全35件 (35件中 1-35件目)
1
スカイプで英語の稽古をしました。大阪の企業社長様と、お昼休みに。初めて実施しましたが、スカイプで授業ができる事が確認できて、今後の新しい英語講座の展開が可能になります今日の授業は無料ですバイ!【Ken's Office】
2011年06月30日
コメント(0)

北九州市の小倉に手向山という山があります。 その山頂に宮本武蔵先生を顕彰する大きな石碑があります。↑大きい石碑ですね↑武蔵先生没後、9年目に、先生の養子であり、 小倉藩の家老、宮本伊織が建てた顕彰碑の碑文を以下に示します。 尚、この碑文の下には、 武蔵先生の遺骨の一部とその他のものが 収められております ・時間があります際に以下の碑文を 完全なる英語に訳したいと思っております。 ・なお、手向山は、小倉宮本家の御領地でもあり、 養子の伊織や代々の宮本家のお墓もあります 伊織は、若くして、小倉藩の家老を務めました。 今でも、子孫の方が小倉にいらっしゃいますし、 代々お医者をしております。 それは、伊織の生母、理応院(武蔵師の叔母ちゃん)の遺言に基づくもので、 「医を以って、世の中に貢献しなさい」というものですねなお、武蔵師没後100年目にはこの石碑の前で、大規模な法要と兵法・二天一流の演武が為されました。※『兵法先師伝記』には「武蔵の百年忌法要」の様子が記載されています。百年忌ならば延享元年(1744年)の5月19日である。『武州伝来記』著者の丹治峯均は74歳でまだ生きており、この翌年に亡くなっている。小倉と福岡は今では同じ福岡県だが、明治以前は豊前国と筑前国に分かれていた。丹羽は<親友の江角と福岡藩に届けず国法を破って忍んで参拝に行っている。旧暦5月は今の新暦では6月末になり、夏の暑い盛りである。山下に駕籠、乗馬を連ね、豊前小倉藩家老何代目かの宮本伊織父子をはじめ縁者多数参詣の様子、武蔵墓の前に勤経の僧26人とは大名並みの壮大な法要である。江戸中期の宮本家における先祖武蔵への尊崇の大きさ篤さを如実に表している。二人は請われて先師武蔵の墓前で兵法の形を奉納する栄誉に浴した。>丹羽の感激が伝わってくる目撃体験記である。~~~~武蔵顕彰碑・碑文: 天仰実相円満、兵法逝去不絶。 兵法天下無双。 播州赤松末流 新免武蔵玄信二天居士。 正保二暦五月十九日、肥後国熊本に卒す。 時に、承応三年四月十九日、孝子、 敬しんで焉を建つ。 臨機応変は良将の達道なり。 武を講じ、兵を習ふは軍旅の用事なり。 心を文武の門に遊ばせ、手を兵術の場に舞はせて、 名誉を逞しくする人は、其れ誰ぞや。 播州の英産、赤松の末葉、新免の後裔、武蔵玄信、 二天と号す。想ふに夫れ、天資曠達、細行に拘らず、 蓋し斯れ其の人か。 二刀兵法の元祖と為るなり。父、新免、無二と号し、 十手の家を為す。武蔵、家業を受け、朝讃暮研す。 思惟考索して、十手の利は一刀に倍すること甚だ以て 夥しきを灼知す。然りと雖も、十手は常用の器に非ず、 二刀は是、腰間の具なり。 乃ち二刀を以て十手の理と為せば、其の徳違ふこと無し。 故に十手を改めて二刀の家を為す。誠に武剣の精選なり。 或ひは真剣を飛ばし、或ひは木戟を投げ、北する者、 走る者、逃避する能はず。其の勢、恰も強弩を発するが如し。 百発百中、養由も斯れに踰ゆること無きなり。 夫れ惟れ、兵術を手に得、勇功を身に彰かにす。 方に年十三にして、始め播州に到り、 新当流、有馬喜兵衛なる者と進んで雌雄を決し、 忽ち勝利を得たり。十六歳春、但馬国に到る。 大力量の兵術人、秋山と名のる者有り。 又、勝負を決し、反掌の間に其の人を打ち殺す。 芳声街に満つ。 後、京に到る。扶桑第一の兵術、吉岡なる者有り。 雌雄を決せんことを請ふ。彼の家の嗣、清十郎、 洛外蓮台野に於いて竜虎の威を争ひ、勝敗を決すと雖も、 木刀の一撃に触れて、吉岡、眼前に倒れ伏して息絶す。 予て、一撃の諾有るに依り、命根を補弼す。 彼の門生等、助けて板上に乗せ去り、薬治、温湯、 漸くにして復す。遂に兵術を棄て、雉髪し畢んぬ。 而る後、吉岡伝七郎、又、洛外に出で、雌雄を決す。伝七、 五尺余の木刀を袖して来る。武蔵、其の機に臨んで彼の木刀を 奪ひ、之を撃ちて地に伏す。立ち所に吉岡死す。 門生、寃を含み、密かに語りて云く、 「兵術の妙を以ては、敵対すべき所に非ず。」と。 籌を帷幄に運らして、吉岡亦七郎、事を兵術に寄せ、 洛外下り松辺に会す。彼の門生数百人、兵仗弓箭を以て、 忽ち之を害せんと欲す。武蔵、平日、先を知るの才有り。 非義の働きを察して、窃かに吾が門生に謂ひて云く、 「汝等、傍人と為りて速やかに退け。縦ひ、怨敵、群を成し、 隊を成すとも、吾に於いて之を視るに、浮雲の如し。 何の恐るることか之れ有らん。」と。衆の敵を散ずるや、 走狗の猛獣を追ふに似たり。威を震ひて帰る。洛陽の人皆、 之を感嘆す。勇勢知謀、一人を以て万人を敵する者は、 実に兵家の妙法なり。 是より先、吉岡、代々公方の師範を為し、 扶桑第一の兵術者の号有り。霊陽院義昭公の時に当たり、 新免無二を召して、吉岡と兵術をして勝負を決せしむ。 三度を以て限り、吉岡、一度利を得、新免、両度勝ちを決す。 是に於いて新免無二をして日下無双兵術者の号を賜はらしむ。 故に、武蔵、洛陽に到り、吉岡と数度の勝負を決し、 吉岡兵法の家、遂に泯絶す。 爰に兵術の達人、岩流と名づくる者有り。 彼と雌雄を決せんことを求む。 岩流云く、「真剣を以て雌雄を決せんことを請ふ。」と。 武蔵対へて云く、 「汝は白刃を揮ひて其の妙を尽くせ。 吾は木戟を提げて此の秘を顕はさん。」と。 堅く漆約を結ぶ。長門と豊前との際、海中に嶋有り。 舟嶋と謂ふ。両雄、同時に相会す。 岩流、三尺の白刃を手にして来たり、 命を顧みずして術を尽くす。 武蔵、木刀の一撃を以て之を殺す。電光も猶ほ遅し。 故に俗、舟嶋を改めて岩流嶋と謂ふ。 凡そ、十三より壮年迄、兵術勝負六十余場、 一つとして勝たざる無し。且つ定めて云く、 「敵の眉八字の間を打たずんば勝ちを取らず。」 毎に其の的を違はず。古より兵術の雌雄を決する人、 其の数を算ふるに幾千万かを知らず。然りと雖も、 夷洛に於いて英雄豪傑の前に向かひ人を打ち殺す。 今古其の名を知らず。武蔵一人に属するのみ。 兵術の威名、四夷に遍く、其の誉れや、 古老の口に絶えず、今の人の肝に銘じる所なり。 誠に奇なるかな、妙なるかな。力量旱雄、尤も他に異なれり。 武蔵、常に言く、「兵術、手に熟し、心に得て、 一毫も私無ければ、則ち、戦場に恐れ、大軍を領し、 又、国を治ること、豈に難からんや。豊臣太閤嬖臣、 石田治部少輔謀叛の時、或ひは、摂州大阪に於いて、 秀頼公兵乱の時、武蔵の勇功佳名、 縦ひ海の口、渓の舌に有るとも、寧ぞ説き尽くさんや。 簡略に之を記さず。 武蔵の勇功、佳名縦(ほしいまま)に、海の口、渓の舌に有り。 寧(あに)説き尽くして簡略にこれを記せざらんや。 旃に加へ、礼楽、射御、書数の文に通ぜざる無し。 況や小芸巧業をや。殆ど無為にして為さざる無き者か。 蓋し大丈夫の一体なり。 肥之後州に於いて卒する時、自ら、 「天仰実相円満 兵法逝去不絶」の字を書き、 以て言く、「遺像と為せ」と。 故に孝子、碑を立て、以て不朽に伝へ、 後人をして見しむ。嗚呼、偉なるかな。 ===================== ☆「天仰実相円満 兵法逝去不絶」とは、書き下しは、 (=天を仰げば実相円満、兵法去り逝きて絶えず)ですが、 意味合いは、<兵法を体得し、開悟した自分はここに死んでしまうけれども、 兵法の心は亡くならないであろう>という事ですね 兵法の心は、柔道の心であり、将棋の心であり、 英語の心であり、宇宙の法則の根源となるものです それを目指して、日々暮らしていますがなかなか遠いね <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝再掲 April 14 2026
2011年06月30日
コメント(0)
末次通訳事務所、末次で御座います。 暑くなりましたね。 ※ さて5月初旬から、配信用に使っておりますパソコンが 故障をし、斬新文法講義の配信が、すっかり出来なくなりました。 今日は、たまたま、このパソコンが調子が良いので、配信しております ※ 現在は、色々と別のパソコンで作業をしております。 皆様、今後も、不定期の斬新文法講義の配信を希望される方がおいででしたら、 どうぞ、何か、空メールでも良いので、私に返信下さい ★新しいパソコンからお届けできる様に、していきますので。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ※さて、次をご覧下さいませ。go to と未来の言い方です ○to の意味合いを考えるには be going to do の意味が完全に判れば良いですね。 さて、to は、前置詞 や不定詞として、学習しますが、英語ネイティブ(英語が母国語の人)は、いちいち、使い分けているでしょうか? 私たち日本人は 「は」 や 「が」をいちいち、意識して使い分けているでしょうか?=概ねそうではありませんですね。 英語の to もそうです toは、前置詞の to でも不定詞の to でも、toは to ですtoを、これは前置詞、これは不定詞と区別するのは却ってよくありませんですね。 to の意味合いは、~の方に向かって、 という事です============================= 例)皆さん: Ken, it's going to rain soon. というのは 「ケンさん、もう雨になるばい」と言う意味合いですが、情景が思い浮かびますか?? go to 場所 というのは、その場所に出向く、という事ですね上の例文の場合は、「場所」でなくて、「雨が降る」 という方向に諸事が進んでいる、という事です。 つまり、it's going to rain というのは、諸事が、雨が降る方向に向かっている、進んでいる、という事です これを言う場合、状況としては、1)既に空が雨雲で真っ暗、2)ポツリポツリを雨粒がパラパラ落ち出したつまり、3)誰が見ても、これからひと雨降りそうだ という事です。 be going to 動詞 は、 will と同じと学校で習うのですがこれは、間違いです。 be going to 動詞 は、主語や状況が、動詞(動作)の方向に進んでいる、向かいつつある、という事です。 will は、これからその方向に進もうかなあ、という事です be going to は、「既に、進行中」「進行途中」になる、という事です。 ============================つまり、 to~ というのは、それが前置詞でも動詞でもその~~(場所、動作、状況)に向かって動いている、進行している、という事です It's going to rain (now.)今にも降り出しそう! It will rain (this afternoon) =(朝は晴れているが、昼から雨でしょう) という事です。 他の例) I'm going to eat Chinese dishes tonight. といえば、今日は、中華料理を食べます、(状況として、「中華料理を食べる事は既に決めていて、その決心は変らない)という事です或いは、既に、「行きつけの中華料理店に向かっている」という事です。 逆に言えば、上の中華料理の場合、決心を既にしている、という事です I will eat --でしたら、 相手から、今日 何たべたい?何食べる?と訊かれたので、その時点で、何を食べるか考えて発言するという感じです 「今日の晩飯は何がいい?}と訊かれてI'm going to eat Chinese dishes. といえば本人は、訊かれる前から既に、そう決心していた、という事でI will eatーでしたら、その時に、中華をたべようかなあ、と思った、という事ですね ============================★ to ~ は、兎に角、 ~の方向に向かって、という事です ※ 出荷予定の案内です: 皆様は、商品を輸入しています。相手(輸出業者)が、貴社ご発注品(your order)の出荷予定を、次の様に、連絡してきました。皆様は、7月6日か7日に出荷をして貰いたいと思っておりその旨を既に先方に伝えております。それに対しての返事として 1) We are going to ship your order on July 6. 2) We will ship your order on July 6. 3) We will be shipping your order on July 6. 上記の3パタンの英語がありますが、このどれが、 確実に、<7月6日に注文品を出荷する>事を示しているでしょうか? お考え下さいませ ---------------------------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ★「末次哲学堂」掲示板(⇒独自の末次哲学を学べます)http://9119.teacup.com/niten14/bbs ◎TWITTER中!英語NEWS見出し他ご覧下さい: http://twitter.com/niten14 ◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイトhttp://8503.teacup.com/servicelist/bbs ◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679 ◆↓【驚きの英語文法語法】講義集掲示板◆http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs====================
2011年06月30日
コメント(0)
北九州市の小倉に手向山という山があります。 その山頂に宮本武蔵先生を顕彰する大きな石碑があります。 武蔵先生没後、9年目に、先生の養子であり、 小倉藩の家老、宮本伊織が建てた顕彰碑の碑文を以下に示します。 尚、この碑文の下には、 武蔵先生の遺骨の一部とその他のものが 収められております ・時間があります際に以下の碑文を 完全なる英語に訳したいと思っております。 ・なお、手向山は、小倉宮本家の領地でもあり、 養子の宮元伊織や代々の宮本家のお墓もあります 宮元伊織は、若くして、小倉藩の家老を務めました。 今でも、子孫の方が小倉にいらっしゃいますし、 代々お医者をしております。 それは、宮元伊織の生母、理応院の遺言に基づくもので、 「医を以って、世の中に貢献しなさい」というものですね 武蔵顕彰碑・碑文: 天仰実相円満、兵法逝去不絶。 兵法天下無双。 播州赤松末流 新免武蔵玄信二天居士。 正保二暦五月十九日、肥後国熊本に卒す。 時に、承応三年四月十九日、孝子、 敬しんで焉を建つ。 臨機応変は良将の達道なり。 武を講じ、兵を習ふは軍旅の用事なり。 心を文武の門に遊ばせ、手を兵術の場に舞はせて、 名誉を逞しくする人は、其れ誰ぞや。 播州の英産、赤松の末葉、新免の後裔、武蔵玄信、 二天と号す。想ふに夫れ、天資曠達、細行に拘らず、 蓋し斯れ其の人か。 二刀兵法の元祖と為るなり。父、新免、無二と号し、 十手の家を為す。武蔵、家業を受け、朝讃暮研す。 思惟考索して、十手の利は一刀に倍すること甚だ以て 夥しきを灼知す。然りと雖も、十手は常用の器に非ず、 二刀は是、腰間の具なり。 乃ち二刀を以て十手の理と為せば、其の徳違ふこと無し。 故に十手を改めて二刀の家を為す。誠に武剣の精選なり。 或ひは真剣を飛ばし、或ひは木戟を投げ、北する者、 走る者、逃避する能はず。其の勢、恰も強弩を発するが如し。 百発百中、養由も斯れに踰ゆること無きなり。 夫れ惟れ、兵術を手に得、勇功を身に彰かにす。 方に年十三にして、始め播州に到り、 新当流、有馬喜兵衛なる者と進んで雌雄を決し、 忽ち勝利を得たり。十六歳春、但馬国に到る。 大力量の兵術人、秋山と名のる者有り。 又、勝負を決し、反掌の間に其の人を打ち殺す。 芳声街に満つ。 後、京に到る。扶桑第一の兵術、吉岡なる者有り。 雌雄を決せんことを請ふ。彼の家の嗣、清十郎、 洛外蓮台野に於いて竜虎の威を争ひ、勝敗を決すと雖も、 木刀の一撃に触れて、吉岡、眼前に倒れ伏して息絶す。 予て、一撃の諾有るに依り、命根を補弼す。 彼の門生等、助けて板上に乗せ去り、薬治、温湯、 漸くにして復す。遂に兵術を棄て、雉髪し畢んぬ。 而る後、吉岡伝七郎、又、洛外に出で、雌雄を決す。伝七、 五尺余の木刀を袖して来る。武蔵、其の機に臨んで彼の木刀を 奪ひ、之を撃ちて地に伏す。立ち所に吉岡死す。 門生、寃を含み、密かに語りて云く、 「兵術の妙を以ては、敵対すべき所に非ず。」と。 籌を帷幄に運らして、吉岡亦七郎、事を兵術に寄せ、 洛外下り松辺に会す。彼の門生数百人、兵仗弓箭を以て、 忽ち之を害せんと欲す。武蔵、平日、先を知るの才有り。 非義の働きを察して、窃かに吾が門生に謂ひて云く、 「汝等、傍人と為りて速やかに退け。縦ひ、怨敵、群を成し、 隊を成すとも、吾に於いて之を視るに、浮雲の如し。 何の恐るることか之れ有らん。」と。衆の敵を散ずるや、 走狗の猛獣を追ふに似たり。威を震ひて帰る。洛陽の人皆、 之を感嘆す。勇勢知謀、一人を以て万人を敵する者は、 実に兵家の妙法なり。 是より先、吉岡、代々公方の師範を為し、 扶桑第一の兵術者の号有り。霊陽院義昭公の時に当たり、 新免無二を召して、吉岡と兵術をして勝負を決せしむ。 三度を以て限り、吉岡、一度利を得、新免、両度勝ちを決す。 是に於いて新免無二をして日下無双兵術者の号を賜はらしむ。 故に、武蔵、洛陽に到り、吉岡と数度の勝負を決し、 吉岡兵法の家、遂に泯絶す。 爰に兵術の達人、岩流と名づくる者有り。 彼と雌雄を決せんことを求む。 岩流云く、「真剣を以て雌雄を決せんことを請ふ。」と。 武蔵対へて云く、 「汝は白刃を揮ひて其の妙を尽くせ。 吾は木戟を提げて此の秘を顕はさん。」と。 堅く漆約を結ぶ。長門と豊前との際、海中に嶋有り。 舟嶋と謂ふ。両雄、同時に相会す。 岩流、三尺の白刃を手にして来たり、 命を顧みずして術を尽くす。 武蔵、木刀の一撃を以て之を殺す。電光も猶ほ遅し。 故に俗、舟嶋を改めて岩流嶋と謂ふ。 凡そ、十三より壮年迄、兵術勝負六十余場、 一つとして勝たざる無し。且つ定めて云く、 「敵の眉八字の間を打たずんば勝ちを取らず。」 毎に其の的を違はず。古より兵術の雌雄を決する人、 其の数を算ふるに幾千万かを知らず。然りと雖も、 夷洛に於いて英雄豪傑の前に向かひ人を打ち殺す。 今古其の名を知らず。武蔵一人に属するのみ。 兵術の威名、四夷に遍く、其の誉れや、 古老の口に絶えず、今の人の肝に銘じる所なり。 誠に奇なるかな、妙なるかな。力量旱雄、尤も他に異なれり。 武蔵、常に言く、「兵術、手に熟し、心に得て、 一毫も私無ければ、則ち、戦場に恐れ、大軍を領し、 又、国を治ること、豈に難からんや。豊臣太閤嬖臣、 石田治部少輔謀叛の時、或ひは、摂州大阪に於いて、 秀頼公兵乱の時、武蔵の勇功佳名、 縦ひ海の口、渓の舌に有るとも、寧ぞ説き尽くさんや。 簡略に之を記さず。 武蔵の勇功、佳名縦(ほしいまま)に、海の口、渓の舌に有り。 寧(あに)説き尽くして簡略にこれを記せざらんや。 旃に加へ、礼楽、射御、書数の文に通ぜざる無し。 況や小芸巧業をや。殆ど無為にして為さざる無き者か。 蓋し大丈夫の一体なり。 肥之後州に於いて卒する時、自ら、 「天仰実相円満 兵法逝去不絶」の字を書き、 以て言く、「遺像と為せ」と。 故に孝子、碑を立て、以て不朽に伝へ、 後人をして見しむ。嗚呼、偉なるかな。 ===================== ☆「天仰実相円満 兵法逝去不絶」とは、書き下しは、 (=天を仰げば実相円満、兵法去り逝きて絶えず)ですが、 意味合いは、 <兵法を体得し、開悟した自分はここに死んでしまうけれども、 兵法の心は亡くならないであろう>という事ですね 兵法の心は、柔道の心であり、将棋の心であり、 英語の心であり、宇宙の法則の根源となるものです それを目指して、日々暮らしていますがなかなか遠いね <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝
2011年06月30日
コメント(0)
◆Jun.29 Headlines by Ken 皆様、こんにちわ。末次です 英語学習や情報収集にどうぞ 皆様、私のツイッターもご覧下さい! https://twitter.com/#!/niten14 日に2回、色々な事を書きますので: 【Released Chinese activist kept under close watch】 中国人活動家、釈放後も、始終監視下に ・見出しはbe動詞は外しますので、実際には Released Chinese activist has been kept under close watch.ですね 【Lady Gaga sued over charity wristband sales】 レディー・ガガ、チャリティーのリストバンドの売り上げの件、告訴される ※売り上げを、チャリティー目的の運用でなくて、 ちょろまかしたみたいですが、本当のところはどうでしょう! (=She allegedly misappropriated some of the sales for her private use) 【Anti-austerity protest in Greece turns violent】 →緊縮財政に反対するグループの抗議が、暴力沙汰に(ギリシャ) ・austerity⇒お金が無いための苦しい生活、緊縮財政 ・turn とは、内容や形状が変化する事ですね protest が violentに変化したのですね
2011年06月29日
コメント(0)
★大学生らの就職活動支援サービス(弊社無料ボランティア活動) ご案内>詳細は、次のURLを! http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/8547 ★手前味噌ながら、日本屈指の人材育成・指導を実施: 惜しむらくは、これを、4年前に、私の門下大学生にせずその方が去った事
2011年06月29日
コメント(0)
受講者の皆様、末次通訳事務所・末次で御座います ◎ KENの週間業務ニュース 第26 週 <6/20→6/26>までの分 いつもお世話になります。末次通訳事務所、末次です: 弊社の週間業務ニュースです。 皆様に、何かヒントになる事がありはしないかと思って配信しております: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ★早いもので、一年も折り返し点に来ました。 ※当社では、早くも、来週から、第3四半期に入ります。 ================================ ★2011年 第26週 (6/20(月)⇒⇒ 6/26(日) ★ A) 通翻訳業務ニュース <概況> ★相変わらず、多忙の日々です 特に、複数のお客様方から、急ぎの翻訳案件依頼が続き、 しかも、難易度の高いものが続きまして大変でした。 忙しいときは、依頼が重なりますね。不思議なものです: ですが、愚痴でなくて、これを心底から喜び、感謝をしなければ 世間様に申し訳御座いませんですね ★当該週 での主たる作業課題 ○ ~~~~~~~~~~~ ◆相変わらず、全体評:大変に忙しい日々でした◆ ・いつもの貿易コレポン(数社から)連日 に加え、 ・しばらくご依頼が途絶えていた大分の会社からも依頼が再開しました。 ・飯塚市の産業機器メーカーからの仕様書類の翻訳 約50枚分済み ・福岡のアイランドシティー関連の翻訳(急ぎの翻訳) <通訳関係> 機密 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <新規のお引合(翻訳)&今後の作業(急務)> 1) 大阪の服飾関係企業から、商材情報の翻訳依頼 2)福岡のアイランドシティー関連の翻訳 3)塗料業界の業界新聞社からの、海外情報の翻訳 4)フィリピンの方の出生証明・婚姻証明の翻訳 などなど ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ◎<英語研修関係> 【貿易英語講座応用編に向けて】 ・この第26週は、テキスト資料作成に追われました。 ○<英語通信講座関係> ・6/14に、資料(英語での、奈良の大仏説明の事例)と 語法課題を郵送しました。 ・5月下旬まで、通信講座用で使っておりますパソコンが 不具合を起こして以来、既に頂いております皆様からの ご回答の添削ができません。(修理するまで、お待ち下さい) 今使っている別のパソコンで頂いている皆様からの回答の添削は 数日後にしますので、ちょっとお待ち下さいませ ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ○<英語教室関係> ・<お知らせ>SKYPEでの授業を開始しました。 私のスカイプ名は、Ken Suetsugu です 遠方の受講者の方とは、スカイプで授業をしていきたいと思っておりますので 皆様、どうぞ、ご連絡下さい 通信講座の方とも、1-2週間に1度はスカイプ授業が出来れば幸いです。 ・私の英語練習方法、「Oral Resume」を導入しました。 大仰なものではありませんが、 自分の経歴を、口頭で、英語で言っていく練習です ★英語対面教室に関して: 週末には、地元の高校生や中学生に、 一定期間ですが、無料で指導をしております 6/26(日)に、将来スチュワーデスを目指す子に指導(第1回目) ・yes/noの練習 ・ドレミの歌にて、声を腹から出す練習 ・napsack strap といった、<ア/エ>の中間音の発音練習 ・パタン練習 (3単現のsの練習)を実施しました。 ◎<教室など広告関係> ・筑豊地区のタウン情報誌は、4誌以上あります その中の、WING誌に、広告を出しました: ウイング7月号の28ページを皆様、ご覧下さい ・別のタウン誌、HENの7月号にも広告が出ています ・チクスキ誌の7月号は、掲載をお休みです ・2011年6月~向こう1年間、「英語タウン」のサイトで 通信講座を広告します。皆様も、ご覧下さい。 http://www.eigotown.com/trans/school/online.shtml 私の広告他もご覧になれます ・掲示板(業務サービス案内のもの)を整備しました:下のURLをご覧下さい ◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイト http://8503.teacup.com/servicelist/bbs ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ○<ボランティア業務=ボランティア翻訳業務> ・<将棋指導> この夏に、潤野小学校で、将棋を指導しますが、 ジャンケン将棋を教える事にしました。 60セット必要ですので、バイトのノブちゃんに制作を依頼。 8月20日と9月17日に実施します ・<鯰田のフリースクールでの授業>: 毎週月曜日の午前中に、英語の授業をしております: 現在は、色々な発音の違いなど、 英語の聞き取りを中心に進めていきます。 当社英語教室の、地元の受講者の方に加勢を頂いて、 授業をしております 6月28日の内容: この日は、母音の音の聞き取り、得に leave と live に代表される、 イーという音と イとエの中間音の聞き取り指導をしました。 フリースクールの生徒さんは、私の授業では 私になれないためか、反応がまだあまりなく、やや困惑しています そういう気持ちを、追放して努めて明るく授業をしておりますが はやく、受講者の生徒側も、心を開放してほしいと思います。 そしたら、私が以前から考えているパタン練習を取り入れたいと思います ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ------------------------------------------------------------------- ★ D) その他特記事項: ※6/25(土曜日)に、友人であり、英語の達人の結婚披露宴に出席しました。 当該の披露宴に呼んでもらって幸甚です。 アメリカのロスにて暮らすそうで、もうこの方と会う事もあまりないでしょうが、 10年前にひょんな事から知り合い、親しくさせて頂いております。 この方は、とても明るい方で、英語の達人です。 お友達も沢山いるし、私とは、大違いで、色々と反省させられました。 特に、親御さんへの感謝、愛情という面では、特に色々と考えさせられました。 私の場合は、どうしたらいいか?葛藤に苦しんでいるのですが、 このまま思い切って、突き進むしかない様に思います 3) 私の今後の研修予定 ・7月6日~8月10日:貿易英語講座応用編夜間講座の講師 (毎週水曜日の19⇒20時半)まで ・8月後半に、京都金閣寺にて、英語の研修を、 大学生らに、海外からの観光客らに、英語で話しかけて 色々とコミュニケーションを図り、或いは、お土産やさんで 通訳の練習を行います。 ・11月頃: 東京、千葉、横浜で、英語の研修を実施します。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --------------------------------------- E) 最近の九州経済サイトやその他の掲載の弊社情報 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ★タウン情報誌: ・HEN誌: 61ページ に ・Wing誌:28 ページ に 弊社の英語教室の広告が載っています。 筑豊地区の方はどうぞ、ご覧下さいませ。 ◆<防犯教室・防犯指導>を【無料】で行います ⇒コンビニ店他店舗対象研修の開始> の ご案内 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11846 ★ 4月末発生の、米国南部での竜巻災害に関連する, 人々の安否確認などを翻訳します(ボランティアで無料で実施)★ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11783 ★【(日本初!の) 屋外での英語練習教室(屋外での英語稽古)】 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11717 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -------------------------------------------------- ☆【2011年の分割】 弊社では、四季に合わせて、毎年1月~12月までを、4つに区分して 業務計画を立てています: 第1四半期 (Jan.--Mar.) 第2四半期 (Apr.--Jun.) 第3四半期 (Jul.--Sep.) 第4四半期 (Oct.--Dec.) ◎【第3四半期】(7月⇒9月)の業務目標★ 業務方向⇒【英語研修等を増やしていく事】 1) 貿易英語研修の実施と上首尾を納める事(貿易英語講座応用編) 2) 英語教室、通信講座の受講者を増やす取り組み 3) 英語研修業務受注のための営業活発化 4) ジャズボーカルによる英語練習講座の充実化 6) 英語学習資料の作成と販売の強化を図る 7) 執筆活動の充実(新聞・雑誌他に) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ◎ 2011年第26週(6/27⇒7/3)の主な予定 a) 服飾企業からの商品紹介情報の英語訳作業 b) 貿易英語講座基礎編での受講者の皆様の英語の添削・返送作業 b) その他、急ぎの翻訳業務の対応 c) 通信講座や英語教室の充実化 d) 通翻訳業務価格の整備 以上、ご参照ください。ご不明点や ご質問は何なりとどうぞ。 --------------------------------------------- 【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流> 末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝 Phone/Fax:0948-28-4035 fuku@eos.ocn.ne.jp http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ============================= ★<皆様へ、お知らせ> スカイプを使った英語授業や、質疑応答、就職相談などをします 私のスカイプ名は、Ken Suetsugu です 一度、皆様、連絡を取ってみてください。 さすれば、通信講座の皆様とも、自宅に居ながら授業できますね しかも、その通話料は無料ですからね ・スカイプでの授業は、1時間程度です 英語の授業だけでなくて、何か就職相談やその他でも可能です Friends, if you have any kinds of questions about the Skype- based communication with me, please don't hesitate to ask me. ========================== ★クイズ:日本語では次のように読む数式。英語で言えますか? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 英語の部分は、数学上の表記にしてください。 (1)6かける5は30 (2)2分の3 (3)Xの2乗はY (4)Xの3乗はY (5)10の5乗 (6)3.16 ↑は、通信講座、対面授業者ほか、受講者の方は必須課題です [Ken's Office]
2011年06月28日
コメント(0)
◎6/28 英語ニュース見出し 朝分:ーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆皆様、ご覧下さいませ:英語に付いての質問は何でもどうぞ! 【France to invest in developing new reactor】→フランス、新原子炉開発に投資へ・invest in ~ →に投資する 【China reveals huge local government debt】→中国政府公表:地方自治体には巨額の債務あり・debt=借金 【Beijing-Shanghai high-speed railway revealed】北京ー上海間の高速鉄道公開・reveal→~を公表する、 【Hague court issues arrest warrant for Qadhafi】 →カダフィー氏への逮捕状出される・issue→公的書類を発行する・arrest warrant→逮捕状 【Toyota launches low priced car in India】 →トヨタ社、低価格車を新発売(インドで)・launch→長い間進めていた計画を実施する 【Inter-Korean talks on tourism project resume Wed.】南北会談、観光事業をテーマに水曜日に再開・resume→再開する 【Ken's Office】
2011年06月28日
コメント(0)
★6/26 英語ニュース見出し皆さま、今夜のニュースです尚、受講者の皆様で、スカイプをお持ちの方、スカイプで授業をしたいので、ご連絡下さいませ 【Company profits hit by disaster】 → 企業収益、震災の影響かぶる 【Okada: Kan may resign during Diet session →岡田幹事長談:『本国会会期中に、菅総理退任ありうる』 【Over 640 Japanese died overseas in 2010 』→640を超える邦人が、昨年海外で死去 【Gov't task force to draw reconstruction roadmap 】→政府の作業部会は、再建計画の道筋を明確化へ 【Panel proposes tax increase to fund reconstruction】→復興委員会、増税で、再建の資金確保を提言 【Restaurant chains raise price of eel dishes 】→飲食店チェン店で、うなぎ料理の価格引き上げ [Ken's Office]
2011年06月27日
コメント(0)
本日は、良い機会を得て、友達の結婚式に参加しました。 私よりも、すばらしい人物の方で、 良い結婚式でした ご夫妻、お二人とも、ご両親へのご恩を表明されまして、 やはり涙を流されていて、こちらも目頭が熱くなります 私の家族は、他の多くのご家族と異なり、 色々と不都合が発生しておりまして 家族内の絆が破壊して、回復できない状態になっています しかし、家族間の愛情や意思疎通が、 人間の生活の根本にありますので、 本日のご結婚式では、その事を痛感しました。 どうぞ、いつまでも、良い生活をなさっていかれる様にと 願っています。 翻って、私は、絆が破壊してしまった家族を 思い切って、切り捨てて、進むしかないかもしれませんし、 しかしもしそうなると、人間の根本のものを失いそうで、 葛藤しております。なさけないとばってんね 【Ken's Office】
2011年06月25日
コメント(0)
NHKのど自慢(於:嘉麻市)に申し込む=====================NHKののど自慢が、7月末に、嘉麻市に来ます早速、予選出場の申し込みをしました曲目は、ジャズソングの Summer Time です夏ですし、また、曲調が柔らかい歌ですので、これにしました。予選で、合格し、本選(放送分)に出られれば幸いです【Ken's Office】
2011年06月25日
コメント(0)
〇【左右無関係の発想と実践が大切】★柔剣道、空手、合気道など武道を修めている方ならお分かりでしょうが、 武道には左右の利きは関係ありません。★例えば、右組み手でも左組み手でも左右無関係に背負投げ、関節技等を掛けられる様になる事が大切です。★右利きだからといって、右側からの技だけを掛けていては偏りが出て自分の体捌きのバランスを崩したり、相手から攻撃の的を絞られやすくなります。★これを応用して考えると、<通訳も出来る、翻訳も出来る>、<営業も出来る、経理も出来る>、<生産も出来る、営業も出来る>★更に応用したら、<堅い話も出来る、柔らかい話も出来る>事が人間には必要と思います。あらゆる角度から物事の展開が出来ると、(つまり、あらゆる角度から心が自在に働く様になりますと)状況に応じて対応できる様になります。武蔵の兵法二天一流の目指す事でもあります。★もっと日常生活で云いますと、【食べものは何でも食べる事ができる、好き嫌いなしに。】です:食べ物に好き嫌いがあると、それが生涯弱点となります。それは良くないですね元々嫌いだったものでも、美味しく食べられる様にならないとなりません。それが逞しい人間を育てるのですね★皆様なりに、【左右無関係】という事を応用して活用下さい。【末次通訳事務所】http://plaza.rakuten.co.jp/niten/
2011年06月25日
コメント(0)
★羽生名人敗れ、 森内名人が「名人位」に返り咲き =→負けても勝っても、「プロ」は勝負を続ける事が大切!!かつての大山名人の強さに比肩するくらい、羽生名人は強い。なお羽生名人は、第19世名人を名乗れる資格を持っている。(通算五期、名人位を保持したため)今回の将棋名人戦では、羽生名人は、森内18世名人の挑戦を受けた。先に4勝した方が勝利するシリーズである。挑戦者の森内九段が、先に3勝(3連勝)し、その後、羽生名人が底力をみせて、逆に3勝した。そして、お互いに、3勝3敗同士で、決着の第7局を向かえ激戦の末、森内名人の返り咲きとなった。あの強い羽生名人が負けた、しかし、プロとは、勝っても負けても、勝負を続けて前進していくことが肝要ですね負けてやけくそになったり、あきらめたりするのは所詮はアマチュア。プロは仮に負けたとしてもそこから、毅然と這い上がるのが、プロですね【末次通訳事務所】
2011年06月24日
コメント(0)
英語のスピーチについて その1直後の質疑応答の必要英語のスピーチを行う、或いは、これを聴く という作業がよくあるが、英語のスピーチを聴いた場合は、必ず、その直後に色々と批評的な質問を行い、当該スピーチ内容について発話者に色々と質問をし、スピーチ発言者の狙いなどを把握する事が必要ですかつて所属していた、飯塚トーストマスターズクラブで一度、↑の様にしてはいかがでしょうか?と提案した事がありました。それは、5年くらいは前のことですが、そのときのことは、書きませんけど、とにかくスピーチを発表する場合は、その後の、口頭、即興による、深い質問と、それにたいする応答がないと、せっかくのスピーチの機会が、良い意味で、活用されません【Ken's Office】
2011年06月24日
コメント(0)
皆様、こんにちわ。末次通訳事務所・末次で御座います 次をご覧下さい: [Chain store sales down 2 months in a row] →チェイン店の売り上げ、2ヶ月連続下落in a row →連続// three years in a row:「3年連続」[Diet session to be extended through August 31]→国会会期、8月末日まで、延長へdietは、「腹八分の食事」の意で、Dietは、「国会」 [Kan may resign by the end of August] →官総理、8月末に辞任か・resign→職を辞する★mayは、「かもしれない/~という場合」、という意ですね助動詞は、あくまでも「発言者の私見」です。実際本当かどうかは、当事者にしかわかりませんね。 [Govt to issue bonds for TEPCO compensation]→政府、東電救済に、公債を発行へ ・issue ~を発行へ [Ken's Office]ーーーーーーーーーーーー◎Hi, I am Ken. 翻訳のご依頼が殺到し、むちゃくちゃ忙しいです 【Tsunami-hit rice farmer uses salt-removal device】 →津波被災の米農家、脱塩装置を使用・removal →除去 撤去・device →装置【More than 680 rushed to hospital for heatstroke】 680名を超える方が、熱射病で、病院へ駆け込む 【No prospect to resume operation of 11 reactors】メド立たず、11原子炉の稼働再開・resume→~を再開する・prospect→見通し、見込み・operation→運用、稼働 ☆ご案内:【無料です】代名詞の使い方資料を差し上げますhttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/6044.html ↑↑詳細は、上記をクリックして、ご覧下さいませ。 【末次通訳事務所】
2011年06月23日
コメント(0)
弊社の関係先全ての皆様へ:受講者の皆様、お取引先他、関係者の皆々さま、受講者の皆様、末次通訳事務所・末次で御座います ★私が担当しました、貿易英語講座基礎編の2回の研修は おおむね好評でしたが、私としては反省点が多く 今後の自己向上の糧にして参ります◎ KENの週間業務ニュース 第25週<6/16→19>までの分 いつもお世話になります。末次通訳事務所、末次です:弊社の週間業務ニュースです。皆様に、何かヒントになる事がありはしないかと思って配信しております:================================★2011年 第24 &
2011年06月22日
コメント(0)
皆様方、こんにちわ、末次通訳事務所、末次で御座います。 この配信は斬新文法講義です、不定期に配信します。(今後は、定期化します。) この【斬新文法講義】の主旨は、英語の語法/文法の説明を従来よりも、より一層判り易くしまして、皆様に開示する事です。通翻訳業務を通して磨いた英語感覚から、語法を説明するものです。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~さて、本日は、6月20日です。/6月20日は弊社の創業日です 同時に、私が最初の就職先の昭和貿易株式会社を退社しました日であります。私の人生が大きく変わってきて今日に繋がる記念日であります。従って、この日は配信します成功も失敗も色々とありましたが、何とか、やって来れましたこれから14年目に入ります~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 前置詞講義です: 今日は、out of--の言い方をご紹介します。out of は、(アウト オブ)でなく、(アウロブ)という音になります。英語学習でよく出てくる諺に、"Out of sight, out of mind." があります。sightは、「視野、視界」、 mindは、「心、記憶」ですね。このことわざの意味合いは、「去るもの、日々に疎し」です。「人やモノが、自分の視界からいなくなれば おのずと、その人やモノの事を考えなくなってしまう」という意味です。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー★out of--は、「~の範囲外」という意味合いがあります。この言い方は、色々と応用できます。★★ 「手に負えない」「収拾がつかない」例えば、「現在の状況が、我々の手に負えない」と言う場合は、The situation is out of our control. と言います。これは、The situation is beyond our control.でも良いですね或いは、「事態の収拾がつかなくなった」と言う場合ですとThings've got out of control. となります★ have got としていますので、何かが発生した(過去形)から、今日、今現在までの時間の流れを指します。 「何人かの生徒は、普段から、手に負えません」と言う場合でしたら、Some students in the class are out of my control. となりますね。 ★課題1): 皆様お取扱商品の小売価格が乱れてしまいました。それを表現して「この商品の小売価格は、もやは統制できない」これをout of~で言いましょう 小売価格は、the retail price ですね パタンは(この小売価格) is out of 弊社の統制管理、 という言い方です ⇒ The retail price is our of our control.ですね ★責任逃れ、責任回避の場合、This accident is out of my responsibility.この事故ですが、私のせいではありません。私の責任ではないところでおきた事故です という意味合いですね ★課題:(元社員の方が良くないことをしでかしました)「田中さんの今回の行為は、弊社の管轄責任ではありません」上の例文をヒントに英語で言いましょう⇒ Tanaka-san's action is out of our responsibility.ですね★★ 「手の届かない」所よく、医薬品や製品などの注意書きに「子供の手の届かない所に保管して下さい」などと書いてありますね。この「手の届かない」という言い方も、out of を使って、out of reach とします。・ reach は、ボクシングなどでよく言いますが 「手の届く範囲」の事ですね。手の届く範囲の外になりますので、「手が届かない」と言う意味合いになります。・ Keep this product out of reach of children.「ナイフは、子供の手の届かない場所に ありますか?」Is the knife out of reach of children ? ★課題:この薬品は危険ですから、子供の手の届かない場所、及び 直射日光が当らない場所に保管ください(上の例文をヒントに英語で言いましょう)⇒皆さんも、上の言い方を工夫されて、ご自身で、色々と例文を作成されて、声に出して、感情を込めていってみましょう。ご質問は何なりと。---------------------------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ★「末次哲学堂」掲示板(⇒独自の末次哲学を学べます)http://9119.teacup.com/niten14/bbs ◎TWITTER中!英語NEWS見出し他ご覧下さい: http://twitter.com/niten14 ◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイトhttp://8503.teacup.com/servicelist/bbs ◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679 ◆↓【驚きの英語文法語法】講義集掲示板◆http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs=================
2011年06月21日
コメント(0)
皆様方、こんにちわ、末次通訳事務所、末次で御座います。 この配信は斬新文法講義です、不定期に配信します。(今後は、定期化します。) この【斬新文法講義】の主旨は、英語の語法/文法の説明を従来よりも、より一層判り易くしまして、皆様に開示する事です。通翻訳業務を通して磨いた英語感覚から、語法を説明するものです。 過日、私は地元の高校の授業参観日に、英語の授業を全て観に行きましたが、実際、どの様な英語の文法の説明をしているか、見たかったのですね。 従来の中学高校の英語の先生方をはじめ、英語学習者の皆様には、更には、英語に関心が薄い方でも教養として知っていらっしゃったら良いという事項を書きます:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ さて、皆様、この配信では、よく発生する間違いを述べます: 皆様、次のセリフを英語で云いましょう: 1)「太郎君は、とても強い子です」⇒ 2)「次郎は、野球が上手い少年です」⇒ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1) は、たいていの方は次の様に書きます: 1-1) Taro is very strong. 或いは、 1-2) Taro is very strong boy. 2) は、たいていの方は、次の様に書きます。※尚、左記の場合での「たいていの方」は、most people ですね most は、8割くらいの数ですね 2-1) Jiro plays baseball very well. ~~~~~~~~~~~~~~ 1-1)はOK:問題ありません 2-1)も、問題ありません OKです ですが、1-2) Taro is very strong boy.は、間違いですね これは、ですね、この様な文字の講義では、たいていの方は、そうだ!1-2)は間違いだ、と気付くのですが実際に、口頭で言わせると、間違えます頭(理屈)じゃ、1-2)は、間違いと判るのに、実際に、咄嗟荷英語でいう場合は、どうしても間違えて1-2) Taro is very strong boy.といってしまいがちですね 1-2)は、正しくは、正文)Taro is a very strong boy. ですね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~英語ではですね、見たら判る状況であっても、つまり、イチイチ云わなくても良いに、数をはっきり明言します ここで、昨日配信内容に重複しますが、数の必要性のメモをご覧下さい: 「リンゴの絵/写真」を見せて、そして、What's this? と訊かれたら大抵の方は、Apple と云います。これはどの英語教室でもありがちですがリンゴの絵を見て、Apple というのは、既に大間違いです: ですが、この間違いは、日本人にはしょうがない現象ですね 日本語は、モノの数をイチイチ云いませんからね。 「おい、太郎、ちょっと、灰皿取ってくれんね?」と父ちゃんが太郎に要請する場合も、イチイチ、「灰皿一個」とか、その、「お前の目の前にある灰皿を」とか、明言しないですね: 日本語は、云わない事で相手に、情報細部を察知させて、相手に動いて貰う文化ですから、英語の場合に、うっかり数を言わないのはしょうがないです。 本格的に英語を習得しようとする方は、上述の「文化由来の」数を言わないクセを打破して、(モノの数)の意識をしっかり持って言語化する習慣がないとなりませんね。 リンゴの個数が、1個であれば、 An apple といわねば成りません。もし、リンゴが3つあれば、Three apples ですね もし、ネイティブが、リンゴの絵をみたら、この個数により、an apple とか、 複数あれば、apples 、4つあれば、four applesとはっきりと云います。 ★英語では、モノ/人など対象物の数が大切で、 数を明確に発言しないとなりません。これは重要な英語のコツです。 (◆逆に云えば、名詞に冠詞のa /theが付いていない場合は また、独特の意味合いが名詞に発生します=後日配信) ============================ 再掲)「太郎君は、とても強い子です」誤: Taro is very strong boy. 正: Taro is a very strong boy./ Taro is very strong. この文章は、a を云わずとも、<太郎君が1人>、という情報が3ヶ所あります 1) [Taro] と云う名前、どう考えても1人分の名前: Taro and Jiro とかではありませんね、Taro です 2) [is] という動詞、[is] が、数が1つ、1人のときの言い方ですね、二人か二人以上の場合は、are ですね 3) [boy] という名詞、[boy] と単数形ですから、1人ですね この様に、3種類の言葉で、【太郎が1人の少年である事】は判りますですから、 aをつけなくても良いのですけれども、 その様な場合でも、「1人の少年」の場合は、 a が必要ですね 英語では、モノの数をハッキリさせる事が大切な感覚です モノとは、つまり、名詞ですね。 名詞がある時には、その個数や人数など数をはっきり云います。 実は、a は、one という意と同じですが、(ですから、Taro is one very strong boy.と云っても良いですね) one でなくて、a を使うのが、a の方が oneより、発話効率が良くて、 より云い易い為です Taro is a very strong boy. をよく見たら判る様に、boyがあるから、a が必要なのですね。 逆に云えば、 a といってしまったら、当該のセリフの一番後ろ、最後の言葉は名詞で締めないとなりません。 再掲)「太郎君は、とても強い子です」を Taro is very strong. は、これはこれで正解です 太郎はとても強いとバイ、というセリフを英語でいう場合、最初は、Taro is very strong.と云おう、その様なつもりで、云おうとして、ところが、緊張でもしていい間違って、Taro is a 、と云ってしまったら、 Taro is a > very strong boy. と云わないとと成りませんね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ a/ an の意味合いを、独自の視点でご紹介しますと、 a / an は、当然 1つの、という事ですが、同時に、次の意味があります: a は、いわば、ロープです。ロープで、名詞を縛って、外の世界との区別を作るのですね、その名詞の範囲を、限定して、他(の世界)と区別するのが、a / an の役目でもありますですから、名詞 単独を縛るのは勿論、その名詞に、good, bad, ほか色々な形容詞で色をつけると、当該の名詞がより一層、特定化され、外の世界と区別ができますので、 (その名詞の数が単数の場合は)a /anが必要になります。 情報= 英語では、information ですが、information というのは、どんな情報か内容も判りませんし、information というのは数えようがありませんし、informationト云う単語 だけでは、「抽象的な意味合いで、捉えどころがない」言葉です ですが、例えば、「昨日の菅総理の言動に関する極秘の、おいしい情報」と云う言い方になればinformation の内容に、色(=詳細)が付いていますね a good, secret information on Mr. Kan's words and actions yesterday. となります information に、secret とか good といった形容詞が付いて、その結果、本来は漠然とした内容意味のinformationに、色が付いてきたり、意味内容に何かの特定の限定が生じればa good information とか a secret information と云います。 抽象的な意味の名詞に、全て当てはまる事です ★ 「貴社製品類に関する良い評判」⇒ a good reputation on your products ですので、 a very strong boy. は、並みの、普通の少年でなくて、とても強い少年であり、<他の子らとは違う、太郎だけに限定する>含みがあります ================================== 再掲:2)「次郎は、野球が上手い少年です」 Jiro plays baseball very well. はOKですね!! 上手い少年・上手い人という言い方をする場合は Jiro is a (1人ですから、 aと書きましたが、 aと書いたという事は文末は名詞にしないとなりませんですね) Jiro is a very good baseball player. ですね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~上述に、色々と書きましたが、 Taro is very strong. とか Taro is very handsome.と云おう・書こうと思って、しかしうっかり、 Taro is a といってしまったら、 Taro is a very strong boy. Taro is a very handsome boy. という風に 名詞で締めないとなりません、という事です ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2011年06月21日
コメント(0)
★ご案内です:次をご覧下さい★月額/1千円の通信講座ご案内(英検やトイク対策)★【末次通訳事務所】による <通信講座・新サービスのご案内>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~★月額/1千円の通信講座ご案内(英検やトイク対策)★ (通常の通訳翻訳技術通信講座とは違いまして、英検・トイク対策の配信のみです)【開始時期】2007年 10月10日~(即日から)現在も実施展開中で、無期限展開*料金:【月額・千円のみ】の通信講座です -毎日33円位のご負担となります -受講料は、お振込にてお願いします【特典】お試しに、7日間無償で受講できます。 ★ふるってお申込下さい。気がね要りません。*英検・トイク対策がその内容です。*詳細:毎日休みなく、 ★「各々力にあった級の単語課題など」を送付し、 回答を添削します。 ★同時に、英語学習や理解に役に立つ独自の講義も配信致します。 ★文字通り毎日実施します。 ★英語習得は、運動と同じで「毎日」してこそ、力が付くものです。*皆様が英検の1級まで全員合格できる様に取り組みます。 1)皆様、何年も英語をやってきているんですから1級は 取って頂きたいです2)チャラチャラして英語をしている人が世間では 多いのですが、骨太の英語力を取って頂きたいと 思うためです。希望者には、各々の力量に合わせまして、4級、3級、準2級、2級、準1級、1級の問題を毎日送付し、日々添削をして返しております。★2級課題の見本です:文法問題:1)He ( ) in Nagano for seven years when his daughter was born.選択肢:a) was living / b) has been livingc) had lived d) had been living.2)There was something about his story ( ) made me suspicious.選択肢:a)what / b) whatever /c) which3) John insulted Tom, ( ) I would never do.選択肢:a)that,/ b) which, c) who★1級や準1級向けの問題を見たい方はご連絡ください。別途、送付致します。サンプルは、当然、無料です。(おまけ)★あなたの力量判定問題 (無償で添削しますので、積極的に取り組んでみて下さい)力量判定課題:次の英文を上手く、日本語として、理解し易い様に訳して下さい。 1)広告の英語から:【When advertising does its job, millions of people keep theirs. 】2)英語の星占いから:【There could be an overabundance of commerce coming in your direction.You can be a dash extravagant.】3) 人生訓から 【Life is too short to be little.】【お問合せ・お申込】興味がある方は電子メールにてご連絡ください。fuku@eos.ocn.ne.jp無償サンプルを送付します。及び、そのサンプル課題の添削も無償で実施します。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝fuku@eos.ocn.ne.jpPhone/Fax:0948-28-4035<福岡貿易会会員><東京/大阪/飯塚商工会議所会員><直案産業振興世界戦略研究会・賛助会員>http://plaza.rakuten.co.jp/niten/========================
2011年06月18日
コメント(0)
お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。===================そこにも書いてありますが、1998年6月から10年間、2008年の6月まで、1)通翻訳作業を通して、英語を更に 練習しました。2)企業対象の通翻訳のお仕事が増える様に 色々な営業、営業促進活動を行いました。3)人材起用や育成、各種の広告などを 積極的に行いました。1)は自分の練習2,3)は、正直な所、「実験」でした。その中で、色々な事がわかりました。中でも、人材起用や人材育成面については、色々な事が得られました。通翻訳業務にあこがれて、入門する方がこれまで複数いらっしゃいましたし、弊社もそうした方達へ授業をしたり、業務を少しだけ紹介したりしましたが、結局は、大変さに、辞めてしまう人が9割以上でした。また、弊社の門下になれば、自分は努力せずとも、ハナから沢山の利益を得られると画策した人たちもいましたが、そうした人たちは、私は最初から看破しておりますので、敢えて、キツイ苦しい状況を付与して、この職業の道を諦めさせた事もあります。弊社が判断して、この人はとても強い根性があって、見込みがあると言う人は、いませんですね。これがわかっただけでも、様々な試みの効果がありました。所詮は、職業と言うのは、自分で工夫をし、道を切り拓くものであります。そこには、他人真似もなく、安易さもなく、他人に頼る事もなく、全ては自分の能力や工夫、根性を燃料にしないとなりません。所詮、頼れるのは自分の力であります。失敗などをしても、それを教訓に取り込んで前進あるのみですね。一流の方は皆そうしていらっしゃいますね。弊社では、2008年6月20日からは、また気持ちを新たにして、従来どおり、私1人で諸事を行ってまいりまして次の10年を良い10年にすべく取り組んでいます========================さて、先年(2008年)次の日付のの日経新聞の夕刊に次の通り、興味深い記事がありました:8月21日付け、日本経済新聞夕刊「あすへの話題」より、「10000時間」 (執筆者:分詞生物学者:福岡伸一先生)こんな調査がある。スポーツ、芸術、技能、どの様な分野でも良い。圧倒的な力量を誇示するプロフェッショナルというものが存在する世界がある。そんじょそこらのアマチュアなど全く寄せ付けないプロたち。その様な人たちが如何にして形勢されたかのか。それを調査したものである。世界的コンクールで優勝するピアニスト、囲碁や将棋の名人たち、トップアスリート。こうした人たちについて、普通私たちは半ばため息をつきつつ、次の様に感じている。ーあの様な人たちは天賦の才能の持ち主なのだ。 我々凡人とはそもそもの出来が全く異なるのだと。ところがプロフェッショナルたちの多くは皆、ある特殊な時間を共有しているのである。10000時間。いずれの世界でもこうしたプロたちは、幼少時を起点として少なくとも10000時間、例外なく、そのことだけに集中し、専心したたゆまぬ努力をしているのだ。10000時間と言えば、1日3時間練習をしたり、レッスンを受けるとして1年に1000時間、それを10年に亘って、たゆまず継続するという事である。その上に初めて、プロフェッショナルが成り立つ。DNAの中には、ピアニストの遺伝子も、将棋の遺伝子も存在してはいない。DNAには人を生かすための仕組みが書かれてはいるが、如何に活かすかに付いては、一切記載はない。プロの子弟は、しばしば同じ道を進む事が多く、それは一見、遺伝の様に見える。けれども恐らくそうではない。親はDNAでなく、環境を与えているのだ。やはり 氏より育ち。DNA研究者の偽らざる感慨である。================================この記述を読み、私は、プロのあり方を、目指し方を思わざるにいませんし、別に、出発点が幼少時期でなくても、最低10年は、物事の修練として日々、稽古や工夫を行うべきであります。ですから、一旦、何かを志したら、10年は、打ち込むべきであります。その意味合いで、弊社は、創業10年の間に、色々な事を経験しました。今後の更なる進展の糧にしたいと思います。さらに、「10年、一剣を磨く」と言う言葉があります。或いは、ある有名な禅師の言葉に「自ら、笑ふ、10年行脚の事」とあります。自分の力で、10年間、歩む事が必要であります。ですから、私は、安易な他人真似はキライで、また、他人から真似される事もイヤですし、自力で何でもする事に価値を置いています。これは、20歳以上の人であれば、参考にすべき心得であります。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2011年06月17日
コメント(0)
◎6/16 英語講義 雨の表現・rain outと call off/ call◎6/16 英語講義 雨の表現・rain outと call off/ call =========================== 今月は、季節的に「梅雨」ですので、雨に関する英語表現を取上げます。 日本の「梅雨」は、英語では、a rainy season ですね。 なお、【rain】とは、「雨」という【名詞】、又は「雨が降る」という 【動詞】です。 【rainy】とは「雨が多い、雨天の」という【形容詞】です。 <状況> ★ be going to rain: ============= 「空が曇ってきて真っ黒です。 『これから雨が降りそうだ』という場合は、 It is going to rain soon.となります。 ★a week of rain ========== 梅雨には雨がたくさん降りますので、『雨の一週間』と言う場合は、【a week of rain】 と言います。 1カ月の間に、雨の日が多い場合は、 a month of rainy days ですね ★water shortage ~~~~~~~~ さて、梅雨の時期に雨が降る事は、穀物の成長には必要な事ですし、 飲み水の確保という 点からも必要な事です。水不足(water shortage)にならない様に 願うばかりです。 しかし雨が降りすぎても洪水(flood)になったり、土砂崩れ(landslide)の原因になります。 更には、雨が降りすぎて農作物がダメになる場合もあります。 ★穀物類 have been rained out ~~~~~~~~~~~~~~ The crops have been rained out.と言えば、 「雨で穀物がダメになった」という意味合いです。 ★rain out と rain check ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 更には、The baseball game was rained out.で、 「野球の試合が雨でダメになった」、という事ですね。 野球試合の雨天中止に関連して、【rain check】という 便利な言い方があります。 これは、「また次の機会」と言う意味合いです。 元々大リーグでの雨天試合の時にお客様に配る「雨天引換券」の事です。 何かお誘いがあったけれども、断る時に 「またの機会に頼みます」という場合、 【Please give me a rain check.】と言います。 或いは、 【Thanks for inviting me for party tonight, but I already have an previous appointment. However I will take a rain check on it.】と言えば 「折角お招きを頂きましたが、先約がありますので、 次回ぜひお誘い下さい」という意味合いです。 ★for a rainy day ==================== 最後に、【a rainy day】とは「雨天の日」と言う事ですが、 比ゆ的に「まさかの時」という 意味合いがあります。 We have to prepare for a rainy day.とは、 「まさかの時に備えて準備をしなくちゃ成りません」という意味合いで、 よく使いますね。 以上、雨の表現をご参照下さい。 =★call off に付いて ================================= ところで、雨のため中止、とか云う場合は、 The game was called off because of rain.と云う云い方もあります call off は、キャンセル、cancel= 中止、の意味合いです call の元々の意味は、 ====================== それじゃ、と、店先を出たお客さんがカバンを忘れています 店主がそれに気付いて、あわてて、後を追います。 「おーい、すみませ~ん!お客さん、カバンわすれていますよ~~!」と 大きい声で、向こうに行ってしまおうとしているお客様に声を掛ける、大声でおらぶ、事ですね call とは、元々、 1)川の向こう側とか道の向こう側の人に「おーい!」と声を掛ける事です 2)遠くにいる人に、声を掛けて、何かを伝える事です ですから、call off とは、 席に居るお客さんに向かって、「今日は 休み=off で~す!」とおらぶ、叫ぶ事ですね 電話を掛けるというのは、call を使いまして、 I will call you back later. とか云いますが よく考えますと、 [電話を掛ける相手は、少なくとも、距離の或る方]に掛けますね。 同じ町内の方に、用事で電話をするとしても、その人と、 自分は離れた距離に居ます つまり、call は、叫ぶでも、電話をするでも、遠くにいる人に 大声で、用事を伝える事です ご質問は何なりと。See you soon and tomorrow. 添削はちょっと待っていてくださいね 【末次通訳事務所】 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 6/16通訳練習帖:キンチョールの松本さんのCMから 1)「俺、なんで、バスの中で、キンチョールもってんやろ。 これ見よがしに。」 ↑のCMは、皆様方もご覧になっているでしょう。 2)「引越しのサカイ」(ナレーションで) 上のセリフを英語で言いましょう。 貴訳がとどけば、24時間に添削します これを機会に、今後ともどうぞよろしくお引き立てを賜ります様に お願い申し上げます。 【末次通訳事務所】
2011年06月16日
コメント(0)
皆様へ: 次記に示しますのは、弊社の週間業務記録です、 ◎ KENの週間業務ニュース 24週分 <6/6⇒6/12>&第25週 →6/16までの分 ================================ ★ A) 通翻訳業務ニュース ★この[第24 & 25週の6/16迄] での主たる作業課題 ○ ~~~~~~~~~~~ 24週~25週: ◆全体評:大変に忙しい日々でした◆ ・いつもの貿易コレポン(数社から)(including 会議議事録翻訳)連日 に加え、 ・飯塚市の石鹸メーカーからの契約書翻訳 ・筑後の農産企業から、事業計画書の翻訳 ・ハーバードビジネスレビューの記事の翻訳 <通訳関係>機密 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <新規のお引合(翻訳)&今後の作業(急務)> 1) 上記の工作機械メーカー様からの、新規の仕様書翻訳依頼 2)大阪の服飾関係企業から、商材情報の翻訳依頼 などなど ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ◎<英語研修関係> 【貿易英語講座基礎編の研修担当】 ・既に、ご存知の通り、私は、特に、6月8日と14日の 「貿易英語講座基礎編」(二日分)の 資料製作、及び、受講者の英語レターの添削、二日目の段取りなどに 多忙でした。 今回は、資料の作成準備が遅くなって、研修1日目の当該週まで、 準備が及んでしまい、従って、ゆとりがない状況にに なってしまいました。 非常に深く反省しています。 ・6/8の一日目の講座では、私はうっかりして、財布を自宅に置いたまま、 列車に乗り込み、福岡に向かうという失態をしてしまいました。 色々と、バタバタしていたので、その結果が、この様に、 うっかりにつながりました。 1日目は、色々と進行他で焦りが出て、説明の際にも、私自身、 声が上ずり、 私自身は、十分に納得のいく研修ができなかったと思います。 ・1日目の研修では、海外ビジネスでの英語の書き方を徹底して、 ご紹介しました。 つまり、「明日サンプルを出荷して下さい」は、 Please ship us samples tomorrow. でなくて Please ship us the ten (10) samples of Togglers by DHL on June 10, 2011 for our sales promotions. と云う風に、 ・数量を明記 ・商品名を明記、 ・送付手段を明記、・送付指定日を明記、・大義名分を明記、と云う風に 書かなければ成らない事。ほか、各種のコツを説明しました。 それは、貿易で英語を使うのは、良いお取引のため 知恵を使って、英語をたくみに使って、取引相手をコントロールすることが大切という 事を、演習と説明で説明しました。 ・1日目の研修後、参加者(40名)から、書いた英語レターを預かり 週末添削をしておりました。数が多く、とても難儀しましたが この添削をする事で、参加者個々の英語の力が良く把握できて、 これを二日目の講座に活かそうとしました。 ・2日目は、実際に商品の引合を頂いて、それに対して、対応をしながら、オファーシートやプロフォーマインボイスなどを作成していく、 という練習を、受講者の皆様と致しました。 ○<英語通信講座関係> ・6/14に、資料(英語での、奈良の大仏説明の事例)と 語法課題を郵送しました。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ○<英語教室関係> ・<お知らせ>SKYPEでの授業を開始しました。 私のスカイプ名は、Ken Suetsugu です 今後、遠方の方には、スカイプで授業をしたいし 何か皆様からお尋ねがある場合は、スカイプで連絡を お願いしたいです ・昨日、6月15日に、大阪の方とスカイプで 会話をしました。実質、最初のスカイプでしたが、 上手くいきました。通話料が無料ですからね。驚きです ・私の英語練習方法、「Oral Resume」を導入しました。 大仰なものではありませんが、 自分の経歴を、口頭で、英語で言っていく練習です ・大学生に無料トライアル実施第1回 ・高校生や中学生から、授業試し受講の申し込みあり。 明日6/17に夜、1件実施します。 ◎<教室など広告関係> ・7月に、筑豊地区のタウン情報誌、WING誌に、広告を出す事にしました ウイング誌の広告内容が決まり、掲載が楽しみです もうすぐ出るはずでしょう。 ・別のタウン誌、HENの7月号にも広告が出ます。 ・2011年6月~向こう1年間、「英語タウン」のサイトで 通信講座を広告します。 皆様も、ご覧下さい。 http://www.eigotown.com/trans/school/online.shtml 私の広告他もご覧になれます ・掲示板(業務サービス案内のもの)を整備しました:下のURLをご覧下さい ◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイト http://8503.teacup.com/servicelist/bbs ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ○<ボランティア業務=ボランティア翻訳業務> ・<将棋指導> この夏に、潤野小学校で、将棋を指導しますが、 ジャンケン将棋を教える事にしました。 60セット必要ですので、バイトのノブちゃんに制作を依頼。 8月20日と9月17日に実施します ・<鯰田のフリースクールでの授業>: 毎週月曜日の午前中に、英語の授業をしております ★6/6(月曜日) 皆、おとなしい子が多いのですが、 Repeat after me と私が云って、単語などを言って貰おうとしても なかなか声を出さない子が多いのですね 私は、それはそれで、良いと思います。 ゆっくりと、ぼちぼち、なれていこうと思っておりますが この日のときは、生徒から質問がちらほらあり、 反応が、それまでよりは、良かったです ★6/13 (月曜日) この日の内容は、身の回りのモノを英語で書く(単語)と云う練習と 聞き取りのコツの紹介、最初は、L&R(light/right/ rice/lice など) を 取り上げて、協力者の方と一緒に、Lの時はどの様に聞こえるか、 そして、発言者の口の動きがどうなるか、 Rの時は、どういう風に口が動くか、どんな風に聞こえるかなどの 演習をしました。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ------------------------------------------------------------------- ★ D) その他特記事項: ・弟が実家に戻る& 私と父の確執 私の家族は、大きな問題を抱えております。 それは、私と父親が不仲であり、長年、確執があることです。 このたび、私の弟が、愛知県から、飯塚の実家に戻ってきました。 弟は、気が弱く、また、モノをはっきりと話せないと云う面がありますが、 真面目で、20年以上、山崎製パンで、シュークリームの生地を 生産していました。 病気のとき以外は、とても大変多忙な業務もきちんと勤めあげて よく働く人間です。その点は、すばらしい性質と思います。 弟も、私も、独身ですし、子供もいませんので、 この面で、両親にまだ不安を与えていると思いますし、 この点では、両親に済まない、何とかしなければと思います。 弟は、40歳になったばかりで、実家に戻りました じきに、また、こちらで職を得て一生懸命、働くでしょう。 私は色々と両親に迷惑をばかり掛けてきたので、 両親、特に父親は、私をハナから、信用してないです それは、しょうがないのですが。 また、かつて、1995年のころに、私に対して、 「通訳者にはなれない、通訳は、女性がなるものであるから、 お前は、そんな浮ついた事を言わずに、どこか工場で働け」とか、 日々云われ、 (このときの恨みは、決して忘れられません) また、自分(父)は、国土交通省の職員で、 あまり熱心に(民間の社員と違って)働いてはないのに、 私が家で翻訳をしていると、それを仕事と捉える事ができずに、 はやく家の外で働かせろ!などと、云って、 父からの色々な圧力は、大変強いものでした。 家の中で、翻訳をしていても、それを仕事と理解したくないのですね 悔しくてしょうがない、父との問題は、 殺人事件の動機になるくらい根深いのです。 書けない事が沢山あります。 弟が帰ってきて、びっくりしたのは、父は、弟を40歳になるのに、 まだ、弟には、小学生のような接し方であり、、はっきり言えば、過保護にしています。 それを知って、私は愕然とし、先週末ですが、 電話でのやりとりでしたが、父と大喧嘩をしました。 おそらく、父は、びっくりしているでしょう。私がとても大きな声で 批判をしたので。 さすがに親には手は出せませんが、 少なくとも、私は仕事でがんばって、名を高め、 仕事をがんばり、しっかりとした名声を挙げる事で、 「どうだ!まいたっか!」と父親をやっつけるしかありませんです ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 3) 私の今後の研修予定 ・7月6日~8月10日:貿易英語講座応用編夜間講座の講師 (毎週水曜日の19⇒20時半)まで ※この貿易講座は、皆様も是非受講ください ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --------------------------------------- E) 最近の九州経済サイトやその他の掲載の弊社情報 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ◆<防犯教室・防犯指導>を【無料】で行います ⇒コンビニ店他店舗対象研修の開始> の ご案内 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11846 ★【(日本初!の) 屋外での英語練習教室(屋外での英語稽古)】 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11717 -------------------------------------------------- ☆【2011年の分割】 弊社では、四季に合わせて、毎年1月~12月までを、4つに区分して 業務計画を立てています: 第1四半期 (Jan.--Mar.) 第2四半期 (Apr.--Jun.) 第3四半期 (Jul.--Sep.) 第4四半期 (Oct.--Dec.) ◎【第2四半期】(6月)の業務目標★ 業務方向⇒【英語研修等を増やしていく事】 1) 貿易英語研修の実施と上首尾を納める事(6/8&14) 2) 英語教室、通信講座の受講者を増やす取り組み 3) 英語研修業務受注のための営業活発化 4) ジャズボーカルによる英語練習講座の充実化 6) 英語学習資料の作成と販売の強化を図る 7) 執筆活動の充実(新聞・雑誌他に) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ◎ 2011年第25週(6/16⇒6/19)の主な予定 a) 工作機械メーカーからの依頼翻訳作業 b) 服飾企業からの商品紹介情報の英語訳作業 c) 通信講座や英語教室の充実化 d) 通翻訳業務価格の整備 以上、ご参照ください。ご不明点や ご質問は何なりとどうぞ。 --------------------------------------------- 【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流> 末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝 Phone/Fax:0948-28-4035 fuku@eos.ocn.ne.jp http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ============================= ★<皆様へ、お知らせ> スカイプを使った英語授業や、質疑応答、就職相談などをします 私のスカイプ名は、Ken Suetsugu です 一度、皆様、連絡を取ってみてください。 さすれば、通信講座の皆様とも、自宅に居ながら授業できますね しかも、その通話料は無料ですからね ・スカイプでの授業は、1時間程度です 英語の授業だけでなくて、何か就職相談やその他でも可能です Friends, if you have any kinds of questions about the Skype- based communication with me, please don't hesitate to ask me. ==========================
2011年06月16日
コメント(0)
◎6/16 英語講義 雨の表現・rain outと call off/ call===========================今月は、季節的に「梅雨」ですので、雨に関する英語表現を取上げます。日本の「梅雨」は、英語では、a rainy season ですね。なお、【rain】とは、「雨」という【名詞】、又は「雨が降る」という【動詞】です。 【rainy】とは「雨が多い、雨天の」という【形容詞】です。<状況>★ be going to rain:=============「空が曇ってきて真っ黒です。『これから雨が降りそうだ』という場合は、 It is going to rain soon.となります。 ★a week of rain==========梅雨には雨がたくさん降りますので、『雨の一週間』と言う場合は、【a week of rain】 と言います。 1カ月の間に、雨の日が多い場合は、a month of rainy days ですね ★water shortage~~~~~~~~ さて、梅雨の時期に雨が降る事は、穀物の成長には必要な事ですし、飲み水の確保という点からも必要な事です。水不足(water shortage)にならない様に願うばかりです。しかし雨が降りすぎても洪水(flood)になったり、土砂崩れ(landslide)の原因になります。 更には、雨が降りすぎて農作物がダメになる場合もあります。★穀物類 have been rained out~~~~~~~~~~~~~~The crops have been rained out.と言えば、「雨で穀物がダメになった」という意味合いです。 ★rain out と rain check~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~更には、The baseball game was rained out.で、「野球の試合が雨でダメになった」、という事ですね。 野球試合の雨天中止に関連して、【rain check】という便利な言い方があります。これは、「また次の機会」と言う意味合いです。 元々大リーグでの雨天試合の時にお客様に配る「雨天引換券」の事です。何かお誘いがあったけれども、断る時に「またの機会に頼みます」という場合、【Please give me a rain check.】と言います。 或いは、 【Thanks for inviting me for party tonight, but I already have an previous appointment. However I will take a rain check on it.】と言えば「折角お招きを頂きましたが、先約がありますので、 次回ぜひお誘い下さい」という意味合いです。 ★for a rainy day==================== 最後に、【a rainy day】とは「雨天の日」と言う事ですが、比ゆ的に「まさかの時」という意味合いがあります。 We have to prepare for a rainy day.とは、「まさかの時に備えて準備をしなくちゃ成りません」という意味合いで、よく使いますね。 以上、雨の表現をご参照下さい。 =★call off に付いて================================= ところで、雨のため中止、とか云う場合は、 The game was called off because of rain.と云う云い方もあります call off は、キャンセル、cancel= 中止、の意味合いです call の元々の意味は、====================== それじゃ、と、店先を出たお客さんがカバンを忘れています店主がそれに気付いて、あわてて、後を追います。「おーい、すみませ~ん!お客さん、カバンわすれていますよ~~!」と 大きい声で、向こうに行ってしまおうとしているお客様に声を掛ける、大声でおらぶ、事ですね call とは、元々、1)川の向こう側とか道の向こう側の人に「おーい!」と声を掛ける事です2)遠くにいる人に、声を掛けて、何かを伝える事です ですから、call off とは、席に居るお客さんに向かって、「今日は 休み=off で~す!」とおらぶ、叫ぶ事ですね 電話を掛けるというのは、call を使いまして、I will call you back later. とか云いますがよく考えますと、[電話を掛ける相手は、少なくとも、距離の或る方]に掛けますね。同じ町内の方に、用事で電話をするとしても、その人と、自分は離れた距離に居ます つまり、call は、叫ぶでも、電話をするでも、遠くにいる人に大声で、用事を伝える事です ご質問は何なりと。See you soon and tomorrow. 添削はちょっと待っていてくださいね 【末次通訳事務所】
2011年06月16日
コメント(0)
皆様、こんにちわ。Kenです本日6/16の西日本新聞の6面に、私の投稿が掲載されていますので、どうぞ、ご覧下さい。======================= 【Nippon Yusen unveils eco-friendly cargo vessel】→日本郵船社、省エネ貨物船を公開・eco-friendly⇒環境にやさしい、・unveil⇒ベイルを脱ぐ、と云う感じで、 (新商品/秘密)~を公開する」の意【Sharp to sell enhanced Internet TV】→シャープ社、最新機能のインターネットテレビを発売へ<=スマートフォンで撮影した動画をテレビで観られる等の機能付きenhanced とは、【機能/内容がより充実した】 【LG Electronics to release TV w. thinner panel】⇒韓国のLG電子社、薄型パネルでのテレビを発売へ・w. とは、with の事 ピリオドは省略語の意・thinner ですから、従来のものよりも薄いの意 【Hino Motors develops new hybrid truck 】→日野自動車社、新型ハイブリッドトラックを開発(より燃費の良いエンジンを搭載しています)【Smart grid exhibition underway in Tokyo】→スマートグリッド展示会、東京で開催中・underwayは、進行中 【March disaster displaces over 124,000 】→3月の震災で、12万4千人が、移転。・displace人:やむなく人を移動させる、の意 ☆スマートグリッドの意味が判らない方は私が解説しますので、メール下さい。【Ken's Office】
2011年06月16日
コメント(0)
== ★6/15 英語ニュース見出し== 【Canada lifts Japanese food import restrictions】 ⇒カナダ、日本産食品の輸入制限を解除・lift=禁止措置の解除 シャッターを上にあげるのですね・restrictions⇒制限 【Kan wants early passage of natural energy bill 】⇒官総理、自然エネルギー法案の早期可決に意欲・passage⇒可決、通る事 bill⇒法案【China discontent over Vietnam's war games 】中国政府、ベトナムでの軍事演習に不快感・discontent⇒unhappy=不満ですね 【Abalone survives tsunami at Kesennuma port】アワビ、気仙沼港での津波に負けず! 【Over 2 million Japanese on welfare 】⇒2百万人を超える人が、生活保護生活 ですこの場合は、・welfare⇒「生活保護」です・on は 「上に乗っている」⇒それに頼っているのですね Japanese live on rice.「日本人の主食はお米です」の意live on食べ物:その食品の上に、生きている」のですね 英語に付いての質問(どんな内容でも)や、ちょっとした翻訳、名刺の翻訳は無料で対応しますhttp://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1719をご覧下さいまし。 [Ken's Office]
2011年06月15日
コメント(0)
★大学生/社会人らの就職活動支援★ (→→無償/無料ボランティアでの活動)案内: ○【紹介と経緯】 ========= 弊社は、飯塚市を本拠地とする末次通訳事務所: 私は代表の末次賢治です。 通訳翻訳業務、企業向けの英語研修業務を主体に事業活動しています。 弊社は、300社ほどの様々な産業の企業各社と お取引させて頂いております。 ★ですから、色々な業種、業界の動向を把握しています。 ========================== こうした知識を生かして、弊社の事業展開理念や、 私の独特の人生哲学を加味して、熱く指導/支援します! ○【ボランティアでの支援活動】〇 ================= 弊社では、無料・無償で、大学生や社会人の就職や転職などの 支援活動を開始しています。 これは、「ボランティア」でしていますので一切、 費用負担などは皆様にありません。この点、安心下さい: ★こうした点は、他所の、同様サービスと大きく違います: ○【正式開始時期】 2010年3月3日~ ~(無期限で活動中) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 【内容】具体的には、例えば次の内容です: ・効果的な文の書き方、 ・履歴書の書き方、・志望文書類の書き方 ・面接の受け方(話し方など) ・企業の考え方、人材判断の基準など・人生の切り拓き方、考え方など ○【特長 その1】 これらを通して、就職・転職活動やその後の人生に有益な指導、 考え方の紹介をしています。 一切無料でボランティアで展開しており試行での活動期間でも、 是迄 30名近くの、社会人や学生さんを、志望先に就職させております ○【特長 その2】 「マニュアル人間」や「他人の真似ばかりをする人間」が 増えている中、そんな小手先の人間でなくて、 【自分の力で、独創、工夫を以って人生を拓いていきましょう】 そうしたお手伝いを、助言や指導を通して皆様方に行います。 ★希望者は、弊社にお問い合わせ下さい: 「末次通訳事務所」で、インターネットで検索してみて下さいませ。 複数の弊社ブログを楽しくご覧下さい: ★問い合わせ:下記の電話・ファクス番号、電子メールに連絡下さい: きちんと対応いたします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーー【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝 Phone/Fax:0948-28-4035 fuku@eos.ocn.ne.jp ★ブログをご覧下さい。面白と思います: http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ http://plaza.rakuten.co.jp/niten/ ★末次通訳事務所の各種サービス案内掲示板 もご覧下さい!色々と閲覧できます⇒各種のサービスが:私考案の:http://8503.teacup.com/servicelist/bbs ====================
2011年06月15日
コメント(0)
英語NEWS 見出しの配信です ★目的は、【英語の勉強+情報収集】です。英語は 毎日見ていくと、単語も自然と覚えるになります。 <毎日、英語に接する、というのが大切>ですね それが英語の学習のあるべき姿です。 練習は毎日する方が、良いですね。 日々、訳を付けて配信します。 この見出しが、一目で、スラスラ判る様になられましたら 相当の力が付いています。ぜひ、ご活用下さいませ 不要の場合になりましたら、遠慮なくおっしゃって下さい 貴社内で希望者がいらっしゃったら、そちらにも配信します。 ★6/14夜の英語ニュース見出し ~~~~~~~~~~~~~~~ 【Cabinet approves TEPCO aid bill 】 ⇒管内閣、東電救済法案を承認 ・aidは、バンドエイドのエイド、helpと同意 【Mitsubishi to launch low-cost electric car】 ⇒三菱自動車、低コストの電気自動車を発売へ ・launch とは、長年温めていた計画を実施する、ですね 【Nearly half of Japanese want less nuclear power 】 ⇒日本人の半数近く、原子力の低減を希望 less ですから、量がより少なく、ですね 【TEPCO to liquidate subsidiary】 ⇒東電、子会社を解散へ ・subsidiary とは、「企業の子会社/傘下会社」ですね ・liquidateとは、水に関係がありますが、。 モノゴトを、水の中に消してしまうのですね 会社・組織の場合は、「解散」、です <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝 http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ホームページもご覧下さい、色々と書いております: ----------------------------------------------- ★6/13夜のニュース見出し: 【Kan support rate falls to 25%】 ⇒管首相、支持率25%へ下落 【Kan to work to pass bill for debt-covering bonds】 ⇒官総理、債務を補填する公債法案の可決に意欲 【Kitazawa, Okinawa governor discuss runway plan】 北沢大臣、沖縄県知事と、滑走路計画を協議 【Machinery orders decline for 1st time in 4 months】 機械受注額、4ヶ月振りに下落 ・decline⇒落ち込む事、 1st time in 4monthsは、 4ヶ月で初めて⇒つまり、4カ月ぶり ☆通信講座他の皆様、次はどんな意味か判りますか? 【Japan develops standby energy-free chip 】 ⇒ 【Bottled water boom】 ⇒ ↑は、今後の1つのビジネスのヒントになります
2011年06月15日
コメント(0)
◎6/9 英語ニュース見出し【OPEC to keep output unchanged】⇒オペック、石油生産量現状維持【IMF urges Japan to reduce public debts】 ⇒IMF、日本に、公債の軽減を要請・urge人to do⇒人に強く要請する 【N Korea, China break ground for economic zone】 中・朝、共同経済区域の着工・break groundは、土地耕作を始める、 【Dual-fuel generators start running in India】⇒<二つの燃料使用式>発電機、インドで運用開始この発電機は、日本の企業が開発したものですね 【China naval fleet passes by Okinawan islands】中国海軍艦隊、沖縄諸島の側を航行 【TEPCO mulls release of decontaminated water】東電、汚染物質を除去した水の放水を検討・mull⇒熟港検討する、・decontaminated:汚れを取り除いた、 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
2011年06月09日
コメント(0)
◎頼れるのは、自分の努力や技量 -------------------------------- <私見です、義捐金の配布に端を発して思う事> ------------------------------------------ 既に、皆様は、ご存知でしょうが、 (というのは、私は、20年前から、 新聞雑誌への投稿や、ブログ類、こうした配信でも申し上げていますが 私は、これまで生きてきた中で、私なりに経験し、 それを踏まえて考えているのですが、 ・日本国家、政治、それを生み出すあらゆる政治家、 県や市町村の行政、従来の/既存の権威筋を一切信頼していません ・現状(戦後以後今日までの)の行政と政治では、 決して日本は変わりませんし、 現状のままでは、日本は、より悪くなると思っています。 ・更に、どこか企業/組織(大きな木の一員として)に勤めて、 そして、その企業や組織に依存して、給与を貰う、という姿勢にも 疑問を持っています。 ・企業に付いては、規模の大小を問わず、 社会に貢献することを第一義にして、事業をしないとなりません。 ・では、「私が信頼しているのは何か?」と言えば、 「自分の努力、自分の考え、自分の技術」だけを信じています 日本国民が、各自、他力本願をやめ、各自が、<自分の力でもって、 道を切り開く様に取り組めば>、つまり、 自力でモノゴトを展開する事こそ、今後の日本に有益と思います。 ・義捐金に付いては、募金しても、すぐにそれが被災地に届く訳がないと かねがね思っています。本当に届くかどうか、道筋を、 明示しない募る側にも疑問があります。 ・ですから、私は、今回の震災やその他の災害発生時には、 翻訳のボランティアを打ち出し、英語翻訳を通して、 被災者や関係者の皆様の加勢をしてきました。 ・現在の日本では、今後、 【自力(自分の努力で)で道を切り開く生き方や考え方が より一層必要になる】と思います ・この英語の通信講座も、皆様に、より一層、英語運用技術を 高めて頂きまして、今後を生き抜く大きな武器にして欲しい とかねがね思っています。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 ------------------------------------------------- 皆様、こんにちわ。今日のニュース見出しです: 【Syria reports heavy toll on security forces】 シリア、治安部隊の死者数多数と報じる 【Fujimori concedes defeat in Peru presidential race】 フジモリ女史、ペルー大統領選で敗北認める ・concede:~は正しいと認める、 【NATO's 2-month raids destroy 1,800 targets】 NATOの2カ月による空爆で、1800箇所破壊 【China, N.Korea to set up "economic zone" on border】 中朝、国境に経済区域を設置へ 【IEA: Demand for natural gas expanding】 IEA:天然ガスの需要拡大中 ・IEAは、「国際エネルギー機関」ですね IAEAは、「国際原子力機関」ですね 【Saleh intends to stay in power 】 サレー氏、辞任しない意向 ・intend to stay in power を逆の意に訳せばよいですね 【Ban Ki Moon to run for re-election】 潘基文事務総長が、再選目指し立候補 run for~:~に立候補する、 【Germany to end nuclear power 】 ⇒ドイツ、原子力発電を廃止へ [Ken's Office]
2011年06月07日
コメント(0)
Subject: ◎通信講座講義 6/6 分、10秒自己紹介と 自社【組織)紹介---------------------------------------------------------------皆様、お世話になりまして有難う御座います: 後から、週間ニュースを送付しますが、兎に角、多忙で、多忙で。 あさって6月8日からの貿易英語講座基礎編の資料作りにですね。 さて、今日は復習の課題です: 課題1=自己練習課題 1)10秒自己紹介 Hi. I'm Ken Suetsugu.Call me Ken.Ken means intelligent.So, let's have a clever friendship together! ↑は、基本的な自己紹介パタンで、特に、もちねた(話題)もなく、咄嗟に自己紹介する場合に使えるパタンですどうぞ、皆様も、自己学習で、↑の云い方を基にして。ご自身のパタンを編み出してください。 2)課題2 Japan Overseas Cooperation Volunteers is a national project launched in 1965to help nation-building in develop countriesby personal contacts. これを踏まえて、ご自身の勤務先の会社や運営している会社、教室や組織、所属していた、学校の部活動やサークルなどがサッと説明できます。 ですので、皆様も、例えば1)自分の勤め先、経営している会社や組織2)生徒や学生のころの所属部やサークル3)その他の所属している団体の説明をして見ましょう 私の場合: 1)当社、【末次通訳事務所】に付いて: Suetsugu Interpreting Office is a private business started in 1998 to help Japanese enterprises have better business dealings with their overseas counterparts by offering them a high quality translation service. 2) 嘉穂東高校柔道部に付いて Kaho-Higashi High School's Judo Club is a sportclub started about 50 years ago to training high schoolstudents into mentally and physically strong judo wrestlers by daily hard practice. 3)所属している大阪商工会議所に付いて Osaka Chamber of Commerce and Industry is an Osaka-based commercial and industrial organization started about 90 years ago to help local businesses, from small ones to large ones, have a good commercial achievement and development by offering them hands-on services especially about how to run a business efficiently and effectively. ======================== 上記のような調子で、皆様、1)自社に付いて、2)何か部活動類に付いて、そして、3)所属している組織に付いて説明してみましょう。課題です。 これを機会に、今後ともどうぞ、 上の末次流儀をよろしくお引き立てを賜ります様にお願い申し上げます。有難う御座います [Ken's Office]
2011年06月06日
コメント(0)
皆様、こんにちわ。 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所です ★ 次は、 私の以前の投稿です: ◎ ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ! 2000年9月26日(火)付 西日本新聞 「プリズム」欄 ◎高校の英単語テストに疑問 ! 私は英語通訳者として、実用英語を数人の高校生に教えています。先日、この高校生から聞いた事です。 主に進学に力を入れる高校などでは、毎朝英単語テストを行い、 全問正解でないと居残り補習を行わせるとの事です。 一連の単語のテストは、市販の問題集を基にして問題を 出しているそうで、生徒はそれを丸暗記することになります。 ただし、単語を覚えるといっても、人間の記憶力には限りがあり、 課題の単語はそれぞれ何の関連性もなく、覚えたとしても、 すぐに忘れてしまうのが殆どです。 日頃から学校の英語教育に疑問を持っていますが、 英単語を無理に暗記させ、それを毎朝テストしても、あまり意味のない学習方法で、生徒が気の毒に思います。 高校生は若いので、むやみに勉強をしたほうが良いかもしれませんがね。 [Ken's Office]
2011年06月06日
コメント(0)
◎ 「明日」は [ tomorrow ]に非ず! 6/6-1 ビジネス英語講座~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~皆様、お世話になります。いつも有難う御座います。どうぞ、これからも、宜しくお引き立てを賜ります様に、お願いを申し上げます: <お知らせ> skype が出来る方はご連絡下さい私のスカイプ上の名前は、kensuetsugu です スカイプが利用できる様になりましたら、遠方の方々とも、授業ができますので、皆様と各々個々に1対1で授業ができる事を楽しみにしております=====================講義です: ・『明日、当該製品のサンプル(2個)を発送します』: これを英語で言いなさいと云われれば、 [We will send you the two samples of the product tomorrow.] と云う(書く)が多いでしょう。学校の授業では、この英語は「正解」です。ですが、ビジネス英語では「不正解」です。 何故「不正解なのか?」お判りですか?=ビジネス場面で英語を使う場合、具体的な数字や日付、時間を使える場合は、積極的に「数字」を使います。上記の場合では、日付ですね。 この事は、従来から軽視されていますが、重要な事です。皆様には次の様に書いて頂きたいです。 ・例えば。本日が6月1日としますと、上記情報を英語でいう場合、【We will send you the two samples of the product on July 2, 2011.】ですね。必ず、この様に書きましょう!具体的な日付で書いた方が、誤解が生じませんね。 ・というのは、 We will send you the two samples of the product tomorrow.と先方にメールを出し、このメールを先方担当者が、同一日に確認すれば、まだ良いかもしれませんが、同一日でなくて、何かの都合で、翌日とか翌々日に確認した場合、<tomorrowの日の解釈>が先にズレて可能性があります。こうした些細な事が大きな誤解に発展するものですね。 ・ビジネス場面での英語技術で肝心な事は、 「云いたい用件」を間違い無く・確実に相手方 (海外の企業人)に伝える事です。 ですから、【明日】は tomorrow でなくて【実際の日付】、【明後日】は、学校ではthe day after tomorrow ですが、ビジネス英語では、やはり【実際の日付】です。「明後日、ベトナムの貴社工場にお伺い致します」は、×<We will visit your factory in Viet Nam the day after tomorrow.>としてしまいがちですが、これは全く良くないです。きちっと、We will visit your esteemed factory in Viet Nam on June 3, 2011. とします。 ・なお、your esteemed factory とは、敬語です。この [esteemed ]は、「敬意を示す言葉」であり、単に your factory よりも、 your esteemed factory としますと、相手側の、皆様方への印象がより良いです。上記の様に、日付を明示して英語を書ける方、そうした社員が多数いる企業は、国際ビジネスで成功をします。職業柄、この事は断言できます。 質問が有りましたら仰って下さい。丁寧に対応いたします。 ---------------------------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jphttp://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ★「末次哲学堂」掲示板(⇒独自の末次哲学を学べます)http://9119.teacup.com/niten14/bbs ◎TWITTER中!英語NEWS見出し他ご覧下さい: http://twitter.com/niten14 ◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイトhttp://8503.teacup.com/servicelist/bbs ◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679 ◆↓【驚きの英語文法語法】講義集掲示板◆http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs==================
2011年06月06日
コメント(0)
お知らせ>社会人の方で、英語の質問がある方や スカイプでお尋ねになっても良いです ★高校生、大学生をはじめ、社会人の弊社の英語教室受講者の皆様は、 スカイプが出来る方は、来週からスカイプで授業できます。 スカイプでの授業ですと、お互いに、自宅で英語の稽古が 出来ますので、とても便利になります 希望者は、日時などを打合せしましょう 他に、スカイプを使っての英語稽古(ジャズソング稽古に含む)が 可能です。ご興味ある方は、1度やってみましょう。 =============================================================== 【Asia-Pacific security talks focus on S. China Sea】 ⇒アジア太平洋地域の安全保障会議、南シナ海問題を中心 【Gates lays out increased US presence across Asia ⇒ゲーツ長官、アジアでの、米軍存在感を高める方針 ※現在、中国が南シナ海や、東南アジアの領土所有権を 主張していて、東南アジア各国と問題を起こしています。 それを牽制する為に、米国が良くも悪くもでしゃばっているのですね。 【US asks China to investigate Google hacking 】 ⇒米国、中国に調査依頼、グーグルへのハッキングの件 中国が発信元のハッキングだからです 【200-year-old Champagne sells for record price】 ⇒200年もののシャンパン、史上最高額で販売 recordは、形容詞的な意になっていて、 この場合は、過去最高の、ですね 場合によったら、過去最低となります ★これはどんな意味合いでしょう? 【Gov't failed to release some radiation projections】
2011年06月04日
コメント(0)
◎ June 3rd 夜の英語ニュース見出し 【Ken's Office】 【LDP refuses to debate bills unrelated to disaster】 ⇒自民党、震災に関係のない法案の審議拒否 【Tokyo stocks fall on Japan's political uncertainty】 ⇒東証株価下落、日本の政治先行き不透明から 【Hatoyama urges Kan to resign immediately】 鳩山氏、官総理に直ちに退陣を迫る 【Pressure mounting on Kan to resign quickly】 ⇒菅氏に対する辞任要求強まる 【Mazda to stop production at Ford joint venture】 ⇒マツダ社、フォードとの共同出資会社での生産停止へ ○これはどんな意味合いでしょう? ⇒【Kan mum on resignation timing】 ★日本語訳を fuku@eos.ocn.ne.jp に送付いただけますと 添削します 【Ken's Office】
2011年06月03日
コメント(0)
○PC不調で難儀しておりますが、配信は何とか継続したいと思います [North Korea rejects South's summit offer]⇒北朝鮮、韓国の首脳会談の申し入れを拒否・reject キッパリと断る[WHO panel warns cellphones may cause cancer]⇒世界保健機構が警告:携帯電話がガンの原因の可能性 [Space shuttle Endeavour completes last mission]⇒「エンディバー号」最後の任務を終了 [US to deepen engagement in SE Asia]⇒米国、東南アジアへのかかわりを強化へ・engagement:かかわり [North, south Sudan agree on demilitarized zone]⇒北朝鮮、スーダン南部、非武装地帯について一致 [Lab tests clear Spanish cucumbers in E. coli cases]食中毒症例で、スペイン産のキュウリ、調査もシロcoli=大腸菌
2011年06月01日
コメント(0)
全35件 (35件中 1-35件目)
1