全34件 (34件中 1-34件目)
1
☆ 英仏簡単表現今朝から何も食べていない。I've eaten nothing since this morning.Je n'ai rien mangé depuis ce matin.* フランス語 ジェ ri アン モンジェ デュピュイ ス マタン ne.. rien は、否定形 「全然...ない」 ☆ 英語の質問 True or false ?1. You can have a bus to get to the Kinkaku-ji from Kyoto station.2. The capital of the Netherlands is Amesterdam. ☆ フランス語の質問 De quelle couleur est le ciel de Mars ?Jaune ? Rose ? Bleue ? ごめん、解答はないの。調べたらわかるかも。☆ もう知ってるかなフランス語で、筆のことを パンソッ と言います。(パンツじゃありません!)pinceau 英語で 筆さばき のことを ブラアッシュトゥk brushstrokeロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団 無=魂の 「桜」 公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 31, 2007
コメント(0)
☆ 英仏簡単表現二人の間に何があったのか知らない。I don't know what passed between them.Je ne sais pas ce qui s'est passé entre eux.☆ 英語の質問Which animal runs faster, the horse or the ant ? 上の質問、簡単すぎてごめんなさい。馬とありとどっちが早く走るか、なんてねえ。そもそも、ありは走るのだろうか!? ☆ フランス語の質問Les avions de ligne volent en moyenne à 10 000m d'altitude.Jusqu'à quelle altitude peuvent voler les oies sauvages ?1000 m ? 9000 m ? 3000 m ? 上のフランス語の質問の内容は、「飛行機は普通 一万メートルの高さを飛びます。野生のガチョウは何メートルの高さまで飛ぶかな。」でした。答えは、なんと 9000メートル。ほんとうかなあ、と思わず疑ってしまった。だって、そんなに高度だと、凍ってしまわない?とふと、思ってしまふ。 ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。
January 30, 2007
コメント(0)
☆ 英仏簡単表現彼は一時間も電話していたよ。He was on the phone for an hour.Il a passé une heure au téléphone.☆ 英語の質問Which animal runs faster, the horse or the ant ? ☆ フランス語の質問Les avions de ligne volent en moyenne à 10 000m d'altitude.Jusqu'à quelle altitude peuvent voler les oies sauvages ?1000 m ? 9000 m ? 3000 m ? 今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団 無=魂の 「桜」 公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 30, 2007
コメント(0)
☆ 孤独な逃亡犬と猫の友愛ある車の修理をしているフランス人のおじさんが自宅で犬を放し飼いにしていたんだけど、何度も逃亡してしまうんで困っていました。けれど、偶然、ある日、一匹の成猫を連れてきたら、犬はそれから猫に恋してしまったみたいに、そばを離れず、逃亡しなくなり、猫と犬はいつもず~とくっついていたそうです。犬、猫のお陰でもう寂しくなくなったんですね。フランスでは、敷地内では犬はよく放し飼いにされていることがあります。J'avais un chien. Il s'était enfui tout le temps, et j'en avais marre.Mais un jour, on a eu un chat, un adulte quoi, et mon chien comme s'il était tombé amoureux, il ne quittait plus ni le chat ni la maison.Ah, c'était étonnant de voir ça.犬の逃亡かあ。夫のご両親宅には昔、ロバと子馬がいたんですが。私にもよくなついてくれて、ず~っと後をくっついて離れてくれず、ちょっと困ったことがありました。このロバと子馬が、時々、逃亡することがあって、おまわりさんから報告を受けることがあったり、国道に出てしまったりして、何度か大騒動をしたようです。抹茶用茶せん(百本立)これっぽいのを一応、フランスにもってきました。実はお茶の立て方は、高校生の時、お茶クラブに入っていた姪がお茶を立てているのを見て、その真似事に過ぎません。当時、姪に、「お茶クラブって随分、渋い選択だよね。」と言ったら、「お菓子」が食べれる唯一のクラブがそこだった、というのが理由らしい。え~、でしょ。ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団 無=魂の 「桜」 公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 30, 2007
コメント(0)
☆ 日本は今、朝ですね。 フランスは夜の11時半くらいです。 Bonjour ! et Bonne nuit. 今日は昨日ほど寒くはなかった。 今日は猫がランプを倒して壊してしまった。 郵便受けの鍵が2,3日前から見つからない。 また、なくしたの?夫か息子か、どっちだろう。 いろいろあります。ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団 無=魂の 「桜」 公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 30, 2007
コメント(0)
いつか、フランスのテレビで フランス人のカップルのドキュメントが放映された。 一緒に暮らし始めた18歳ぐらいの若いカップルだった。 私は、見てすぐに、あ、これはすぐに崩壊すると思った。 男の子は、テレビのサッカーを見て、ソファに座っている。 一人でテレビに映る試合に一喜一憂で大変な騒ぎ様。 彼女は一人で、しら~っとしている。自分の居場所を失った時の表情だ。 その内、彼は女の子に、アイロン台の場所を教えている。 つまり、彼女にアイロンをかけてね、ということなんだ。 え、彼はソファに座ってテレビ観戦なのに? 若い彼が身勝手に思えた。 いや、たぶん、彼女が率先して当たり前な顔でアイロン掛けをしていたなら、 何も思わなかったかもしれない。 彼は、一応仕事をしてアパート代を払ってはいるようだ。 おそらく食費も彼が負担していたのだろう。 ということで、若いながらも見事な亭主関白ぶり発揮となった感じ。 僕は外で仕事しているから家ではくつろぐ。 今は彼女が身の回りの世話をしてくれる。きっと、そんな感じだった。 どちらにしても、彼の思いやりが足りない感じだった。 彼女と楽しい時間を分かち合おうとする気持ちが感じられない。 日常生活の中でうっかりそういう小さな思いやりが埋もれてしまったのだろう。 彼との生活突入時には、彼女はそれは嬉しそうだった。 好きな人とずっと一緒に暮らすことへの期待感は相当大きかっただろう。 が、徐々にそれまであったある種の自由と気楽さが消え、 彼女にとって窮屈な居場所のない生活へと変化していく。 二人でディスコに行っても、彼は彼女をほったらかして 男友達と話したり、踊ったりしている。それは別にいいとは思う。 が、ほったらかした彼女が彼と同じようにほかの男の子や 女友達と話したり踊っていると、嫉妬で彼女に文句を垂れる。 本人も気づいていない身勝手な感情なのだろう。 思うに、彼女がほんとうにその時も彼に恋していたら、 彼の嫉妬もなかなか可愛いものと受け取ったかもしれない。 が、その前に、「私をほったらかしておいて、私が同じことをして、 何故、あなたが私に文句をいうのよ。」という理不尽な思いや 普段の家事業など、彼への「うんざり度」が増してしまった感じがする。 結局、彼女は、彼との生活を捨てて、実家に戻った。 彼には、とっても理解できなかったが、受け入れるしかない。 彼女は、親の家にいれば、家事業は母親のお手伝い程度で もっと楽しく気楽に友人たちとお喋りし、干渉されずに興味のあることができる。 独身の女の子でいたほうが気楽である。 彼の中で、一緒に住んでいる彼女に対して、こんな思いはあっただろう。 「女が家事業をやるのは当たり前。 男は外で働いているんだから、男が家でくつろぐのは当たり前」 すべて、なんでも、「当たり前」が先にきて、 新しく始めた二人の生活を彼女がどんなふうに感じているかまで、 まるで気がまわらなかった。 ドキュメントからは、彼女が来てくれたから、 もう家事業から自分は解放された、便利だ、 ぐらいにしか思っていなかったようにしか伝わらない。 若い彼だったが、結局こうして封権的な家庭をつくろうと いう幻想についつい浸ったのかも知れない。 では、どうしたら、よかったのか。 言うのはいたって簡単なんだけど。 彼女は家にこもらず、外とのつながりを求めるべきだった。 彼中心に回る生活が彼の身勝手ぶりを増加させた。 彼女は自分を確立すべく、もっと自分の能力を発揮できる学びや 何か資格習得や職につながるものにもっと時間をかけるべきだった。 彼はそんな彼女を信頼し、嫉妬すべきではなかった。 が、彼の独占欲や嫉妬が彼女を家につなぎ、 閉じ込める原因になってしまったことも考えられる。 嫉妬という感情をコントロールするのは難しいけれど。 感情がコントロールできない、と悩む時は、深呼吸しよう。 人は誰かにかわって、呼吸することはできない、 これはいたって単純なことだけど。 家事業も二人で負担するようにお互いに努力する姿勢を とれば良かったのかも知れない。 とは、言っても、それは熟年のカップルでも修行が要るような話だと思う。 そうした上で、彼の家事業の中で不得意と判断したものを 彼女が徐々にするようになることもある。 とっても彼には任せられなくて。 アイロン掛けや卵焼きやサラダや簡単な縫い物ぐらいは カップルの両方が出来た方がいい。 カップルはこうであるべき、という「出来上がった考え」を捨て、 「自分たちはこういうカップル」という二人でつくっていくカップルの形を 徐々に求めていくべきだった。 カップルの人は、 「自分たちの二人のあり方」にもっと柔軟なもっとのびのびした形を お互い見つめあう機会にしてもいいかもしれない。 ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団 無=魂の 「桜」 公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 29, 2007
コメント(0)
☆ フランス語の単語 質問 次の単語の最後につく4文字のアルファベットはみんな同じ。 さて、何でしょう。 意外と、簡単だよ~ん!? C'est facile, n'est-ce pas ? 車 voi- 冒険 aven- ジャム confi- 屋根組み toi- 風刺画 carica- 答えは、 ture でしたあ!! テュウr ! voiture aventure confiture toiture caricature ☆ La fête de divorceおとといのフランスのテレビニュース。めがねをかけた割とハンサムな(?)中年のニュースキャスター。いたって真面目な顔で淡々と言ったセリフ。「離婚と言うと、普通は、皿が飛び交いますが、(皿が飛び交うんだ!やっぱり~!)このところ、離婚をひとつの新しい生活への門出として祝福するカップルもいます。」「皿が飛び交う」 というセリフに受けた。その後で、カップルの終末を大げさに描いたある映画のワンシーンが映る。まさに一枚の皿が、男をめがけて飛んでいく!ついで、フランス人カップルの「離婚パーティ」の様子が報道される。スーツにネクタイ姿、短髪の男性が何やら叫んでいる姿がうつる。 シャンパンを開けていたのかな。それから、パーティに集まった人々の間を美しい女性がにこやかにに現れた。きらきらした笑顔を見せながら、15年間付き添ったパートナーのことは「彼のことは、愛してるのよ。」とインタビューに答えていた。まあ、フランスには、結婚しないで、ず~っと一緒に夫婦みたいに暮らしている人たちは結構私の周りにもいる。もしかしたら、「離婚」カップルも、籍を抜いただけかも知れない。むかあし、初めて、そういうカップルに会った時はちょっぴり驚いた。女性が、「今度、4人目が生まれるのよ。どうする?結婚する?」と彼に聞いていたのが面白かった。結婚しない理由として考えられるのは、女性が自分の名前を確保していたい場合もあるし、女性が経済的に独立していたい場合もあるだろうし。女性が、いわゆる封権的なしきたりの殻を破り、女性にのしかかる数々の家事労働の責任者になりたくない、男性も家事労働に参加すべきという気持ちから来ている場合もある。 フランスの大統領選はあと85日後。 ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団 無=魂の 「桜」 公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 29, 2007
コメント(0)
☆ フランス語の単語 質問 次の単語の最後につく4文字のアルファベットはみんな同じ。 さて、何でしょう。 意外と、簡単だよ~ん!? C'est facile, n'est-ce pas ? 車 voi- 冒険 aven- ジャム confi- 屋根組み toi- 風刺画 carica- ☆ フランス語の動詞 dénigrer 難癖をつける、中傷する Il a dénigré ses amis. 彼は友人たちを中傷した。 ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団無=魂の「桜」公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!今日は、主人のご両親の結婚記念日、50年目!昼食パーティでござる。Fifty years' Happiness ね。
January 28, 2007
コメント(0)
実話に基づいたある浮浪者の成功物語が映画化されたらしい。俳優は、ウィリー・スミス。見たいなあ。インタビューで、ウィリー・スミスの子役を演じた男の子が、「お腹が空いた」と撮影の合間に言ったら、「そんなお金ないんだよ」とウィリーに言われた話を暴露していた。浮浪者。フランスでは、浮浪者に屋根を与えようという話が政治的側面から検討されるとか、されないとか。すでにアパートと住所を手にした浮浪者は、もうこれから、今日はどこでシャワーを浴び、どこで食事にありつこうか、とその都度、場所を移動しなくてすむのが嬉しい、と。イギリスでは、浮浪者に仕事と部屋を与えるサービスが、この間、テレビニュースで紹介されていた。そのホテルは、清潔で明るい感じだった。浮浪者のいない国、浮浪者に屋根と住所を与える国がユートピアでなくなるのはいつのことだろう。フランスは先週から、ようやく冬らしく寒くなった。凍っています。 ☆ フランス語の動詞 endurer, supporter 耐える、忍耐強く我慢する supporter la souffrance 苦痛に耐える、我慢する il s'est trouvé que... ~であることが判明する prendre deux semaines de congés 2週間の休暇を取る Il s'est trouvé qu'il était le fils d'un de mes anciens amis. 「彼は古い友人の一人の息子で、あることがわかった。」 être licencié(e) 解雇される Nous sommes licenciés pour trois semaines. 私たちは、3週間の一時解雇を命ぜられた。 passer 過ごす dépenser (お金を)使う chercher, faire la recherche 探す、探索する balayer 掃く gagner 稼ぐ Aujourd'hui il gagne $7 de l'heure. 現在、彼は時給7ドルです。 accepter un travail 仕事を受け入れる、承諾する donner, fournir qch a qn (金・物を)(人に)用立てる être prêt de ~の用意ができている Elle est prête à tout. = She is ready for everything. (彼女は何でもやりかねない。何でもやる気だ) 注意 * Le dîner est servi. = The dinner is ready. (ごはんですよ。*夕食時)ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団無=魂の「桜」公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!
January 28, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ロズモンドのお気に入りブログに登録させていただいているアーチストからお知らせです。ロズモンドはフランスにいるので、アーチストの方たちには残念ながらお会いしたことはありません。でも、フランスでも日本でもライブのコンサートや演劇にいくと、スクリーンとは違うひしひしと迫ってくる感動があります。皆さんにもぜひ、ライブの感動を味わってほしい。アラン・ドロンの息子 アントニー・ドロンも劇場でお芝居をしていて、もう今よりずっと若い時に、インタビューで、「劇場での芝居は、観客とのつながりを感じることができるから、素晴らしいんだ。」と話していました。そう言えば、最近、アラン・ドロンと別れた後、再婚してどうやら幸福を取り戻した母親のナタリー・ドロンが本を出しました。と、いっても、まだ日本語に訳されていないかな。さて、日本のアーチストを応援してくださいね。○47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円岡田音楽サロン くらび舎TEL/FAX 0863-71-0931e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp47弦の詩人川下笑里歌さんのハープコンサート! ○劇団無=魂の「桜」公演 2007年5月17日~20日 東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!Team MKN さんのブログへどうぞ!集中力のモーツァルトロズモンドの英仏ミニレッスン Pure16 この画家も応援してやってください。オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓une chaise 米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE パリのシャンゼリゼ通りの端っこの通りに、それは濃いチョコレートの香りが店内に広がるお店があって、チョコレートの彫刻、浮き彫りがたくさん。一つくらい欲しくなってしまうのでした。 ランドセル♪昔、ランドセルしょって歌うロッカー ACDC がいました。パリのシャンゼリゼ通りに面した ヴァージンレコードのお店で、ミニコンサートをしていて、すごい人だかりでした。
January 26, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ フランス語の動詞 endurer, supporter 耐える、忍耐強く我慢する supporter la souffrance 苦痛に耐える、我慢する il s'est trouvé que... ~であることが判明する prendre deux semaines de congés 2週間の休暇を取る Il s'est trouvé qu'il était le fils d'un de mes anciens amis. 「彼は古い友人の一人の息子で、あることがわかった。」 être licencié(e) 解雇される Nous sommes licenciés pour trois semaines. 私たちは、3週間の一時解雇を命ぜられた。 passer 過ごす dépenser (お金を)使う chercher, faire la recherche 探す、探索する balayer 掃く gagner 稼ぐ Aujourd'hui il gagne $7 de l'heure. 現在、彼は時給7ドルです。 accepter un travail 仕事を受け入れる、承諾する donner, fournir qch à qn (金・物を)(人に)用立てる être prêt de ~の用意ができている Elle est prête à tout. = She is ready for everything. (彼女は何でもやりかねない。何でもやる気だ。) 注意 * Le dinner est servi. = The dinner is ready. (ごはんですよ。*夕食時)ロズモンドの英仏ミニレッスン Pure16 海外限定販売 ☆Dior(ディオール)パヴェハートバングル /2237921,000 円 キュート全国送料無料右脳 脳力開発集中力UPミラクルサウンドBOXぶ~ぶ~って、子供って飽きもせずにせずに、えんえんとおもちゃの車、動かしている。不思議だなあ、あの飽きない反復作用。ま、世界の時間がわかる時計をもらった時、いい年して私も飽きずにしばらくいろんなボタンを押しては遊んでいたから、たいして差はないような気もする。大人になるってどういうことなんだろう、と昔、うちの姉に聞いた時の名句。「いろんなことを気にしなくなることよ、あなた。」私の姉に、一回、私がバカ受けしたジョークを話したら、電話の向こうで、し~ん、としていた。可笑しくないの?と聞いたら、「そんなことは、私の周りでは、日常茶飯事で、もう何も感じないのよ。」さすが...フランスでは、赤ちゃんによくこういう小さなぬいぐるみをあげる。で、赤ちゃんにとって不可欠な存在となり、私の親戚のフランスの子供たちも、5.6歳になってもこの自分だけの特別なぬいぐるみが見つからないと、大騒動。親も必死になって探す。でも、床に落ちていても、拾って、口にくわえてしまうの、ばっちいくない?って思うことも。もちろん、事あるごとに親は洗濯機に入れて洗ってはいるのだが。フランスで販売している「ぬいぐるみ」は、こどもの力で引っ張っても部品が取れないことを証明するための規定に合格するための検査を通っている。業者はもちろん検査を義務付けられている。集中力のモーツァルト【店頭同価・正規仕入・マサニ電気】29ヶ国語相互翻訳機GLOBAL 29L【バレンタイン特集2007】【... 6,279 円【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円ロズモンドの英仏ミニレッスン Pure16 オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓une chaise 米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE パリのシャンゼリゼ通りの端っこの通りに、それは濃いチョコレートの香りが店内に広がるお店があって、チョコレートの彫刻、浮き彫りがたくさん。一つくらい欲しくなってしまうのでした。
January 26, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ 英語の動詞 endure 耐える、忍耐強く我慢する stand the pain 苦痛に耐える、我慢する turn out ~であることが判明する take two weeks off 2週間の休暇を取る The headache turned out to be the result of a serious brain disease. turn out 「~の結果になる、~で、あることがわかる、判明する」 「頭痛が深刻な脳の疾患に起因することがわかった。」 result 「結果」という意味ですね。ここでは、「起因」と訳しました。 He took two weeks off, without pay, from his part-time job while he recovered. 彼は2週間、(病気から)回復する間、手当てなしで、パートタイム先を休んでいた。 be laid off (一時)解雇される We were laid off for three weeks. 私たちは、3週間の一時解雇を命ぜられた。 spend 過ごす、(お金を)使う search 探す、探索する sweep 掃く earn 稼ぐ Now he earns about $7 an hour. 現在、彼は時給7ドルです。 accept a job 仕事を受け入れる、承諾する accommodate (人に)親切にする、(金・物を)(人に)用立てる (相違、対立を)調停する be ready to ~の用意ができているロズモンドの英仏ミニレッスン Pure16 全国送料無料右脳 脳力開発集中力UPミラクルサウンドBOXこれ、可愛い。星の王子さまのタオル。2,100円。本州の人が注文すると、約530円ぐらいの送料別払いになる。面白いのは、これを出しているお店は、何故か、焼きそばも売っている。可愛い従業員の女の子たちの写真が載っていて、もしかしたら、「星の王子さまタオルセット」は彼女たちの独断と偏見による可愛い選択なのかも、と考えたり。「きゃあ~これ可愛い!店長、ぜったい、これですよ~!」「うちは、焼きそば、売るんだろう。」「それはそれ、これはこれ!」 ...ってか。逆に、店長が実は乗り気で、醒めた現代っ子から冷ややかな視線を浴びながらも、強硬手段でインターネットに載せてしまった。...。どっちが面白いか。...「星の王子さま」と「焼きそば」の関係を探ろうとする私であった...。乗用アヒルの親子小さい時、これっぽいのを押して歩いた記憶が。かたかたと、木の音がして、前の木が次々に動くのが面白かった。集中力のモーツァルト【店頭同価・正規仕入・マサニ電気】29ヶ国語相互翻訳機GLOBAL 29L【バレンタイン特集2007】【... 6,279 円【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円ロズモンドの英仏ミニレッスン Pure16 オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓une chaise 米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE ご主人さまに「義理チョコだよ。」って渡したら、縁切れるかもなあ。言ってはいけない冗談。フランスでは、特に女の子から男の子にチョコを送る風習はないみたい。主人は、花束を持ってきて、レストランとかバーに連れて行ってくれる。こら、幸せ者!私は、日本の風習で、やっぱり、チョコをプレゼントしている。
January 26, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ 英語 長文 2005年のフランスの職業コースを選んだ学生への大学入学試験内容。 パートタイムのお仕事についての記事から一部抜粋です。 さて、前回のロズモンドから簡単な質問の解答です。 Whatever the cause, the high number of part-time jobs today has important implications for job seekers as part-time jobs often come without social benefits. Along with the scarcity of benefits, part-time workers -those working less than 35 hours a week- often have lower hourly wages and little or no paid vacation or sick leave.1.パートタイムには社会保障がない、と言っていますね。どの部分? part-time jobs often come without social benefits パートタイムには、よく social benefits がついていない。 2.the scarcity of benefits の意味は? 「社会保障の欠乏」 社会保障の欠乏に伴って、週35時間より少ない勤務時間をこなすパートタイムの 人々は、時間給の手当ても低く、有給休暇や病気欠勤の際の有給制度が 少ないか、まったくない場合がよくある。 sick leave は、病気欠勤した場合に、有給休暇分をそこに当てることができる制度。 wage 「賃金、給料」Joe Catanzaro had no health insurance and suffered for it last year. He endured five days of headaches and visual problems. But instead of seeing a doctor immediately he waited until he could no longer stand the pain and then went to a nearby hospital. The headache turned out to be the result of a serious brain disease. He took two weeks off, without pay, from his part-time job while he recovered.3. ジョーの頭痛の原因は何でしたか。 The headache turned out to be the result of a serious brain disease. turn out 「~の結果になる、~で、あることがわかる、判明する」 「頭痛が深刻な脳の疾患に起因することがわかった。」 result 「結果」という意味ですね。ここでは、「起因」と訳しました。 ジョーの頭痛は、深刻なものでした。視覚障害もでていた、と書いてありますね。 4. ジョーの頭痛の治療にかかった2週間の間、勤務先から給与は出ていましたか。 He took two weeks off, without pay, from his part-time job while he recovered. 彼は2週間、(病気から)回復する間、手当てなしで、パートタイム先を休んでいた。 [Chuck Harner, 63, worked for 15 years as a manager before he was laid off in 2001. He has a doctorate in mathematics but spent the next 18 months searching fruitlessly for fulltime work. In April 2003 he found a 12-hour-a-week job at a supermarket where he does everything from sweeping the floors to selling books and records. As a manager, he made more than $1 00,000 annually. Now he earns about $7 an hour.]5.チャックは、数学の博士号を持っていたので、すぐに仕事が決まったと言っていますか。 答えは「いいえ」ですね。 He has a doctorate in mathematics but spent the next 18 months searching fruitlessly for fulltime work. 「彼は数学の博士号を持っているが、18ヶ月もかけて、フルタイムの仕事探しをしたが、だめだった。」6.チャックが2003年の4月に見つけた仕事は、床掃除から何のすべてをする仕事だった、と言っていますか。 April 2003 he found a 12-hour-a-week job at a supermarket where he does everything from sweeping the floors to selling books and records. 「2003年の4月、週に12時間のスーパーマーケットでの仕事を見つけ、そこでは、床掃除から 書物やレコードを販売することまでのすべてをした。」 かつて、年収 $1 00,000 のマネージャーだったけれど、週12時間の仕事では、 自給は7ドル、と書いてありますね。Still, some workers like part-time work because of the flexibility it affords. Lana Caywood, 49, a teacher, is happily employed three days a week at an elementary school. She likes it because it gives her time for her family.7.ラナは、1週間に何回小学校で教えていますか。 three days a week 週に3回 Flexibility is important for many workers. In a 2004 survey of 946 full-time professionals, 39 percent said that they would definitely accept a job paying up to 10 percent less but offering more work-life balance. And 87 percent said that they looked for flexible hours in a new job. The part-time marketplace is also more accommodating for the laid-off textile worker seeking to retrain, the baby boomer who wants to spend more time with family and the senior citizen who is not ready to retire. 8. Flexibility の意味は? 「柔軟性、しなやかさ」9. 2004年の調査で946人中、39パーセントの人は、もし仕事と生活のバランスがとれる仕事が あるのなら、給与が何パーセント低くなってもいい、と言っていますか。 「10パーセント」ですね。 they would definitely accept a job paying up to 10 percent less but offering more work-life balance. 10. retrain の意味は? 「再教育する、再訓練する、(新たな職業で)再出発する、転身する」あなたのための英会話教材 & 英仏ミニレッスン 全国送料無料右脳 脳力開発集中力UPミラクルサウンドBOX猫集中力のモーツァルト【店頭同価・正規仕入・マサニ電気】29ヶ国語相互翻訳機GLOBAL 29L【バレンタイン特集2007】【... 6,279 円【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円あなたのための英会話教材 & 英仏ミニレッスン オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE 本命チョコはこまるけど...私も義理チョコほしいなあ... 「え?あなた、おんなでしょ?」 バレバレ バレンタイン ! (落ちない!爆!)
January 24, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ 英語 長文 2005年のフランスの職業コースを選んだ学生への大学入学試験内容。 パートタイムのお仕事についての記事から一部抜粋です。 さて、ロズモンドから簡単な質問。 (解答は次回)Whatever the cause, the high number of part-time jobs today has important implications for job seekers as part-time jobs often come without social benefits. Along with the scarcity of benefits, part-time workers -those working less than 35 hours a week- often have lower hourly wages and little or no paid vacation or sick leave.1.パートタイムには社会保障がない、と言っていますね。どの部分?2.the scarcity of benefits の意味は? Joe Catanzaro had no health insurance and suffered for it last year. He endured five days of headaches and visual problems. But instead of seeing a doctor immediately he waited until he could no longer stand the pain and then went to a nearby hospital. The headache turned out to be the result of a serious brain disease. He took two weeks off, without pay, from his part-time job while he recovered.3. ジョーの頭痛の原因は何でしたか。4. ジョーの頭痛の治療にかかった2週間の間、勤務先から給与は出ていましたか。[Chuck Harner, 63, worked for 15 years as a manager before he was laid off in 2001. He has a doctorate in mathematics but spent the next 18 months searching fruitlessly for fulltime work. In April 2003 he found a 12-hour-a-week job at a supermarket where he does everything from sweeping the floors to selling books and records. As a manager, he made more than $1 00,000 annually. Now he earns about $7 an hour.]5.チャックは、数学の博士号を持っていたので、すぐに仕事が決まったと言っていますか。6.チャックが2003年の4月に見つけた仕事は、床掃除から何のすべてをする仕事だった、と言っていますか。Still, some workers like part-time work because of the flexibility it affords. Lana Caywood, 49, a teacher, is happily employed three days a week at an elementary school. She likes it because it gives her time for her family.7.ラナは、1週間に何回小学校で教えていますか。Flexibility is important for many workers. In a 2004 survey of 946 full-time professionals, 39 percent said that they would definitely accept a job paying up to 10 percent less but offering more work-life balance. And 87 percent said that they looked for flexible hours in a new job. The part-time marketplace is also more accommodating for the laid-off textile worker seeking to retrain, the baby boomer who wants to spend more time with family and the senior citizen who is not ready to retire. 8. Flexibility の意味は?9. 2004年の調査で946人中、39パーセントの人は、もし仕事と生活のバランスがとれる仕事があるのなら、給与が何パーセント低くなってもいい、と言っていますか。10. retrain の意味は?あなたのための英会話教材 & 英仏ミニレッスン 薫り高き水仙 『エルリッチャー 3球』オステオスペルマム薔薇ビオラ集中力のモーツァルト☆ フランス語 La protection de l'environnement est un sujet très chaud depuis quelques années. 環境保護はここ数年来、とてもホットな主題である。La société nous incite fortement à recycler le papier, les boîtes de conserve vides, le verre, etc… 社会は、紙や空き缶、ガラス瓶などのリサイクルを勧め、et c'est tant mieux ! 真に結構なことである。【店頭同価・正規仕入・マサニ電気】29ヶ国語相互翻訳機GLOBAL 29L【バレンタイン特集2007】【... 6,279 円【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円あなたのための英会話教材 & 英仏ミニレッスン オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓une chaise 米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE 義理チョコか、本命か...
January 23, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ フランス語の訂正です。 うぎゃあ、間違えてた! 夕べ、おふとんに入ってから、 天井を眺めながら、なんか変だな、 ということに気づき、... ...直そうと、思って一度、起きたが、暗い室内で、 ドアに頭をぶつけ、主人に「うるさいよ。」 Tu fais du bruit ! と怒られて、そのまま仕方なく、そお~っとまたベッドにもぐりこみ、 今になってしまった。 ○ La voiture est tombée en panne. 上の文章が正しい。 「車がパンクした。故障した。」 受身です。 前回のブログの中で誤って、être 動詞のかわりに avoir で書いていました。ごめんなさい!!!パン! ☆ 「失語症」 を フランス語で言うと?dyslexie : trouble de la capacité de lire, ou difficulté à reconnaître et à reproduire le langage écrit ☆ 英語○ Do you mind if I open the window ? 窓を開けてもかまいませんか。 No, not at all. ええ、いいですよ。○ Where have you been ? どこにいってたの? I've been to London. ロンドンに行ってました。○ Where is Tom ? トムはどこ? He has gone home. 家に帰りましたよ。○ If I had only known ! ああ、(そのことを)知っていたらなあ!白金ナノコロイド・アスタキサンチン・コエンザイムQ10など話題の成分を配合。美肌素材を贅沢に...2,940 円 +送料480円+代引手数料315円= 3,735円 ということに。[全国送料無料!!][30%OFF!!] [ダイヤモンド付き]ロンジン LONGINES腕時計Longines Dolce VitaL5...【正規品】セイコー クレドールエレガンスコレクション プレステージ18Kイエローゴールド ク...1,050,000 円クレドールGTAS008【送料・代引手数料全て無料】セイコー クレドール SEIKO CREDOR GTAS008210,000 円 セイコー ALBA SUCCESS AADK121[バネ棒用工具付] #2774 #27158,650 円【店頭同価・正規仕入・マサニ電気】29ヶ国語相互翻訳機GLOBAL 29L【バレンタイン特集2007】【... 6,279 円【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円英仏ミニレッスン & 英会話教材 オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓champagne une chaise 米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE 明るく健全なたくさんの義理チョコから、本命があらわれることもあるかも... 人生、何が起こるかわかりません。
January 22, 2007
コメント(0)
☆ オトトイまで知らなかった英単語です。 ○ resentful 憤慨して、ひどくいやがる、などの意味。 ○ scarcity (特に生活必需品の)不足、欠乏 scarcity value 希少価値☆ English & French If the fogs gets thicker the plane might be diverted.Si le brouillard s'épaissit, l'avion pourrait être dérouté.☆ パンク Le pneu est crevé !!!火曜日は、お昼にコレージュ(日本の中学校みたいなもの)から戻った息子を連れて、主人のご両親のお家に行き、義理の母上のおいしいお料理をお昼にいただいた。おかあさま、ありがとう。母上は、息子を車でコレ-ジュに連れていってくださった。私は、主人の父上に連れられて、セーヌ河沿いの車の修理屋さんに車の調子を見てもらいに。修理屋さんから前部のタイヤをかえたほうがいい、と言われ、義理の父上に連れられて、タイヤ屋さんへ行き、タイヤを代えてもらった。これで、もう、南仏でもどこでも行ける。当分はばっちりさ、と思って大満足。 おとうさま、ありがとう。水曜日。 主人は息子を連れて、車で、バーゲンを見にいった。私は夕方から、マンツーマンの英語の授業があるから、夕方前には戻ってきてね、と念を押した。 夕方、彼らは、ちゃんと戻ってきた。小雨の中を。徒歩で。 え? で、車は? ... パンクしたんだよ。La voiture est tombée en panne.ムスッとして主人が答える。 冗談でしょ? Tu plaisantes ?昨日、タイヤ、代えたばかりじゃない。On vient de changer les pneus seulement hier !真新しいタイヤがパンクするの? 信じられない。 そんなことってあるの?Non, mais, les pneus tout neufs déjà crevés, ça arrive ? C'est impossible.まず、生徒に連絡して、金曜日の夕方に授業を延ばしてもらい、ついで、タイヤ屋さんに連絡して、ことの次第を伝えた。木曜日。 タイヤ屋さんに行くと、真新しいタイヤは後部につけ、後部にあった古いタイヤを前部に持ってきていたので、パンクしたタイヤは、古いものだった。 タイヤを2個代える時、古いのを前に持ってくるのが常識なのだそうだ。知らなかった。ふ~ん。で、新たに、予備用としてタイヤを購入。パンクしたタイヤには、2cmほどの傷がついていた。タイヤ工房の受付の男性は、おそらく、主人が車でどこかに乗り上げた時に傷ついたのかも、と。疑いの目は、主人に。 ...あなただったのね。タイヤのことをフランス語で le pneu 男性名詞です。で、発音なんだけど、ほんとうに、ぴちゃ~んと今にもパンクしそうな音なんです、これが。ぷにゅ... で、「ぷ」の「う」の母音を発音せずに、「にゅ」と言えたら、フランス語です。そんなことができるのか、と言われてしまうと、困ってしまふ。つまり、「ぷ」でも「ぱ」でもいいんですね、結局。つまり、上下のくちびるをぱっとはなして、口の中から、風を飛ばしてから、「にゅ」と言えば、それっぽく言えます。la roue は、車輪のことですが、これも、タイヤを意味します。しかし、この発音がまた難しい。 お腹から息をはくように言ってね。と、人に言うのは簡単なんだけど。四輪自動車 véhicule à quatre rouex今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。
January 20, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ 昨日まで知らなかった英単語です。 (ご~んと除夜の鐘が鳴る...意味不明。気にしないでください。) ○ resentful 憤慨して、ひどくいやがる、などの意味。 ○ scarcity (特に生活必需品の)不足、欠乏 scarcity value 希少価値☆ English & French If the fogs gets thicker the plane might be diverted.Si le brouillard s'épaissit, l'avion pourrait être dérouté. ケンブリッジコーパス英文法レンブラント ソフトパステルハーフ30色セット3,700 円 Chocolate ♪ Bijou ☆ ふくふくふにゃ~ん縁側のふくふく こなみかなた作猫本最近、人から借りて、はまった漫画。ふくふくふにゃ~んの「ほ」の巻。貸してくれたのは、英仏バイリンガル少年の両親の知人でフランス人の30代くらいの男性。彼は今はIT関連のお仕事をしていて、昔、学生時代に日本語を趣味?で習ったことがあり、その時にこの漫画を手に入れたそう。彼の奥さんは、フランスの大学で心理学のディプロムを得たユーモラスな感じのロシア人女性。ふくふく猫の日常を描いたこの漫画、縁側とか、畳のある部屋に日本箪笥、おふとん、おばあちゃん、となんだか、とっても、ほっとする情景。呑気な猫の呑気な日常? 花にじゃれる無邪気な?猫の姿や、よくわかんない?音にもはまる。ぺしぺしぺし。てぃてぃてぃ。SANYO 海外旅行用ドライヤー ピンク 2,880 円税込み送料 本州の場合 580円【代引手数料料金表】 全国一律料金: 105円コンビに決済手数料の場合 210円追加本州で購入の場合 2880円+580円+105円+210円=3,775円こういうのを見ると、また旅行に出たくなる...【新春大特価セール】携帯型音声翻訳機ボイストラベルメイト VTM-15 5,980 円【店頭同価・正規仕入・マサニ電気】29ヶ国語相互翻訳機GLOBAL 29L【バレンタイン特集2007】【... 6,279 円【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円英仏ミニレッスン & 英会話教材 オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓champagne une chaise 米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE
January 19, 2007
コメント(0)
☆ English & French この簡単な一言は? ○ 最寄の郵便局はどこですか。 ○ 空港まで行く列車はありますか。 これっぽいのを一つ、昔もらったことがある。上司が取引先のフランス人の人からプレゼントされて、必要ないから、と譲り受けたもの。最初は、いろんな都市のいろんな時間が瞬時に出るのでそれが面白くて、3歳児みたいにボタンを押しては喜んでいた。あと、蓋をちょっと押すと、自動的にフタが開くのも面白かった。何年も経ってから、だめになってしまい、変な時間に目覚ましがなる。あると、便利だった。いちいち、今、日本は何時だろうって、考えなくていい。おまけに、フランスは冬時間と夏時間があるから。それも、慣れてしまえばいいのに、頑固?に毎回、時差ボケてしまう。今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。☆ English & French ○ Where is the nearest post office ? Où est la Poste le plus près d'ici ? ○ Is there a train that goes to the airport ? Est-ce qu'il y a un train qui va à l'aéroport ?
January 16, 2007
コメント(0)
☆ English & French ワンフレーズ 意味は? It's high time I answered his letter as he wrote to me more than a week ago. Il est grand temps que je réponde à sa lettre car cela fait plus d'une semaine qu'il m'a écrit. ☆ イギリスの謎のサムライ男のニュース一部抜粋 ちょっとユーモラスなコメントも。 もっと、読みたい方は http://www.lucianne.com/threads2.asp?artnum=317071 Samurai Rescues OfficersDaily Mirror (London, UK), by Staff Original Article Posted By:Photoonist, 1/12/2007 1:37:56 AM A mystery samurai swordsman helped save two unarmed cops as they tackled a vicious gang. He appeared out of nowhere after one of the plain-clothed detectives was assaulted with a knife. The officers had gone to help a woman after hearing her screams as the gang, armed with a hammer, knives and a metal chain, broke into her flat. One lunged at a policeman with a knife, cutting his clothes /snip/ Last night, police appealed for him to come forward following the incident Comments:He'd have to be crazy to come forward as they'd probably arrest him for possession of the sword and for using it. This is moronic Britain after all where the criminals have the most rights. Reply 6 - Posted by: newgafling, 1/12/2007 5:57:38 AMDid the mystery samurai really use his weapon? I mean really use it ... like were heads or limbs removed and bowels spilled on to the floor? Details, I want details ... I know that unless I am holding a loaded firearm of substantial calibre, I would become very agreeable with a man holding a sharp samurai sword, especially if it appears that he knows how to use it. 昔、パリで会社員だった時ある朝、急にはっと眼がさめて、時計をみたら、ぎゃア~大遅刻、うぎゃあ~、と叫ぶ暇もなく、15分後にはアパートの外に無理やり、自分を放り投げるように出て、大急ぎでバスに乗って、シャンゼリゼ通りの事務所に走り駆けつけた!事務所には ...しっいい~ん... 誰もいない!はっとして時計を見たら、な、なにぃ~? 何故、まだ朝の6時半!?そう、どうやら、ベッドから寝ぼけ眼で見上げた時計の数字の 6 を 9 と読んだらしい。さかさまに読んだのかあ... 力、抜けるう~。あ~、ばかばか、ポコポコ、テイテイテイ(意味不明) 今でも忘れられない、あの時の悔しさ。今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。☆ English & French ワンフレーズ 英語にすると? 一週間以上も前に彼が私に書いた手紙に、もう、いい加減に返事をださなくちゃね。 (前回の訳と違うでしょう?言っていることは同じです。)
January 15, 2007
コメント(0)
H・エマーソン 『静物』 油彩画 F10号 額寸 67×58cm 絵寸 54×45cm 新品 額付 店頭価格 210,000円 (税込) 価格 73,500円 (税込) 送料別 ☆ English & French ワンフレーズ It's high time I answered his letter as he wrote to me more than a week ago. もう、いい加減にあの人からの手紙に返事をださないと。一週間以上も経っている。 Il est grand temps que je réponde à sa lettre car cela fait plus d'une semaine qu'il m'a écrit. ケンブリッジコーパス英文法☆ SOLDESOLDE という張り紙が1月10日から、いろんなお店にしてある。 やってきました、バーゲンの季節。この時期に、パリ旅行をするのもいいかも知れない。少なくとも、1月半ばまで続くと思う。中学生の息子は、クリスマスや新年やお誕生日で得たお小遣いをベルトや服に散在するつもりらしい。変な服を買ってきたら、どうしよう、と不安。場合によっては、また怒るふりをするしかないか。それとも、最初から、念を押して置こうか。昔、ある友人が大学時代に、母親から、帰省する時は隣近所というものがあるから、恥かしくない人間らしい格好をして戻りなさいよ、と念押しされたことがあるそうだ。すごい表現だ。ちなみにある友人は女の子だった。友人のおかあさまの気持ちが今はわかる。私も若い時は、時折、流行にならおうとして、おそろしい格好をしていたこともあるし、現実離れをしたい気持ちがわからないではないけれど。ま、若い時は、冒険と失敗も、その後の人生の肥料になることもあるし。 肥料?さて、SOLDE ソルド そう、英語の sell sold sold の過去形に似ています。 が、フランス語で 「売る」 は vendre solde は solder というフランス語の他動詞からきている。決算をする、安売りをする、清算する、という意味なのです。フランス語を始めるとしたら。初心者から上級者まで、フランス語のさまざまな『謎』に答える画期的な文法書。世界中で愛読されている文法書の日本語版。【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円K18イエロー ゴールドダイヤ フラワーリング [1.35ct] 定価 585,000円 (税込) 【Sale】価格 298,000円 (税込) 送料込 フランスで画質にうるさいマニアを感動させたフジフィルムのデジカメ FINE PIX F10 36,435 円フジ Fine Pix F1127,400 円【初売り特価!!】FUJIFILM FinePix F31fd35,820 円油絵 きらめきの中で 作 家 スティーブン・ダグラス(Steaven Dugrus) 58,800 円英仏ミニレッスン & 英会話教材 オンラインギャラリー ART16ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓フジ FinePix Z5fd ラズベリーレッド (送料・代引き手数料無料、クレジット可)31,479 円米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE送料無料■新作♪スリムフィットボディ♪
January 12, 2007
コメント(2)
☆ English & French ワンフレーズ Anyway, the less one talks about it, the better. とにかく、話題にしないほうが身のため。 De toute façon, moins on en parle, mieux ça vaut.☆ 車の運転来週の水曜日、またマンツーマンの英語の授業に行く。(何故、私が教えているのか当人にも謎)隔週なので、手帳に書いておかないと、忘れそうになる。森を二つ越えていくか、ジヴェルニィーのそばを通るか、これは、昼間、車が調子のいい時は結構いい気分で運転してしまう。途中で、鹿の看板が立っている。 いのししもいるらしい。それにしても、少し前から、車の調子がおかしい。もし、森のそばでエンコでもしたら、まっさお、である。しかも、来週からは、夕方の暗い時に行く。来週は、ジヴェルニィから行くかなあ。そう言えば、(車が)「故障する」、はフランス語で tomber en panne 英語では? out of order かな。車がエンコして道端で、呆然としている人に「車がエンコしたんですか?」と聞くとき :Have you broken down ?フランス語ならVous êtes en panne ? あ、そう言えば、私、vous (あなた、あなたたち)は、なんとか発音できるなあ。ん? じゃあ、スカーフ foulard の 「ふ」の部分、くちびるを丸めて、突き出すようにして、息を吐くようにして「ふ」といえば、foulard が発音できるかも知れない。ドイツ語はとても難しいらしい。 ヴィゲーツ(元気?)通じちゃった!ロマンティック・ケネディ今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。
January 11, 2007
コメント(2)
☆ English & French ワンフレーズ You know what my thoughts really are.あなたには、私の心の底で思っていることがお見通しみたい。Tu connais mon fond de mes pensées.お詫びと訂正箇所 ma → mes pensées. pensées 「思い」が複数形で表現されているので 「私の」ma の箇所も mes となります。 複数形の場合は、漠然とした様々な「思い」を意味することが多く、 単数形の場合は、一つの思い、一つの考えを意味すると解釈しています。 ☆ 怪しいフランス語の発音フランス語が母国語の息子から、指摘された。フランス語の「スカーフ」 foulard の発音がおかしいらしい。とうふの「ふ」では駄目なことはわかっている。どうも、フランス語の「花」 fleur の発音練習をやり過ぎたせいでfoulard を fleur と発音してしまうらしい。が~ん。F と L という子音をくっつける方が日本人には難しいはずなのに、これができてしまう。ならば、 foulard だって。ところが、そうはいかない。...フ らあ... fou (=狂った) が、また難しい。 そう、お腹の底から息を吐く フ ができない。J'aime ton foulard. 今日は主人から、toujours の位置を間違えた、と指摘された。日本から姉が年末に送った、という小包がまだ届いていない、と言ったつもりだった。 正しいフランス語は次の通り。On n'a toujours pas reçu le colis. 普段なら、多少間違えても、忙しいから、と気にしない。が、また、通訳の仕事が入りそうで、またまた敏感になっている。また不安と緊張の準備期間が始まる。あ、前から書こう、書こう、と思っていたことが一つある。南仏をフランス語で provence と書く。辞書を見ると、「プロヴァンス地方(南仏)」と書いてある。が、フランス語で、このカタカナに近い発音をすると、province 「地方、田舎」という別物になってしまう。困ったことだ。province の vin は、「ワイン」の vin と、同じ発音で 鼻にかかるような「ア」で、 ヴァン と言う。つまり、「地方、田舎」は プロヴァンス に近い発音なのだ。じゃあ、南仏の provence は、と言うと、「プロヴォンス」に近い音になる。
January 10, 2007
コメント(0)
☆ English & French 質問 次のカッコ内には、どんな英語がはいるでしょう。 1 the ( ) between reality and hopes le décalage entre la réalité et les espoires 現実と希望の差 2 the ( ) of my departure le décalage de mon départ 私の出発の延期 * 延期には、フランス語で remise という単語もある。 décalage は、「変更」の意味。 3 a ( ) in the launch date un décalage du lancement de la fusée ロケット発射の変更4 The meeting has been ( ). Un décalage de dates est prévu pour la réunion. ミーティングの予定は変更された。 ☆ 時差 時差は、フランス語で、décalage horaire なんですが。時差って、英語でタイムラグって言っているものだったかなあ。辞書、辞書。仏英辞書で、調べます。和英辞書を持っていない。やはり、timelag かあ。 昔、なぜか、この単語が覚えられなくて、この通り、今でも、半信半疑。ところで、昔、持っていた青い表紙の 和仏辞典、ある時、「古い」という言葉を探していったら、vieux, vieille とか出てくるんだけど、中に、「梅干ばばあ」という日本語が載っていて、えっ?!と、ついついフランス語を見たら、 une vieille femme って、え~?ただの「老女」でしょお~ ?! 教授、遊びましたね!「星の王子さま」をフランス語で読む加藤恭子さんと、入門者から中級者まで、生きたフランス語を楽しく学びましょう。 945 円さて、フリーページに 「星の王子さま」グッズを集めました。良かったら、見てくださいね♪星の王子さま愛蔵版日本語版 小学校5,6年以上。 1,680 円星の王子さま楽天ダウンロード版 368円星の王子さま新訳 文庫版 400円英語版で読むなら、ロズモンドのおすすめはこれ。ペーパーバック版。499円。↓The Little Prince出版社: WORDSWORTH EDITIONS 出版国: イギリス タイトル:The Little Prince(Wordsworth Children's Classics)邦題:星の王子さま飛行士がサハラ砂漠に不時着する。飛行士はそこで、人生にとって大事なものを探して冒険旅行している星の王子様に出会う。名作の、リチャード・ハワードによる英訳ペーパーバック版。499円「星の王子さま」の誕生サン=テグジュペリとその生涯「知の再発見」双書ナタリー・デ・ヴァリエール/南条郁子|創元社(大阪)|2000年 04月発売1,575円 星の王子さま ストラップきつね 609円このお店の「海外キャラクター」欄に、「星の王子さま」コーナーがあり、上の商品以外にも、「星の王子さま」のぬいぐるみや、可愛いひつじのぬいぐるみなどがあり、思わず、ほしくて、眺めてしまふ。↓セキグチファンダイレクトショップ薔薇とハートのネックレス Valentine ♪English & French ミニレッスン &英会話教材現在完了形を理解する今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓E.M.de Grave の絵を見よう。作家のホームページもここから。↓オンラインギャラリー ART16Quatre-Quartsの生チョコレート【L】 45個入り3,675 円☆ English & French (解答) 1 the (gap) between reality and hopes 2 the (postponement) of my departure 3 a (change) in the launch date 4 The meeting has been (rescheduled).
January 7, 2007
コメント(0)
今、フランスは夜中です。日本は朝ですね。アメリカ合衆国は、4つの時間差があるらしいですね。イギリスとフランスの間は1時間差。え~とどちらが、早いのかなあ。MMM,もうほ、ほ、ほ、眠い。私はこれから夜間飛行です。(やかんが飛行する~?ちがう、ちがう。)星の王子さま 100mlノーマル◇オーデトワレスプレーいえ、いえ、日本のみなさん、一日はこれからですよ。 チョコレート 1,050円English & French ミニレッスン &英会話教材現在完了形を理解する今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓E.M.de Grave の絵を見よう。作家のホームページもここから。↓オンラインギャラリー ART16
January 7, 2007
コメント(2)
☆ 星の王子さま星の王子さまと、世界に一輪の美しい薔薇の花の物語は、永遠の愛のテーマです。冒険に旅たつ王子さまを一見わがままで気取りやでコケティッシュな美しい薔薇は、せつなく悲しい気持ちをひたすら隠しながら、星の王子さまの出発を見送ります。一輪の美しい薔薇は、女性の偶像のようです。かまってほしくて放つ薔薇の言葉に王子さまはちょっぴり笑いを覚えたり、ちょっぴり飽きれたり。Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle.かくして、薔薇への愛の誠意にもかかわらず、星の王子さまは、すぐに薔薇の気持ちを疑い出しました。Il avait pris au sérieux des mots sans importance, était devenu très malheureux.王子さまは、とるに足りない薔薇の言葉をまじめに受け取り、たいへん不幸な気持ちになりました。”J'aurais dû ne pas écouter, .......”「聞いちゃいけなかったんだよ...」”...Je n'aurais jamais m'enfuir ! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses.”「...逃げたりしちゃいけなかったんだ!つまんない駆け引きの奥にある薔薇の優しさを見抜いてあげなくちゃいけなかったのに。」”Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer.”「花ってさ、すごく矛盾しているんだよね! でも、ぼくは、愛というものを知るには、若すぎたんだよ。」王子さまは、旅をしながら、常に薔薇のことを思います。不思議なきつねに友情というものを学んだ王子さまは、少しずつ自分の薔薇への愛の思いを確かめていきます。さて、この物語の中で、地球にやってきた王子さま、まだ不思議なきつねに出会う前に、たくさんの薔薇の花を見て、芝生につっぷして泣きます。あなたは、何故だと思いますか。王子さまが、世界でたった一輪しかないと思っていた薔薇が、どこにもあるありきたりの薔薇に過ぎず、そんな自分が急に情けなくなったから?それとも、世界でたった一輪しかない、と信じていた薔薇のことを思い出して、そんな薔薇がどうしようもなく愛しく思えたから?世の中に、綺麗な女の子はたくさんいて、素敵な男の子もたくさんいます。でも、あなたにとって、一番いとしい人は?あなたも、「星の王子さま」の中の不思議なきつねに聞いてみませんか。答が見つかるかもしれません...
January 6, 2007
コメント(0)
星の王子さまオリジナル版 フランス語版1,050 円○ 日本国内に、「星の王子様 美術館」が 仙台市と箱根にあるそうです。☆ 仙石原交差点から、県道75号線沿いに星の王子様美術館があるそうです。星の王子さま美術館のある町写真☆ 神奈川県足柄下郡箱根町仙石原909 星の王子さまミュージアム次にご紹介する本は、フランス語を学ぶ人に、ぜひお薦めの本です。管理人は、はっきり言って、この「星の王子さま」を読むには、フランス語のレベルが中級レベル以上でないと難しい、と思っています。過去形、複合過去形、半過去、接続法など一応さらっとでも習ってないと、いきなり、原文で読もうとしても、至難の業ではないかと思っています。反面、いつまでも、一通り、習ってから、と構えているのも、なんだかつまらない壁を作っているような気がします。実は管理人、中学3年レベルの生徒に、英語版で「星の王子さま」の一部を抜粋して教えたことがあります。あれも挑戦的でしたが、生徒がわからないところは、英語の文法を徹底的に説明していく良い機会にもなりました。この加藤恭子さんの本では、入門者から入っていけるように工夫がしてあるらしい。実はかなり、教育者側からの挑戦的な内容ではないか、と思います。おそらく、フランス語入門者にとっては、フランス語の未知の世界に触れるいい機会になり、上級者にとっては、自分のフランス語能力を確認するための良い教本ではないか、と思います。↓「星の王子さま」をフランス語で読む加藤恭子さんと、入門者から中級者まで、生きたフランス語を楽しく学びましょう。 945 円星の王子さま愛蔵版日本語版 小学校5,6年以上。 1,680 円星の王子さま楽天ダウンロード版 368円星の王子さま新訳 文庫版 400円英語版で読むなら、ロズモンドのおすすめはこれ。ペーパーバック版。499円。↓The Little Prince出版社: WORDSWORTH EDITIONS 出版国: イギリス タイトル:The Little Prince(Wordsworth Children's Classics)邦題:星の王子さま飛行士がサハラ砂漠に不時着する。飛行士はそこで、人生にとって大事なものを探して冒険旅行している星の王子様に出会う。名作の、リチャード・ハワードによる英訳ペーパーバック版。499円「星の王子さま」の誕生サン=テグジュペリとその生涯「知の再発見」双書ナタリー・デ・ヴァリエール/南条郁子|創元社(大阪)|2000年 04月発売1,575円 The Little Prince英語版 1,890 円
January 6, 2007
コメント(0)
輸入 星の王子さま 2007年カレンダー ○ 日本国内に、「星の王子様 美術館」が 仙台市と箱根にあるそうです。☆ 仙石原交差点から、県道75号線沿いに星の王子様美術館があるそうです。☆ 神奈川県足柄下郡箱根町仙石原909 なんと、管理人、「星の王子さま」の携帯ストラップやオードトワレからティッシュカヴァーまで出ているんだな、なんて昨日まで知りませんでした。星の王子さま 100mlノーマル◇オーデトワレスプレー星の王子さま ストラップきつね 609円誰かがこれを持っているのを見たら、私は嫉妬に狂うでしょう。ティッシュボックス 2,415 円このお店の「海外キャラクター」欄に、「星の王子さま」コーナーがあり、上の商品以外にも、「星の王子さま」のぬいぐるみや、可愛いひつじのぬいぐるみなどがあり、思わず、ほしくて、眺めてしまふ。↓セキグチファンダイレクトショップ3,129 円【送料無料】星の王子さまラローズ100mlオードトワレスプレー【全商品即納可】[PETIT PRINCE] 3,129 円トラセリア・星の王子さまオルゴールボックスネイビーブルー 2,310 円星の王子さまの腕時計 12,600 円星の王子さまの腕時計 ブルー12,600 円初心者も簡単な一式揃ったキットです星の王子様 ミニバラ育成キット 1,575円星の王子さま フェイスタオル・ミニタオルハンカチセット2,625 円星の王子さま タオルハンカチセットB2,100 円English & French ミニレッスン &英会話教材現在完了形を理解する今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓E.M.de Grave の絵を見よう。作家のホームページもここから。↓オンラインギャラリー ART16
January 6, 2007
コメント(0)
☆ 追記 pause café ♪そう言えば、前々回のブログで、火山噴火をヒントに科学者が地球温暖化を食い止めるために何を考えたか、はっきり書かなかったけれど、これが硫黄の液体を詰め込んだボンベをヘリウムの風船につないで、地上から20km離れた成層圏に送る、というもの。成層圏に達した時点で、酸素と化学反応を起こして、液体の硫黄は二酸化硫黄と水に分かれる。この二酸化硫黄の安定した分子は2年くらい大気中にとどまるらしい。この同じ分子は、密度を増し、100万分の1メートル級の小さな微粒子を形成。硫酸化スプレー状態と化し、これが太陽光線を吸収し、反射するパワーを持つ。と、いうわけで、大気圏の低い場所に太陽光線がこない、という結果になり、地球温暖化を食い止める、とのこと。ただし、 ピナトゥーボ噴火の際、成層圏のオゾンの大幅な減少も観察されたらしい。と、いうわけで、とんでもない弊害もあるようで、今は真剣にこの計画は考えられていない。☆ 上記の下線文のフランス語 フランスの雑誌 Science et Vie より一部抜粋 Les molécules de SO2 condensent et forment de petites particules micromètriques:les aérosols de sulfatés, ils ont le pouvoir d'absorber et de réfléchir le rayonnementsolaire, qui arrivera donc diminué dans les couches basses de l'atmosphère.ロマンティックな薔薇とハートの指輪ロマンティックなペンダント薔薇のステンドグラスシャンデリア薔薇のティーポット英国風デザインのホースリールこんなアイテム一つで、庭の顔がちょっと違って見える。99ゴールドウェーブリング〈ゴディバ〉価格 6,825円 (税込) 送料込 English & French ミニレッスン &英会話教材現在完了形を理解する今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GOREE.M.de Grave の絵を見よう。↓オンラインギャラリー ART16
January 5, 2007
コメント(2)
English & French 英仏単語volcano 火山 le volcan throw up, eject, 投げ出す、噴出する projeterfall, drop 減少 une baiseestratosphere 成層圏 la stratosphère save 救う sauver☆ フランス語の文章En 1991, l'éruption du volcan Pinatubo, l'une des plus violentes du siècle dernier,a projeté dix millions de tonnes de soufre dans la stratosphère.Conséquence: une baisse de 1,5 degré de la température moyenne de la Terre dans l'année qui a suivi.De la à s'en inspirer pour sauver la Terre du réchauffement global.1991年に、前世紀最大級の激しさを誇った火山の一つ、ピナトゥーボ火山の噴火の際、2千万トンもの硫黄を成層圏に噴出した。結果:その噴火に続く年の地球の温度が1,5度減少。これが温暖化から地球を救おうとヒントを得ることに。と、フランスの雑誌 SCIENCE & VIE の2006年12月号に記事が載っていて、「おお!」と読み続けていったら、やっぱり、いろいろ弊害もあって、現在はまだ実現の軌道には乗ってないらしい。自然の偉大さには、まだまだ人間の科学では太刀打ちできないらしい。☆ 英語の文章"Mount Pinatubo is an active volcano located on the island of Luzon in the Philippines. The volcano's eruption in June 1991 came after 500 years of dormancy, and produced one of the largest and most violent eruptions of the 20th century. It is a subduction volcano, formed by the Eurasian Plate sliding under the Philippine Plate along the Manila Trench to the west. About 300 people were killed by the eruption, mostly by roofs collapsing under the weight of accumulated wet ash." (参照 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060921053938AAnSASf)薔薇の チェスト琥珀の薔薇ネックレス薔薇のケーキサーバー薔薇と金のカップこんな可愛いバスケットに何いれるんだろう。★14%以上OFF【送料無料】◇エレガントな薔薇のモチーフ♪◇.住商オットー楽天市場店20061225祭5■【アドキッチンHappy冬袋 送料無料!】ルクルーゼオレンジセット6,500 円〈ゴディバ〉価格 6,825円 (税込) 送料込 English & French ミニレッスン &英会話教材現在完了形を理解する今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE
January 5, 2007
コメント(0)
☆ English & French● とても面白いショーでしたよ。私たちと一緒にいらっしゃることができたら良かったのに。 上の文を英語にすると?It was an interesting show. You should have come with us.でも、何か物足りない?It was such an interesting show. I wish you had been able to come with us.さて、フランス語にすると? (解答は一番下です。)● Quel est ton passe-temps favori ?は、フランス語です。 passe-temps は、日本語で何でしょう。「暇つぶし、気晴らし」とか「趣味」みたいな意味になります。英語では? (解答は一番下です。)今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。● とても面白いショーでしたよ。私たちと一緒にいらっしゃることができたら良かったのに。 It was such an interesting show. I wish you had been able to come with us.さて、フランス語にすると? C'était un spectacle si intéressant. J'aurais aimé que tu puisses venir avec nous. puisses は pouvoir の接続詞 です。● Quel est ton passe-temps favori ?は、フランス語です。 passe-temps は、日本語で何でしょう。「暇つぶし、気晴らし」とか「趣味」みたいな意味になります。英語では? pastime, hobby
January 4, 2007
コメント(0)
☆ English & French● come into effect (法律などが) 発効される、実施される。◎例文When does the law come into effect ? いつ、その法律が実施されますか。 Quand la loi prend-elle effet ? ◎例文 How did this painting come into your possession ?どのようにして、この絵画を手に入れたのですか。Comment êtes-vous entré en possession de ce tableaux ? ケンブリッジコーパス英文法もしももしもの仮定法学習【冬のパーティ福袋】びっくり2段重ね!思わず歓声が上がるバケツクッキー!【送料無料】CASIO <外国語をネイティブ発音>フランス語電子辞書エクスワード・XD-ST7200[XDS...31,269 円ネット限定 トートバッグ Sバイオライトタイプ60【送料無料・代引き手数料無料】K18ピンクトルマリンヴァインリング29,800 円ピンクトルマリン7.50カラットk18指輪118,650 円住商オットー楽天市場店K18ダイヤモンドリングシャトー・オー・マルビュゼ 1996ティファニー K18 Xバンドダイアリング 商品番号23668油絵 きらめきの中で58,800 円Dr.コパの「風水」開運インテリア事典21世紀対応版Dr.コパの「風水」開運インテリア事典〈ゴディバ〉価格 6,825円 (税込) 送料込 English & French ミニレッスン ロズモンドの華麗な生活 Pure16今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 このバナー、どう思います?↓米国元副大統領アル・ゴアの17分爆笑トーク(?)で始まる地球環境保護の無料ビデオをインターネット上でぜひご見聞!絶対お薦め!↓TEDTALKS AL GORE
January 4, 2007
コメント(0)
☆ English & French● come in for receive, 「受ける、受け取る」という意味です。come in for praise = être félicité 賞賛を浴びる come in for criticism = être critiqué 批判を受ける、非難を受ける。◎例文 The gouvernment came in for a lot of criticism over its handling of the crisis. 政府はその危機管理に多くの非難を受けた。Le gouvernement a été très critiqué pour la façon dont il gère la crise.世界に1つだけの英語「to」だけでここまでわかるのか!1,365 円 同時通訳おもしろ話1,029 円☆ フランス 2日のディナー主人のご両親のところにクリスマス以来、毎回賑わしいパーティで入り浸りになっている。2日の夜は、義理の弟の誕生パーティ。で、今回は義理の弟二人と義理の妹一人のそれぞれの家族とまたご両親の友人夫妻も来られて、よりいっそう賑やかな楽しいディナーとなった。途中、主人の父上が、小さなパンツを手にして現れ、「これ、誰のパンツ?ヒーターの上に置いたら、だめでしょ」 C'est à qui, cette culotte ? Il ne faut la mettre sur le radiateur.お、...おとうさん...父上のご機嫌を損ねると、大変。みんな、心なしか冷や冷や。次男の恋人で獣医さんのCが、ちょっぴりとぼけた様子で苦笑しながら、「Lのパンツ。」と次男の6歳になる娘の名前を出す。どうやら、洗濯して、早く乾かすために、Cがヒーターの上に置いたらしい。主人の母上がさっと現れ、パンツを取って、「それ、ちょうだい。ほかの場所に持ってゆくから」Donneーmoi ça, je vais la mettre ailleurs.とそそくさと持ち去っていく。Cは、困ったなあ、という苦笑を浮かべながら、首をかしげてちょっと考え込むように、うつむき加減につぶやいている。「パンツははたして乾いていたんでしょうか...」Je voulais savoir seulement si c'était sec...ou...どうやら、次男は6歳の娘さんのための予備のパンツをたくさん持ってこなかったらしい。母上がパンツをまた別のヒーターに引っ掛けようとしているのを他のメンバーが見て「ヒーターは駄目だって」と叫んでいる。が、母上、いちいち、お父さんのいうことにビクビクしてたら、やってられないわよ、と言いたげな表情で、ヒーターに引っ掛けている。その夜のメインディナーは、肉野菜の煮込みで、妹さんのご主人Fの手料理。料理が出来上がるまで、「焦がしちゃ最後なんだ。」Il ne faut pas que ce soit brûlé.と気が気でない。シャンパンも白も赤も例の如く、テーブルに次から次に現れ、最後は、デザートに、ラ・ギャレット デ ロワ と呼んでいるお菓子が出てくる。ケーキの中に、ラ・フェーヴと呼ぶ陶器の小人が入っていて、それに当たった人が、女性なら、女王、相手の王を選ぶゲーム付。さて、それも食べ終わり、無事、王も女王も決まり、父上がみんなのためにコーヒーを入れるために、台所に消えた。しばらくしてから、何やら、父上の怒り声が聞こえてきた。父上の友人の男性は、落ち着き払って、「どうやら、相当強めのコーヒーになりそうだ」ça va être un café très fort !と人事のように言って、みんな大爆笑。こうして、無事に、パーティは終了。そう言えば、この日、父上から、このワインはおいしいんだよ、と薦められた 1996年の赤ワイン メドック MEDOCLe Château La Tour de By だったかな、Grand Cru 豊満な香りで、さすがにおいしかった。この間味わった1998年のメドックもおいしかった。今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。 lots of love 人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。
January 4, 2007
コメント(0)
☆ English & French動名詞 は英語で gerund フランス語で le gérondif と言います。動詞に ing をつけて、名詞になったものです。● 動名詞と to不定詞 比較◎ I stopped looking at her. 彼女を見ていたのを止めた。 (それまで一人の女の子か女性を眺めていたか、見つめていたが、その行為自体をやめたのですね) Je me suis arrêté de la regarder. (フランス語) ◎ I stopped to look at her. 彼女を見るために足を止めた。 ( to look at ~するために、の to) Je me suis arrêté pour la regarder. (フランス語)TO不定詞は、もともと、英語の動詞と名詞を区別するために、動詞の単語の前にTO を置いたところから始まったそうです。TO不定詞 なんて聞くと、何か複雑な秘密がいっぱい詰まってそうですが、ただ、それだけのことです。で、この TO不定詞 には、これからアクションを待つものについて使用されるようです。上の例文でも、動名詞の ING 形の例文だと、すでに「見ている」行為がされている過去進行形の行為をストップする状態を示し、TO不定詞だと、これから「見るために」足を止めた状態を示し、「見る」行為そのものは足を止めてからするという次の未来の行為になっています。Question: さて、次の例文はもうおわかりですね。 (1) 「彼は彼女に話すのに夢中だった」 (2) 「彼は忙しすぎて彼女に話せなかった」は、それぞれ 動名詞、それとも TO不定詞を使った文?答は: ◎ He was too busy talking to her. (1)これは、too ~ to構文 ではないのです。何故でしょう。 答えは、to の後に動詞がくる to不定詞ではないからです。 He was too busy to talk to her. (2)too ~ to構文 とも言いますね。 フランス語が少しわかる方へ: 翻訳例はどうなりますか? 答え: (1) Il était trop occupé à lui parler. (2) Il était trop occupé pour lui parler.
January 2, 2007
コメント(0)
新年あけましておめでとうございます。今年も皆様にとって、幸福に満ちた一年となりますように。今年も宜しくお願いいたします。☆ English & French 英仏単語● save 救う sauver英語の save には、「救う、保護する」という意味のほかに、「貯蓄する、節約」という意味もあります。A cat in Germany saved an abandonned baby's life by crying for a long time in the street.ドイツのある猫が通りで長い間鳴き続け、捨て子の赤ちゃんの命を救いました。フランス語の sauver には「救う」の意味、 se sauver で「逃げ出す、急いで立ち去る」などの意味があります。ちなみに、「貯蓄する」は、épargner 、「節約する」は économiser になります。Il m'a sauvé la vie.彼は私の命を救ってくれた。Il est tard, je me sauve.もう遅いから帰るよ。* 昔話で私話ですが、昔、いるかの親子が大西洋へ向けて泳ぐ ボルドーのアルカッション湾で、青く深く美しい色の海に船から 飛び込んで、そのまま潮に流されてしまい、 恥ずかしながら、Au secours ! Help ! と叫んでいたら、 やがて、ボートで通りがかった若いフランス人の男女グループが ボートに乗せてくれて、船まで連れて行ってくれたことが ありました。名前を聞いたけれど、みんなにこにこして、 C'est bon, c'est bon, ça va. 「いいんだよ。」と言いながら、またボートで遠くへ行ってしまった。 まさに Ils m'ont sauvé la vie. 日本では、富山県で雪道にはまった車の中でにっちもさっちも 行かなくなっていた私を見て若い女性が小走りで助けを求めて、 数人の若い茶髪のお兄さんたちを連れてきてくださって、 お仕事の帰りで彼らもさぞかしお疲れだったろうと思いますが、 皆さんで車を押してくださって、どうにか車が雪道から 抜け出すことができて、あの時もみなさん、「いいんですよ。」の一言で、 いまだにどなただったかわからないまま。 ほかにも、雪道でいろんな方にお世話になりました。 ほんとうに、あの時はありがとうございました。 ほんとう、この「救助」という言葉を見ると、 いつも、この時のことを思い出します。フランスは日本に8時間送れての新年です。時差で。だから、毎年、おかしくて。あ~、もう日本は2007年だなあ、とか思う感覚でした。人気blogランキングへありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。
January 2, 2007
コメント(2)
全34件 (34件中 1-34件目)
1