ったのはは山西省から来ている研修生。農業機械化の研究をしているそう。まだ日本語が話せないのでずっと中国語。彼の言葉はほとんど訛りがなく聞き取りやすかった。最初は会話がゆっくりしていたのだけど、話が盛り上がっていくにつれ聞き取れないスピードに!いつも分からないときは分からない顔をするともう一度言ってもらえるが、中国語を仕事として使う場合はこれはだめなんだろうな・・・。

その彼に質問された。”やっぱり”ってどういう意味?
まだ日本語があまり理解できない彼だが、やっぱりという言葉がしょっちゅう日本人から聞こえてくるのだそう。
”自分がこうだと思っていたことが現実になったときに言う言葉だよ。たとえば、ドラマでこの二人はくっつくな~と思っていたら本当にそうなったとき、「やっぱり」。”
そうか、と彼もなっとくした様子。そんな矢先、他の生徒さんが”でもやっぱりさぁ~あれだよね~”
うーん、この場合の”やっぱり”に意味はないなあ・・・

あとで中日辞典で調べてみると
”果然”とか”ren2然”があてはまるかな。


中国語教室では基本的に日本語を話さないと決めているので、日本語の喋れる老師と老師のだんなさんとも中国語で通す。他の生徒さんはほとんどおじいちゃん、おばあちゃんの年代で、10年教室に通っていてもほとんど上達はしていない。同世代の同学がほしいなぁ・・・

老師の娘さんの受験も終わったとのことで、4月から大学生。途中で中国への留学も考えているそう。若いっていいな、これからあらゆる可能性が待ってるのね・・・なんて、弱気になっちゃイケナイイケナイ・・・・





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005年02月15日 00時05分44秒
[中国語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: