東京生活 0
逆カルチャーショック 0
海外出張中 0
最近読んだ本 0
先祖遡り 0
全40件 (40件中 1-40件目)
1
北京在住の皆さん、最近ワンギリが多くありませんか?私はよくあります。時間帯は日中よりも夜中が多いです。3時とか4時とか寝ているときにかかってきます。熟睡しているので気付くのは朝なのですが、朝起きて携帯に「不在着信」の表示があると、「何か緊急事態か!?」と思い、朝っぱらから焦るわけです。毎回違う番号で、知らない番号でかかってきます。もちろんかけ直すことはしませんが、ちょっと気になったので周りの同僚や友人に聞いてみたところ、「あるある、迷惑だよね」との反応でした。ちょっと調べてみたら、ニュースにもなっていました。工信部:口向一声就挂断的電話属推xiao詐欺宣伝(網易、ソース:北京娯楽信報)不法分子による詐欺広告の可能性があるから注意せよ、とのことです。「ワンギリ」は中国語では「口向一声就挂断的電話」またはちょっと縮めて「口向一下就挂」などというようです。人気blogランキング:ここをクリックいただくと、1票になります。応援クリックよろしくお願いします!無料中国語学習メルマガ「流星花園で中国語」の登録はこちらNHK テレビで中国語 2008年 04月号 [雑誌] 海外出張、留学準備に最適!ネイティブの発音です! 言葉の壁を越えて世界を歩こう中国語学習機の決定版!ネイティブな発音を吸収しよう!超小型中国語学習機 とっさの中国語 1 とっさの中国語 2
2008年04月17日
コメント(5)
現代城の本屋さんでジャケ買いした本「在星巴克要買大杯珈琲」です。中国語が分からない方でもこの漢字を見ればピンとくると思います。「スタバではグランデを買え!」の中国語版です。日本では結構売れたと聞いています。最近日本の人気書籍が比較的早く中国語に訳されて本屋に並ぶことがあります(「佐賀のがばいばあちゃん」など)。「星巴克」はスターバックスのことです。「グランデ」は大杯です。ただ、グランデの場合は日本でも「大杯」みたいに漢字を使ったほうが分かりやすそうですね。例えば、スチュワーデスなどはもう日本語として普通になっていますが、これは知らなければさっぱり分からない単語です。中国語の場合スチュワーデスは「空中小姐」となり、漢字からなんとなく推測できます。書籍の値段は27元でした。日本より割安で買えるのはお得ですが、やはり母国語でないため読むのに時間がかかるし、100%理解できない部分もあるしで面倒です。でも中国語の勉強にもなりますし、たまに中国語の本を買って読むようにしています。目標は1ヶ月1冊かな。スタバの北京マグカップはおみやげにも好評でした。 人気blogランキングへ>>>>>>>>>>最後に、メルマガでも紹介したのですが、友人のスーパー留学生加藤君のブログを紹介します。↓http://blog.ifeng.com/1261366.html加藤君は中国人読者に向けて中国語で発信しています。まだまだステレオタイプで日本人を見る中国人が多い中、このように中国語で中国人向けに情報発信することは重要だと思います。自分もかつて中国語でブログを書こうとしたことがあるのですが、日本語のブログやメルマガも更新が滞ることがあるので、中国語は言わずもがな、ということで挫折してしまいました。加藤君のブログのコメント欄には多くの中国人読者のコメントがあり参考になりますし、中国語ブログなので中国語の勉強にもなりますよ。加藤君は「NHKテレビ中国語会話」で4月号から毎月コラム執筆を担当するそうです。>>>>>>>>>> スターバックス5つの成功法則と「グリーンエプロンブック」の精神スタバではグランデを買え! スターバックス コーヒー クリーム リキュールセットご家庭でスターバックスのあの味を!! STARBUCKS BREAKFAST BLEND
2008年03月19日
コメント(6)
中国語会話北京ナビ手帳今月14日、小学館よりかわいらしい北京ガイドブック「北京ナビ手帳」が発売になりました。ナビゲーターはNHK中国語会話でおなじみの前田知恵さんです。北京の銀座、北京の表参道、北京の下北沢というように北京の各街を東京の街に例えて紹介しているので、初心者にもイメージがつかみやすくなっています。「北京と東京の比較マップ」も掲載されているのですが、これを見た私の兄(北京来たこと無い)が「これは分かりやすいな」と感心していました。手帳サイズなので携帯にも便利です。「到建国門 長富宮」といった行き先表示が掲載されているのも旅行中重宝しそうです。実用的な会話表現が紹介されており、中国語会話の学習もできます。ナビゲーターの前田知恵さんによる書き下ろしコラムも掲載されています。前田知恵さんは北京電影学院の演劇学科で初めての外国人本科生になった方です。北京電影学院は昨日17日に入学試験が行われましたが、30名の枠に対し、4000名が申し込みがあったそうで、今年も倍率100倍以上の狭き門となっているようです。前田さんとは以前和飲でお会いしたことがあるのですが、ほんとにかわいらしく、お話ししやすい方でした。最近は日本で映「北京の恋~四郎探母~」が公開になったり、CMに出演されたりとご活躍の様子です。是非これからも応援したい女優さんです。「北京ナビ手帳」には私もちょこっと協力させて頂きました。これまで雑誌等に取材して頂いたり、「るるぶ北京」にエキストラ出演(カンフーを習っている人)させてもらったり、ということはありましたが、制作側で名前が載るのは初めてでした。いい記念になりました。応援クリックよろしくお願いします!人気blogランキングへ関連記事リンク:朝帰り & 北京ナビ手帳(犬もあるけば渋谷にあたる。) 北京の恋~四郎探母~前田知恵さんに聞く!(All About)紫日(前田知恵主演)レビューNHK外国語講座 中国語会話 「週刊新北京」編集部へようこそ!ゼロからカンタン中国語北京物語四郎探母の背景が紹介
2008年02月18日
コメント(0)
hiro君&林君の家に遊びに行きました。2人は対外経済貿易大学の留学生で、2人でルームシェアして住んでいます。日頃から雀宅を囲んだり飲みに行ったりと仲良くしていたのですが、寂しいことに留学期間を終えて1月に完全帰国してしまいます。そういえばまだ部屋に遊びに行ったことが無かったので今日お邪魔させてもらいました。北京のビジネス系の大学としては首都経済貿易大学という大学もあり、ちょっとまぎらわしかったりします。首都経済貿易大学は駐在員の奥さんが多く通っていると聞きます。今回初めて対外経済貿易大学の中に入りました。北大や清華大学に比べて規模は小さいですが(それでも東京都内のキャンパスに比べると大きい)、すごく綺麗な校舎でした。東門を入って右に給湯所があり、学生たちがマイポットを持って集まっていました。小奇麗な学生が多いように思いました。2人は大学の近所のマンションに住んでいます。2LDKでかなりいい感じの部屋でした。ここで2500元は安いと思います。寮に入っても1500元くらいはするそうですから、外部に部屋借りたほうがいいかもしれません。 林君の友達のYさんが来ていて、ちょうど肉じゃがとカレーを作っていました。明日クラスのクリスマスパーティーがあり、そこで各国の料理を持ち寄ることになっていて、その準備をしていました。というわけで手作りカレーをご馳走になることができました。久々の日本風味のカレーはおいしかったです。ご飯を「4」個頼んだら「10」個届いてしまったという楽しいハプニングもありましたが。 林君の勉強部屋。林君は結構年下ですが、年の差をあまり感じません。逆にかなり年上の人と話しているような感覚になることがあります。麻雀は守りですが、行くべきときは行く男です。中国留学ガイドブック(〔2000〕)この本、私も持っていますが情報量が豊富です。2000年に発行された本なので若干情報が古いですけど。中国留学サクセスブック(2007ー2008)この本はえりちんが載ってるんだっけ。
2007年12月22日
コメント(0)
ウーロン茶のCMソングから中国語を始めませんか?ウーロン茶のCMソングの歌詞から中国語が学べる初心者向けテキストです。CMソングを口ずさみながら中国語を学習できます。著者のaminさんは中国人歌手として初めてNHK紅白歌合戦に出演された方です。ほんわかした雰囲気のaminさんが書いた著書ですので、書籍もほんわかほのぼのしておりいい感じです。要所要所ポイントを押さえているテキストですので、中国語初級者の方、これから初めてみようという方、aminさんファンの方にオススメです。実際に私の友人でサントリーの黒烏龍茶のCMを見て、「中国語の響きが素敵!」と思い中国語を始めた方がいるのですが、その友人にこのテキストの話をしたら「そんな本があるのー!!」と喜んでいました。オムニバス/Chai Chaiテキストの収録曲は「大きな河と小さな恋」のみなので、もっと聞きたいという方はこの「Chai Chai」をあわせて購入されることをオススメします。ACROSS―楼蘭の少女―/amin【ポイント最大10倍還元!】人気blogランキングへ
2007年10月15日
コメント(4)
小学館より中国語入門者、初級者向けにとてもかわいいテキストガチャピン&ムックの中国語教室が刊行されました。全ページカラーで、イラストや写真が多く、子供でも楽しく中国語が学べそうです。しかもCD付きで、ガチャピンとムックの声が収録されています。ちょっと聞いてみようとCDをかけてみたら、ガチャピン、ムックの声が子供の頃聴いた声と同じでとても懐かしく、結局全部聞いてしまいました。ちなみに、ムックのほうが発音が上手いと思いました。ちなみにガチャピンは永遠の5歳で、身長は165cm、体重は80kg、ムックも永遠の5歳。身長は185cm、体重は110kgだそうです。 職業やスポーツの中国語を勉強するページ。ガチャピンのかわいいコスプレを見ながらだと記憶に残り易いかもしれませんよ。ガチャピンのメイド姿とか、ここでしか見られないのではないでしょうか。個人的にツボだったのがココ。声調の学習箇所ですが、ガチャピンがヌンチャクを使って説明しているのがおもしろかったです。ガチャピンは中国語で「Ka査兵」、ムックは「毛Ge」といいます。ムックは「毛の兄ちゃん」という意味です。ガチャピン&ムックの中国語教室これから中国語を勉強しようという方は最初のテキストとしてオススメですよ。人気blogランキングへガチャピンはブログも書いています。「ガチャピン日記」 ガチャピン日記は書籍化もされています↑ラッキーでハッピー|君に贈る歌 ガチャピン部活シール(テニス部)ガチャピンムックメールカット シール付(ガチャピン)GACHAPIN & MUKKU ファスナーマスコット
2007年07月07日
コメント(1)
今日、メルマガ「流星花園で中国語」の最新号を発行しました。今回の場面は「流星花園II」の第2話からです。最近、メルマガの登録の仕方がよくわからないというお問い合わせを頂くので、あらためて紹介させていただきます。登録は無料です。1.以下のURLをクリック頂き、まぐまぐのサイトにアクセスします。まぐまぐ 流星花園で中国語2.ピンク色の方のメールアドレス欄にご自分のメールアドレスを入力します。3.右側の「登録」ボタンをクリックします。 4.完了です。応援クリック頂けると嬉しいです!人気blogランキングへ「流星花園」は私が観たことのある台湾ドラマの中で1番おもしろかった作品です。オススメです↓ 流星花園 ~花より男子~ DVD-BOX 1(DVD) ◆20%OFF![DVDソフト] 流星花園2 ~花より男子~ 完全版 DVD-BOXF4/流星花園 F4 演唱会(台湾盤DVD)楽しくかわいい中国語教材が登場!ガチャピン&ムックの中国語教室さまざまなスポーツやイベントにチャレンジしているガチャピンですが、なんと中国語にも挑戦してるんですね。小学館から新しく刊行された「ガチャピン&ムックの中国語教室」は、ガチャピン、ムックと学ぶ初級向けの中国語学習書です。かわいい教材で楽しく中国語が学べそうです。テキストを読んでからまた詳しくレビューを書きますね。
2007年07月02日
コメント(1)
アタマで知り、カラダで覚える中国語の発音新しく発売された中国語の発音教材「アタマで知り、カラダで覚える中国語の発音」を紹介します。発音が悪いと通じませんし、やはり発音は大事ですね。そして、本についているCDの声を友人の竹内将子さんが担当されています。竹内さんの優しい声を聴きながらだと勉強もはかどると思います。竹内さんはFM愛知の番組「MidnightAsia」のパーソナリティをされています。私も1度ゲスト出演させて頂いたことがあります。先日出張で日本に行ったときに竹内さんとお茶をしたのですが、そのときに出演データをCDROMで頂きました。早速聴きましたが、あらためて自分の声を聴いてみると何だかこっ恥ずかしいものですね。「MidnightAsia」もよろしくお願いします。アタマで知り、カラダで覚える中国語の発音【目次】(「BOOK」データベースより)第1部 中国語の発音―発音の知識と技術を確実なものへ(発音の特徴など/中国語の発音表記法「ピンイン」/音節の構造 ほか)第2部 発音徹底トレーニング―アタマで知り、カラダで覚える(“a”と“e”、そして“e”と“u”/コエとイキとは相性が悪い―無気と有気/「そり舌音」は“zi,ci,si”のあとで ほか)第3部 朗読にチャレンジ―音節からことばへ(子どもの歌・勉強の歌/早口ことば/唐詩 ほか) 1クリック頂けると嬉しいです。 人気blogランキングへ中国語学習 【上海】 中国語学習機 今ならプレゼント(フィードバック学習機¥5,800)付!☆どこよりも断然お得!☆AZマスター中国語コースビデオテープであなたの恋のお手伝い!外国人酒場でウケル!モテる中国語会話CASIO(カシオ)電子辞書 XD-GT68005.5型大画面&ダブルモードキー搭載
2007年06月13日
コメント(4)
yongguiさんが日本から下関フェリー経由で北京に戻ってきました。今日一緒にご飯を食べたのですが、そのとき日本で買ってきたという中国語テキスト通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500を見せてもらいました。これです↓通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500例文が687、日本語と中国語で収録されています。中級レベルの学習者は以下の順序で練習を繰り返せば、直接日本語から中国語への同時訳がスムーズにできるようになり表現力が向上します。(紹介文より)CD付きで、そのCDを聴きながらテキストを読んでみました。まず、スピードがネイティブが話すスピードと同じであるところがいいと思いました。現地で生活したことがない中国語学習者の方にとっては最初聴いた時「早すぎる」と思うかもしれませんが、実際中国人はこのくらいのスピードで話しています。CDを何度も聴けば慣れてくると思います。日本語でよく使う表現で中国語で何と説明してよいのか分からないことがよくありますが、そういった表現がたくさん取り上げられているので勉強になります。日本で市販されている中国語学習テキストのほとんどが入門者と初級者向けで、中級者以上のテキストは非常に少ないです。なので、中級以上になったら北京語言大学や北京大学などから出されている中国語による中国語学習テキストで学ぶのが一般的だと思います。このテキスト通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500は良書だと思いました。中級以上向けの中国語学習テキストが少ない中で貴重な存在だと思います。早速日本に一時帰国する友達に購入をお願いしました。楽しみです。応援クリックいただけると嬉しいです!人気blogランキングへところで、本日の「SMAP×SMAP(スマスマ)」にF4が出演する予定でしたが、延期になってしまったようですね。ただ、内容が充実しすぎて枠に収まらなくなったというのが延期理由のようなので、放映枠が拡大するでしょうから楽しみですね。シャドウィングシリーズにはこの他に以下の2冊が市販されています。通訳メソッドを応用した中国語短文会話800本書は、通訳訓練メソッドを使って、会話力の向上をはかろうという独習用の会話練習教材。対象は中級レベルの方々である。(紹介文より)通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語文法 本書は、通訳訓練メソッドを使って、初歩的な通訳訓練を行いながら、同時に中国語の文法事項を整理し、表現力の向上をはかろうという独習用の訓練教材です。対象者は、大学や語学専門学校で中国語を2年以上(週5日間、午前・午後)学習された日本人及び2年以上中国へ留学された方々、仕事で中国語力、通訳力を必要とするビジネスマン、そして通訳者を目指して勉強されている中級レベルの皆さんです。(紹介文より)応援クリックいただけると嬉しいです!人気blogランキングへ
2007年03月11日
コメント(5)
一月に2,3日ほど朝から晩まで翻訳の仕事をする日があります。翻訳をしていると、辞書に載ってない表現にバンバンぶち当たります。新語や業界用語、本当なら4文字のところを2文字に略している言葉、などなどです。そういう時は同僚に聞くわけですが、忙しくしているときは聞きづらいわけです。そういう時に役立つのはGoogleです。ネットで調べれば大体分かります。分からなかった単語はなるべくメモするように心がけていますが、時間に追われているのであまりできていません。それでまた同じ単語にぶち当たって調べることを繰り返してしまいます。さて、ここから本題です。おもしろいなあと思った中国語表現を紹介します。翻一番これは倍増する(つまり2倍になる)という意味です。よく使われる表現ですし、知らなくてもなんとなく倍に増えるのかな、とわかります。翻liang番一から二になったわけですが、2倍ではありません。2の2乗となり、4倍を意味します。翻三番は2の3乗で8倍、翻四番は4乗で16倍、翻五番は5乗で32倍。。と続きます。この表現、外国人にとってすこぶる面倒ですが、中国人は「翻三番で8倍」などすぐに分かるそうです。九九が99まであるインド人もびっくりかもしれません。隣にいる北京人の女の子にこの表現について聞いてみると、「結構よく使います」とのこと。本当かな、と思いGoogleで調べてみました。「翻~番」表現の使用状況(07年1月19日調べ)翻一番 2の1乗 2倍 1,320,000万件翻liang番 2の2乗 4倍 918,000件翻三番 2の3乗 8倍 134,000件翻四番 2の4乗 16倍 16,900件翻五番 2の5乗 32倍 964件翻六番 2の6乗 64倍 792件翻七番 2の7乗 128倍 95件翻八番 2の8乗 256倍 48件翻九番 2の9乗 512倍 74件翻十番 2の10乗 1024倍 507件一が100万件以上と非常によく使われています。二、三までが10万件以上で比較的よく使われている、と言えます。四から格段に減ります。前述の同僚に聞いたところ、「五くらいまではすぐに~倍と分かるけどそれ以降はよく分からない。例えば翻十番と言う時はものすごい増えたということを強調したい時で、厳密に何倍と言いたいわけじゃない。」とのことでした。こういう表現に出会うと中国語は奥が深いなあと思います。人気blogランキングへ
2007年01月19日
コメント(0)
「まぐまぐ大賞2006」ノミネートの際に投票ご協力いただいた皆様、ありがとうございました。まぐまぐさんから投票時に読者の皆様から寄せられたコメントを送っていただきました。去年までこういったアフターケアは無かったので、今年からだと思います。こういう気の利いたサービスは嬉しいですね。一部紹介させていただきます。・大好きなドラマのセリフをピンインつきで紹介してくれるので、楽しく中国語の勉強ができます。・中国の話題が豊富で、すごく遠い存在だった国が身近に感じられるようになった・語学のみならず、中国の色々な文化などが知れて楽しいです。暖かい励ましのお言葉ありがとうございました。読みながら涙がちょちょぎれそうになりました。このメルマガを読んでから「流星花園」を見始めたという方も多いことは意外でした。ドラマを見てからメルマガを読む方がほとんどかと思っていたので。遠い国だった中国が身近に感じられるようになった、というご意見も多かったです。今後ともよろしくお願いいたします。その他皆様から寄せられたコメントはこちら↓まぐまぐ大賞投票コメントメルマガ登録はこちらから1クリックいただけると嬉しいです。人気blogランキングへ
2007年01月15日
コメント(0)
早起きしてHSK改訂版の模試を受けてきました。 2007年の4月からHSKが改訂されることを数日前のブログで書きましたが、現在改訂のためにHSKセンターは色々準備しているようです。今日試験的なHSK試験が実施されることになり、協力を頼まれたので参加してきました。 朝の語言大学。両側に木が植えてあるこの道好きです。HSKの会場はいつもここ 主楼南側会場前の購買部は朝ごはんを買う受験生で賑わってます。私の教室の受験生は20名くらいでした。受けたのは高等試験です。ヒアリング、総合、読解などは以前と大差は無く、一番変わったところは「速読」が増えたところ。別冊の問題冊子を渡されて、10分間で10問問題を解くというものです。10分しかない!と思ってあせってやったら5分で終わりました。正答率は自信ないですが。速読の問題は1題につき1問です。いかに早く該当部分を探せるかというのが鍵になります。ウォーリーを探せ状態です。作文と口試(スピーキング)の試験はありませんでしたが、模試だったので省かれたのだと思います。 びっくりしたことに謝礼がでました。 試験後に試験監督が「今日皆さんが協力してくれたので、謝礼として200元お渡しします」と言った時、「200元払え」と聞き間違えたんじゃないかと思いましたが本当に200元くれました。いやあ、早起きして行ってよかったです。 あぶく銭はパーッと使う主義なので、その足で一心に行って寿司をたらふく食ったりました。お会計187元でした。 一心の寿司最高。改訂版HSKに挑戦される方、頑張って下さいね!人気blogランキングへ中国語学習コラム、学習教材レビュー・紹介Live China 北京の先生と学ぶオンライン中国語会話教室まずは中国語検定3級を目指しましょう3ヶ月で中国語コミュニケーションが可能になる!「ゼロからカンタン中国語」中国語の発音がうまく聞こえるコツ私の中国語学習法 その4:カラオケで中国語私の中国語学習法 その3:ネイティブの真似をする私の中国語学習法 その2:中国語の環境作り私の中国語学習法 その1:中国語のドラマをぶっ通しで見る中国語通信講座:スピードラーニング中国語ネイティブがよく使う中国語表現 - 口語表現を学ぶ!誰も教えない上流階級の中国語を学ぶ!中国語学習 【上海】 中国語学習機 今ならプレゼント(フィードバック学習機¥5,800)付!TLT 中国語検定3級 Eラーニング 1年[合格保証]AZマスター中国語オプションキットエニートーカーズ(英語・中国語)送料・代引手数料・10分割金利手数料無料!!話してみようビジネス中国語・3ヶ月北京オリンピックバージョン!21世紀中国語Ver.2
2007年01月13日
コメント(9)
今年の4月からHSKが改訂されるそうですね。留学生やこれから留学を考えている方にとっては重大なニュースかもしれません。今日、HSK試験センターのお姉さんから携帯に電話がかかってきました。「もしもし、じゃんすさんですか?」「そうですが」「私はHSKセンターの○○ですが。」なんで、HSKから電話がかかってくるんだと不思議に思っていたら、HSKが改訂されることについての説明を始めました。用件は、新HSK高等試験の準備の一環として、模試を実施するから、無料だし、受けませんか?ということでした。試験日は今週土曜の午前中。すっごい急な話です。申込は明日までとのこと。たぶん告知とかあまりしなくて受験する人が集まらなかったから、今まで受けた人に電話かけたんだと思います。忙しいから語言大までは行けないですよ、と言うと、「友達に代わりに報名(申込)してもらっていいから」とのこと。電話を切った後、語言大の学生であるいーちゅんに電話してみる。以下がそのやり取り。「いーちゅん、お願いがあるんだけど代わりに報名してくれない?」「えー、めんどくさいっす。」「授業の合間にちょっと行くだけじゃん、今度ケーキおごってあげるから」「なるべく頑張ります」いーちゅんがちゃんと申し込んでくれていたら、週末に受けに行ってみようと思います。HSK改訂のニュースは人民日報でも報じられていました。HSKが改訂、会話と作文など追加 来年より記事によると、主な変更点は以下の通りです↓▽総合的な言語能力とコミュニケーション能力を重視する新たな試験項目を設ける。 ▽現在のHSKの細かい等級区分を見直す。これまでの11段階から初級・中級・高級の三段階にし、各段階でそれぞれ「合格」と「優秀」の二種類に分ける。 ▽それぞれの等級で会話と作文の二項目の主観的テストを追加。主観的テストにはコンピューターによる採点方式を導入する。 2007年から移行が始まり、2008年以降は完全に新版に切り替わるとのこと。2007年から新HSK対応のテキストがたくさん出版されるんだろうと思います。人気blogランキングへ初中級で7,8級を狙うならこのテキストがおすすめです↓まもなく使えなくなっちゃうんでしょうけど。HSK 8級精解(セット)(テキスト4冊&CD8枚))
2007年01月09日
コメント(1)
北京のビジネスエリア建外SOHOにある蒲蒲蘭絵本館(ポプラ絵本館)に行ってきました。蒲蒲蘭絵本館(ポプラ絵本館)は建外SOHOの13号楼にあります。一番奥の方です。少し前まで9号楼から奥はあまりテナントも入っておらず、大丈夫かなという感じでしたが、最近は日本料理屋(丸加屋さん)やセブンイレブンなども入ってそこそこ賑やかになってきました。さすが子供向け絵本を扱うだけあって、メルヘンちっくな内装です。欧米人や韓国人、中国人の親子連れのお客さんがいました。日本語、中国語、英語の絵本があります。中国語の絵本は、日本の絵本の翻訳版と中国のオリジナルの絵本があります。日本語の絵本の値段は高めですが(100元前後くらい)、翻訳版や中国オリジナル絵本は手ごろな値段です(10元前後から20元前後くらい)。子供の頃に読んだ、「ねずみくんのチョッキ」や「くまの子ウーフ」などもあり、なつかしい気持ちになりました。購入した絵本以下の絵本を購入しました。「鼠小弟的又一件小背心」 18元ねずみくんのチョッキの翻訳版です。小雪人 8元中国人絵本作家の作品。子供が雪だるまと遊ぶお話。ついこないだ中国の雪だるまネタを書いたので。我的顔色是イ十me 14.8元これも日本の絵本の翻訳版です。中国の子供はこういう絵本で色の名前を覚えるんだろうな、と思い買ってみました。中国語学習者にとっても色の名前を覚えるのに役立つと思います。「淡緑色」、「珈琲色」、「粉紅色」など実際にその色を見ながら覚えられます。絵本を使って中国語学習というのもいい方法かもしれません。子供向けなので、文章は比較的簡単ですし、実際に絵を見ながらだと記憶に残りやすいと思います。こんなのも買ってみました。「漢詩覚えカード」(13元)です。李白、王維、柳宗元など学生時代に勉強したことがある人々の漢詩が載っています。中国の子供は幼い頃からこういった漢詩を暗記するんだなあと感心しました。日本人が百人一首を覚えるような感じなのかな。せっかく購入したのでこれから1日1詩覚えていきたいと思います。普段の会話で漢詩の一節なんかが使えたらかっこいいですしね。ポプラ絵本館 住所:北京朝陽区東三環中路39号建外SOHO13号楼 電話:01058693032 Web:http://www.poplar.com.cn絵本で中国語学習、ぜひ試して見て下さい。人気blogランキングへ ねずみくんのチョッキネットで購入できる中国語の絵本■輸入中国語教材■小熊の布迪(絵本)(テキスト5冊)
2007年01月07日
コメント(2)
「中国語・漢字・中国生活などのブログ集」をお気に入りリンクに追加させていただきました。「中国語・漢字・中国生活などのブログ集」は、その名前の通り、中国関連ブログの記事が紹介されています。単に中国関連ブログにRSSを張っているだけではなくて、管理者のあおいさんが編纂しています。あおいさんはAll About中国語のガイドさんでもあります。過去に中国関連のブログを集めた「Monbo China」という便利なサイトがありましたが、なくなってしまいましたね。「中国語・漢字・中国生活などのブログ集」はMonbo同様になかなか便利です。「中国語・漢字・中国生活などのブログ集」
2006年12月22日
コメント(2)
まぐまぐ大賞2006 語学・資格部門にノミネート!読者の皆様のおかげで、メルマガ「流星花園で中国語」がまぐまぐ大賞2006の「語学・資格部門」にノミネートされることができました。ご推薦いただいた皆様、ありがとうございました!本日より12月21日10時まで本投票が行われ、ノミネートメルマガの中から大賞が決定します。 よろしければ、「流星花園で中国語」にご投票いただけると嬉しいです。以下URLが投票サイトです。 http://www.mag2.com/events/mag2year/2006/ 投票方法 1.「語学・資格部門」より「流星花園で中国語」をお選びください。 2.総合大賞(必須) のメールマガジンタイトル記入欄に「流星花園で中国語」、マガジンIDに「0000137110」とご記載ください。 3.選んだ理由を何か適当に記載いただいた後、ご自身メールアドレスをご記入し、「投票する」ボタンをクリックしてください。 このまぐまぐ大賞には今回で3度目のノミネートになります。過去2回とも入賞できなかったので、今年こそ入賞狙いたいです。せめて3位。。 語学部門は今年もほとんどが英語メルマガですね。英語学習者に比べると中国語学習者はまだまだ少ないんでしょうね。なんとか入賞して中国語と華流エンタメの存在感を高めたいです。何卒応援よろしくお願いいたします。まぐまぐメルマガ大賞投票サイト:http://www.mag2.com/events/mag2year/2006/過去のまぐまぐ大賞ノミネートについて:「流星花園で中国語」が「まぐまぐメルマガ大賞2005」にノミネート! まぐまぐメルマガ大賞2004にノミネート!「三度目の正直」と言いますしね! 今年こそ入賞できるといいなあ。 人気blogランキングへ
2006年12月11日
コメント(4)
中国のドーハ・アジア大会100個目の金メダルはシンクロナイズドスイミングの団体チームでした。シンクロナイズドスイミングは中国語で「花様游泳」といいます。シンクロはロシアと日本が強いと思っていましたが、中国もかなり実力をつけているんですね。ニュースやCCTV5で何度も演技を放映していますが、足の上でくるくる回る演技がすごいと思いました。中国美女軍団シンクロチームのニュースはこちら↓花様游泳団体中国奪第100金 中国姑娘展示金牌ドーハ・アジア大会の最新情報はこちらが便利です↓2006多哈亜運会期待されていた男子バドミントン、シングルスの林丹は、インドネシアの選手陶菲克に負けてしまいました。中国に谷町(たにまち)という制度があるのか分かりませんが、この林丹はうちの老板(社長)の贔屓の選手なので、明日からしばらく老板の機嫌が悪くなりそうで心配です。バドミントンは日本ではあまり注目されていない競技ですが、中国では卓球に次いで人気がある競技です。なのでテレビでもよく放映されます。私は昔バドミントンをやっていたこともあり、試合を観るのが好きなので、これは嬉しいです。男子バドミントンの選手、林丹や鮑春来などは結構格好良く、お洒落なのでファッション誌にモデルとして出演したりもしています。鮑春来(画像は本人ブログより抜粋)あと、ドーハオリンピック関連で最近話題になってるのがビリヤードの代表選手である周萌萌がチームメイトの田鵬飛に殴られたというニュース。「競報」では写真付き1面を飾っていました。ところで、シンクロの中国語「花様游泳」は漢字を見ればシンクロ表演を連想できるうまい訳だと思います。日本の場合、外来語はそのままカタカナで訳してしまいますが、中国語はすべて漢字を振ります。私が中国語を学び始めて驚いた単語の一つに「空中小姐」があります。中国語が分からない方でも想像できるかもしれませんが、空中にいる女の子、ということでスチュワーデスの意味です。スチュワーデスと聞いても、その単語を知らないとどんな職業がさっぱり想像が付きませんが、空中小姐となると、なんとなくスチュワーデスが連想できます。外来語をうまく中国語訳している単語に触れる度に、中国語はおもしろいなあと思います。 人気blogランキングへ
2006年12月10日
コメント(4)
今日北京大学で開催されたSGRAフォーラム「若者の未来と日本語」に参加してきました。このフォーラムは中国の大学で日本語を学習している学生を対象に開催されたものです。前回本ブログにて徐向東さんの著書「中国で売れる会社は世界で売れる!」を紹介しましたが、このフォーラムにパネリストとして参加するため徐さんが北京にいらっしゃるということで、お誘いいただきました。受付に行ってみると、日本語を学んでいる中国人学生で賑わっていました。タイミングよく、徐さんと今回のフォーラムを組織された孫建軍先生がいらして、ご挨拶できました。このフォーラムは日本語を学習している中国人学生向けのものですが、日本人が聴いても十分おもしろいものでした。特に、張潤北先生の日中通訳の心構えのお話はためになりました。張先生はとう小平や江沢民の通訳の経験もあるすごい方です。いくつか印象に残った話を紹介します。・通訳は相手国の文化を理解することが大事。中国人は直接的な表現を使う。行くなら「行く」、反対なら「反対」、嫌なら「嫌」とはっきり言う断定的な表現が多い。逆に日本語はあいまいな表現が多い。例えば、会議室や部屋での会話で相手から「ちょっと寒くない?」と言われた時。日本人同士のコミュニケーションの場合、「ちょっと寒くない?」は「寒いからエアコンを切って欲しいな」ということを意味する場合が多い。「反対するわけではないのですが。。」という表現もよく使われるが、これは暗に「反対」を意味する表現である。中国語をそのまま訳しすぎると直接的すぎるし、日本語を言葉どおりに訳すと何を言いたいのかよくわからなくなってしまうことがよくありますね。あと、何かイベントに誘われたときの答えで「行けたら行く」というのがありますが、これは「行かない」場合が多いですね。こういう表現も日本語ならではなのかなと思いました。・日本人が曖昧な表現を使うのは、古来より集団性が重視されてきたから。なので相手との関係を悪くしないように曖昧表現がよく使われる。「相手に迷惑をかけない」というのも日本文化の特徴のひとつ。また、相手を罵る言葉も中国語に比べると少ない。中国語の罵り言葉はすごいですよね。タクシーの運転手とかしょっちゅう罵声吐いてるし。「TMD」とか日本語で直接訳したらすごい強烈ですよね。「おまえの母ちゃんでべそ」くらいにしとけばいいのかな。このフォーラムはすべて日本語で行われていました。フォーラムの時、中国人の学生たちは皆熱心にメモをとっていました。質疑応答もさかんに行われましたが、日本語学科の1年生や2年生でも日本語が上手で驚きました。Xiaomiさんと話していた学生さんは発音もネイティブ日本人並みで驚きました。
2006年10月21日
コメント(2)
上戸彩がファンイベントで中国語を披露しました。MSNビデオからご覧いただけます。「私は上戸彩です。」「あなたは私の友達です。」といった簡単な中国語をたどたどしいながらも披露しています。テレビ東京で来春放送される「李香蘭」に主演が決まり、現在上海でロケをしているそうです。昭和初期に旧満州でスターとなり、帰国後も女優として活躍した山口淑子さんの劇的な生涯を描く作品です。読売新聞のオンライン版に上戸彩と山口淑子が握手をしている写真が掲載されています。今でも充分美しい方ですね。http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/tv/20060928et09.htm上戸彩が演じるドラマ「李香蘭」
2006年10月17日
コメント(4)
10月15日(日)に行われるHSK高等試験の申込みが始まっています。申込み期間は9月18日~22日ですので、受験される方はご注意ください。申込み場所は北京語言大学で、費用は400元です。私は昨日申込みをしました。申込み場所は南門を入り、図書館がある交差点を右に曲がったところにある、研究塔?という建物の4階でした。申込みをしているのはほとんど韓国人で、HSKは韓国人のためにあるような試験だなと思いました。
2006年09月19日
コメント(3)
Youtobeで見つけたのですが、「ネット塾」というeラーニングの中国語講座の先生がかなりかわいいです。張曄(チャン イエ)先生といって、北京出身だそうです。北京では背が高く綺麗系の女性は見かけますが、こういうかわいいタイプの子はあまり見かけません。映像はこちら↓http://www.youtube.com/watch?v=rgAQnQTyWGI写真と講座の詳細はこちら↓http://netjuku.jp/netjuku/design/chuken/index.htmlちなみに中国語で「かわいい」は「可愛」。発音は「クーアイ」で、日本語と似ています。しかし、中国人女性は「可愛」と言われるよりも「漂亮(ピャオリャン、綺麗の意味)」と言われたほうが喜びます。Youtobeってこのように宣伝媒体の用途としても使われるようになってきましたね。こんなにかわいい先生が教えてくれるならもう一度初級から勉強しようかという気になります、なんてね。人気ブログランキング
2006年09月13日
コメント(2)
以前もこのブログで紹介しました「第二回日本人の中国語作文コンクール」ですが、主催者である日本橋報社の段躍中さんより締切延期のお知らせを頂いたので、このブログでもお知らせします。当初応募締切日は8月31日(火)でしたが、10月31日(火)に延期となりました。まだ時間がありますので、我こそはと思う方はぜひ挑戦されてみてください。詳細はこちらをご覧下さい。【関連記事】2006年5月23日:第二回 日本人の中国語作文コンクール:応募資格は中国語ができる日本人2005年12月13日:段躍中さんとの食事会に参加する ところで、今日工商銀行で順番待ちをしていたら、「あけましておめでとうございます」とプリントされたTシャツを着ている女の子を見かけました。海外で見かける日本語Tシャツはなんでこんなに不思議なものばかりなのだろう。今日の銀行は待っている人が多く、かなり待たされました。一緒に行った中国人が言うには、15日以降は養老金を受け取りに来る人が多くて込むから、なるべく15日前に来た方がいいよとのことでした。人気ブログランキング
2006年08月22日
コメント(1)
土曜日は地球村の望京校に行ってきました。いつもは五道口校に行っているのですが、望京のほうが近いだろうということもあり、様子見で行ってみました。でも国貿からタクシーで35元くらいかかり、五道口に行くのとあまり変わりませんでした。りーがおさんもこの望京校に週末だけ通っています。そこそこ綺麗な公寓の2階にあります。1階にはミニストップの偽物のようなコンビニがありました。五道口と比べて違うと思ったところ・教室が綺麗、設備が綺麗・生徒が少ない・先生の教え方が丁寧(生徒が少ないということもあって)・職員の服務態度も五道口と比べて丁寧(これも生徒が少ないから一人一人きちんと対応できるというのがあるのかも)・五道口校の週末課は補講のために来ている留学生が多いが、望京校の週末課は平日仕事している人が多い。・韓国人学生がほとんどなのは同じ。韓国人の生徒が9割くらいいるので、案内板などは韓国語が多いです。私も授業前に学生から韓国語で話しかけられました。五道口校と同じく「HSK高級」のクラスを取りました。生徒は私含めて2人だけ。韓国企業の駐在員の女性でした。2人なのでほぼマンツーマンです。先生も丁寧に教えてくれました。発音もきちんと直してくれるし、勉強になりました。ここ気に入った、毎週来ようと思っていたのですが、なんと生徒が集まらないので今日で最後の授業とのこと。。。最初で最後の授業になってしまいました。 残念。。来週からまた五道口に通います。今日習ったこと「口試」と「作文」をやりました。五道口校では生徒が10人くらいいるため、一人一人試験できないのですが、ここでは2人だったため、みっちりとやりました。たくさん話したなあ。「口試」は中国語で話すことができるというのは基本として、いかに論理的に説得力を持って話すことができるか、ということが重要になります。今日は「離婚の是非」「幸せな生き方とは何か」ということをテーマにスピーチしたのですが、あるテーマに対して「賛成」「反対」が重要なのではなく、どうして賛成なのかということをいくつか説得力のある理由を添えて述べることが大事になります。「作文」についても2人しかいないので、書いたらすぐに添削してくれます。五道口校では次の週まで待たなくてはいけなかったので、すぐ添削してもらえると助かります。今日の作文のテーマは「安物買いの銭失い」についてどう思うか、でした。これも口試と同じく、賛成、反対を示した後に論理的に理由付けをすることが大事になります。さらに詳しい授業内容(というか自分用の授業メモ)はこちら。地球村望京校:朝陽区望京西園2区星源国際D座2階Tel8472-5313 HSK高等用テキスト過去に書いた地球村関連のブログ:06年7月23日:激安中国語塾「地球村」06年4月2日:地球村でHSKの授業を受ける、など まぐまぐ殿堂入りメルマガ「☆流星花園で中国語☆」人気ドラマで楽しく中国語を学べる無料メルマガです。過去の中国語学習関連ブログ:私の中国語学習法を披露しますHSK高等試験 受験偏HSK高等試験 結果偏じゃんすお勧め中国語教材について 話してみようビジネス中国語・3ヶ月エニートーカーズ(英語・中国語)送料・代引手数料・10分割金利手数料無料!!TLT 中国語 eラーニング 4ヶ月コースmedia5 Special 中国語完全マスター中級中国語学習 【上海】 中国語学習機TLT 中国語検定CD-ROM(中国語検定3級合格保証)[ニュートン(Newton)TLT] 【一括】中国語マラソンプライベートレッスン24回コース【iPodで中国語会話シリーズ】Audiofy中国語 中級30レッスン(Pimsleur Chinese 2と同じ内容)...パーフェクトマスター中国語人気ブログランキングちゃいなびブログマラソン参加中。よろしければこちらから1票お願いします。
2006年08月13日
コメント(8)
北京には安くて有名な「地球村」という中国語塾があります。多くの留学生が大学と掛け持ち、もしくはここを留学先として中国語の学習に励んでいます。本科の学生は忙しくて掛け持ちする暇がなさそうなので、短期もしくは中期留学で、午前中のみ大学の授業がある学生が、補強として地球村に通ったりするそうです。地球村と同じくらい安い中国語塾で「天鷹」という学校もあります。地球村には週末のみの授業もあるので、平日仕事がある人でも週末のみの授業を受けることができます。授業料は日払い可能なので、行ったその日に払えばいいため、授業料を無駄にすることはありません。私も先週から週末の授業を取っています。毎週土曜日午前2時間、午後2時間の合計4時間で73元です。時間計算すると、1時間だいたい300円くらいです。日本で中国語学校に通っていたとき1時間で2000円くらいしたので、破格の安さといえます。中国にいるうちに安い授業料で中国語をマスターしたほうがいいですね。地球村には五道口校と望京校があります。私は五道口の活気がある雰囲気が好きだし、週に1回くらいは「ばんり」や「一心」、「B3」に行きたいので遠いですけど五道口まで行っています。「安かろう悪かろう」なのではないか、という心配もありましたが、いざ授業を受けてみると、先生も熱心だし、毎回自分にとって「目からウロコ」のような中国語の知識を教えてくれるので私は満足しています。まあ私は他の学校の授業を受けたことが無いので比較対象が無いのですが。今は夏休みで留学生が大量に帰国しているので、地球村にいる学生も少なめです。私のクラスは10名くらいでほとんどが韓国人です。1人アメリカ人がいます。普段周囲にいる人々が中国語ネイティブなので、中国語学習中の外国人と中国語で話すのも新鮮で楽しいです。不思議に思うことがひとつ。クラスの韓国人のほとんどが帽子をかぶっています。韓国人て帽子大好きなんですかね。それとも今ちょうど流行りなんですかね。そういうわけで、週に1度留学生気分を味わえてなかなか新鮮です。HSKの高級対策のクラスを取っているのですが、このクラスは試験までだいたい3ヶ月くらいの期間限定です。他にも口語対策やリーティング対策など授業内容は豊富でした。さらに詳しい授業内容はこちら自分の復習用メモなので、あまりまとまってないと思いますが参考までに。過去の中国語学習関連ブログ:私の中国語学習法を披露しますHSK高等試験 受験偏HSK高等試験 結果偏じゃんすお勧め中国語教材について 話してみようビジネス中国語・3ヶ月エニートーカーズ(英語・中国語)送料・代引手数料・10分割金利手数料無料!!TLT 中国語 eラーニング 4ヶ月コースmedia5 Special 中国語完全マスター中級中国語学習 【上海】 中国語学習機TLT 中国語検定CD-ROM(中国語検定3級合格保証)[ニュートン(Newton)TLT] 【一括】中国語マラソンプライベートレッスン24回コース【iPodで中国語会話シリーズ】Audiofy中国語 中級30レッスン(Pimsleur Chinese 2と同じ内容)...パーフェクトマスター中国語人気ブログランキング
2006年07月23日
コメント(4)
ロイターなどから報道されていますが、無料で中国語を学習できるサイト「LINESE.COM(中国漢語網)」が今月8日に開設されました。「LINESE.COM(中国漢語網)」さっそく見てみたのですが、これは結構使えそうです。音声を聞きながら学習できます。従来のサイトのように中国語の例文をたんたんと読み上げるというわけではなく、バイリンガルの中国人とバイリンガルの英語スピーカーが会話しながら学習を進めるのでラジオ番組のような感じで楽しいです。トップページを訪れていただければわかりますが、テーマは「世界杯(ワールドカップ)」、「北京オリンピック」、「バスケットボールのヤオミン」、「ジャッキーチェン」、「北京ダック」など豊富にあります。中国語の例文、ピンインもちゃんと記載されているところも嬉しいです。ただ、英語圏の中国語学習者向けなので、番組内容は英語です。「英語で中国語を勉強する」という感じです。英語も学習している方にとっては一石二鳥かもしれません。レベルは初級~中級者向けです。上級者にとっては物足りなさを感じるかもしれませんが、ヒアリング能力を確実にするためには使えると思います。中国語学習コンテンツのほかにも「Teacher Training(教師向けトレーニング)」、各国の中国語学習者のブログ、などのコンテンツも充実しているようで奥が深そうです。
2006年07月12日
コメント(2)
久々に仕事で使った中国語コーナーを更新したいと思います。さっきブレインストーミングが終わったところなのですが、ブレインストーミングは中国語では「集体討論」といいます。でもみんな結構英語「Brainstorming」をそのまま使うことが多いですね。会議を開くは「開会 kai1hui4」「開会開会!」と呼びかけられることがよくあります。買得起:購入できる(購買力経済力があって)購入できるという意味です。富裕層なら買えるとか、「学生也買得起(学生でも買える)」などという時よく使われます。反対語は「買不起」。以下の例文がわかりやすいと思います。「買得起書的人不読書、読書的人買不起書(本を買える人間は本を読まず、読みたい人間は本を買えない)」便携(bian4xie2):携帯性に優れている。持ち運びしやすい。環保(huan2bao3):環境保護演唱会(yan3chang4hui4):コンサート活動(huo2dong4):イベント易拉宝(yi1la1bao3):イベントとかで使う布状の立て看板(バナー)のこと。こういう用語はまず辞書に載ってないですね。比基尼模特児(bi3ji1ni2 mo2te4r):ビキニモデル夏に向けたイベントのブレストだったのでこんな用語も飛び交いました。最近私が中国語学習で使用しているテキストはこれです。↓「漢語口語習慣用語教程」ビジネス中国語という感じではなくて、日常での中国語会話の内容です。このテキストのリアルさが気に入っています。テープのおじさんの声も北京のその辺にいるおじさんに頼んだんじゃないかと思うような感じの声です。HSK高等では街角インタビュー会話とかがそのまま出題されたりするのでこのテキストで慣れておくといいかもしれません。内容もリアルです。昨日の課の内容が「交通事情」に関するものでしたが、以下のような会話でした。「こないだ当て逃げされちまってよ、まいったぜ。」「そりゃ災難だな。俺なんかこないだ道でひき逃げされて倒れているおばさんを助けて病院まで連れて行ってやったんだが、なんとそのおばさんが俺のこと指差して”この男に轢かれました”って言うんだぜ。」ていうような、こんなん例文に載せていいんですか、という文が載っていて勉強しながらもたいくつしません。中上級者のヒアリング学習にいいと思います。私が今まで使ったことがある教材を紹介している「中国語お勧め教材5段階評価」も参考にされてみてください。無料中国語学習メルマガ「流星花園で中国語」もよろしくお願いします。
2006年05月31日
コメント(11)
日本僑報社 編集長で、日中交流研究所 所長の段躍中さんより「第二回 日本人の中国語作文コンクール」のご連絡を頂きましたので、ここで紹介させていただきます。応募資格は中国語ができるすべての日本人ということですから、中国語ができる方はぜひ挑戦されてみてはいかがでしょうか。あまり長文の作文を書く機会というのはありませんので、学習のためにもいい機会だと思います。それにしても第一回を紹介させていただいた時からもうすぐ1年経つんだなあと思うと、月日が経つのは早いなと思いました。特に北京に来てからがあっという間です。前回紹介させていただいた時のブログはこちら。詳細、お問い合わせはこちらをご覧下さい。第二回 日本人の中国語作文コンクール 募集要項【趣旨】 戦後60周年に当たる2005年、負の遺産を乗り越え、新たな日中関係を構築すべく、私たちは日本僑報社の執筆者を中心に、日中交流研究所(段躍中所長)を設立し、日中両国の民間交流を促進するため、また日本人の中国理解を深めるため、研究所設立記念の一環として、第一回「日本人の中国語作文コンクール」を実施しました。多くの方々のご協力により、243本の作品が寄せられまして、その中からもっとも優れた36本を受賞作品に選ばれました。今年も昨年に引き続き開催することとなりました。多くの方々のご参加・ご協力・ご支援を心から期待しています。【応募資格=中国語ができるすべての日本人】最優秀賞(中国大使賞)受賞者に「北京往復航空券」 [テーマ](下記の内、いずれか一つのテーマを選んでください。)1.「中国語と私」 中国語学習について、「きっかけ」、「今の気持ち」、「困ること」、「中国語の難しさ」、「中国人教師や中国人との出会い」、「将来の夢」、など。2.「日中相互理解を深めるには、どうしたらいいか」 「日中相互理解を深めるためのいろいろな「提案」。中国政府や中国人、中国企業などについて、「言いたいこと」、「好き・嫌いなところ」。日本と日本人の立場や生活などについて「知ってもらいたいこと」。★[体裁・字数] 中国語簡体字・手書き・400字詰原稿用紙4枚まで。別紙に、氏名、住所、電話番号、メールアドレス(お持ちの場合)、所属(学校名・会社名等)、および略歴(受賞作品が単行本に掲載される場合に使用します)を記してください。※応募作品は返却いたしません、ご了承ください。★[締め切り日] 2006年8月31日(木)必着。★[作文の送り先] 日本171-0021東京都豊島区西池袋3-17-15 日本僑報社内 日中交流研究所★[審査の方法] 審査は、学生の部と社会人の部に分けて行い、「中国語の語彙・文章=50点」、「内容=50点」を基準とした点数制とします。第一次審査にて在日中国人記者・編集者の審査員が入賞作文を選定し、さらにこの入賞作文の中から、学者を中心とした最終審査委員が特別賞などを決定します。[賞] (学生の部と社会人の部にそれぞれ) 最優秀賞(中国大使賞)各1人(賞状+北京または上海往復航空券) 一等賞 各2人 (賞状+4万円相当の賞品) 二等賞 各5人 (賞状+2万円相当の賞品) 三等賞 各10人(賞状+1万円相当の賞品)※入賞された作文は日本僑報社より単行本として刊行、中国国内の新聞に掲載する予定です。 (その場合、出版権は日本僑報社に帰すことをご了承ください)[発表と表彰式] 応募者に書面でお知らせると同時に、日本僑報電子週刊と「日本僑報」などに掲載します。表彰式は別途知らせします。 [主催] 日中交流研究所・段躍中所長 [後援] (2005年の実績、2006年一部申請中)中国大使館、中国青年報、北京青年報、人民網、(財)日中友好会館、日中文化交流協会、日中友好議員連盟、(社)日中友好協会、(社)日中協会、日本国際貿易促進協会、(財)日中経済協会、日本華人漢語教師協会、福井華僑華人聯誼会、日本中国語検定協会、日本中国友好協会、日本ビジネス中国語学会、日中文化交流センター [協賛] (2005年の実績)全日本空輸株式会社、カシオ計算機株式会社 (2006.3.20現在)段躍中さんの著作紹介:日中友好への提言(2005)日本の中国語メディア研究中国人の見た日本
2006年05月23日
コメント(0)
先日のBe-Bloggersの時「3ヶ月で中国語を話せるようにならなくてはならない」というチャイコさんとお会いしてみんなでアドバイスしたこと、そしてpinpinさんの「私の中国語発音学習法」とじょんつんがんの「中国語上達のキーポイント」を読んで、私も自分の学習方法を披露してみたくなりました。今まで自分がやってきたことを主に書いていますが、自分への戒めを込めて書いている部分もあります。あくまで一個人の学習方法ですから、参考程度に読んでみて下さいね。学校に通ったり、テキストを読んだりすることは当然大事なことですから、ここではそれ以外の方法を紹介します。1.中国語のドラマをぶっ通しで見るドラマの1シリーズを買って一気に見る。テレビ番組や映画ではなくドラマをお勧めします。テレビの場合、一時停止や巻き戻しができないし、映画はちょっと時間が短いです。中国のドラマは24話や36話と長編が多いです。1シリーズまとめて買っても100元以下で買えるでしょう。ドラマはおもしろいほうがいいです。つまらないのは苦痛ですから。「流星花園」みたいに日本の漫画やドラマが原作になっているものはだいたいおもしろいです。後は男優や女優が自分好みかどうか。長い時間共にするわけですから、自分好みの俳優や女優が出ているほうが楽しいです。一回目は停めずにとりあえずぶっ続けで見てみましょう。昼夜ぶっ通しで観てもいいです。おもしろい内容なら続きが気になって眠れないので自然にそうなるでしょう。1話45分のドラマを36話続けてみたら約27時間。27時間ずーっと中国語のドラマを見てれば頭の中が中国語になるでしょう。よく使う日常会話表現は何度も出てくるので自然に覚えてしまってるでしょう。またその後寝れば中国語で夢を見るでしょう。これで1つ壁を越えた感触が味わえると思います。2.ドラマのセリフを書き留める気に入ったドラマがあったら、それを繰り返して見ましょう。一回目は意味が分からなくてももう一回見ればだいたいの意味が分かるはずです。そして気に入ったセリフ、かっこいいセリフ、よく使いそうなセリフがあれば「一時停止」をして、字幕を書き留めておきましょう。俳優と同じように言えるよう発音してみましょう。ドラマで使われているセリフはそのまま日常生活でも使えます。最近私は日本のドラマをよく見ています。セリフは日本語、字幕は中国語にして見ています。「験を担ぐ(げんをかつぐ)」、「今日は奮発してステーキよ」といった辞書にあまり載っていない口語表現や、日本独自の習慣がどうやって訳されているのかをチェックしています。しかし、中国語の字幕というのは結構適当で本来の意味とはかけ離れた翻訳がしてあったりするので勉強にならない場合もあります。それはそれでおもしろいですが。3.中国語を使わなければならない環境を作るよく日本人の友達を作らない、彼氏彼女を作る、ことが語学上達の早道といいますが、私はこれはあまり無理してやらずに自然にまかせておけばいいと思います。海外にいる日本人と知り合う機会は貴重ですし、言葉を目的に異性と付き合おうとするのもなんですしね。中国人を対象にした習い事に入れてもらう、サッカーやバドミントンのチームに入る、コミュニティに入るなどなんでもいいです。日本人が自分だけなら中国語を無理やり話す環境になります。また、日本や日本語に全然興味が無く勉強したことが無い人たちと一緒に付き合うことで、中国人の習慣などがもっと理解できると思います。家に招待されてもてなしを受けたり、白酒飲んだり、金貸してくれと言われたり、仕事紹介してやると言われたり、仕事紹介してくれと言われたり、儲け話を持ち掛けられたり、保証人になって欲しいと言われたり、色々な経験をすると思いますが、そうすることで言葉だけでなく、中国人と上手く付き合う距離感が体得できるでしょう。ただこれもあまりストレスを感じるようなら無理しなくていいと思います。だんだん外国人の自分がいることが特別なことではなく、普通の環境になれば成功です。一番いいのは中国人の友達にどこか紹介してもらうのがいいでしょう。友達の友達という形で参加したほうが歓迎してもらえるし、馴染みやすいので。日本にいる方の場合は近所にある日中交流サークルのようなものを探してみましょう。あとは近所のレストランなどでアルバイトしている中国人と仲良くなるのも手です。私の場合はいつも近所のラーメン屋にいる中国人と話しにいってました。そこはラーメン不味くて1000円もしたんですけど、授業料だと思って通ってました。4.発音を真似する多くの中国人と知り合えば、そのうち1人や2人は気が合う友達が見つかるでしょう。一緒にいる時間も長くなると思います。その人の話し方をそのまま真似してみると、日本語アクセントが抜けるはずです。口のあき方やアクセント、声調に注意してみると、有気音と無気音の違いや反舌音などが自然にわかってくるはずです。発音は自分と一番時間を共にしている中国語スピーカーの発音に似るといいます。北京人なら北京発音に、南方人なら南方発音に。私の場合はマレーシアとシンガポール華僑が一番一緒にいる時間が長いので彼らの発音に似ているだろうし、意識的に真似している部分もあります。なんといっても喋ってる時間が一番長いから聴き取り易いんですね。あと、彼らの中国語にはしょっちゅう英語が混ざります。この癖もうつってしまっています。英語の発音を真似するのはなんとなくこっ恥ずかしいですが、中国語の場合は同じアジア人だからかあまり恥ずかしくないと思います。北方訛りでも南方訛りでも華僑訛りでも、とりあえず外国人訛りから脱せればなにかと便利です。外国人と分かるとぼったくられたりすることもあるので。その逆もありますが。私の場合は現地生活では外国人として扱われた方がいいサービスを受けられると判断した場合、相手の土俵(母国語つまり中国語)で交渉すると不利になると判断した時は英語か日本語を使うし、外国人とばれるとぼったくられそうな時は中国語を使います。5.なんとなくうまそうに聞こえる発音の仕方「Zhi Chi Shi Ri」の発音、「an 」「ang」の使い分け、「qu」の発音、三声がしっかり発音できているか、そして全体のリズム、これがちゃんとできれば上手く聞こえます。これらに関しては私も修行中です。なんとなくうまく聞こえる発音の仕方は、全体的にあいまいな発音にして、ダーッと流すような感じで喋ること。なんとなくうまく聞こえます。所詮小手先ですが。また、発音はカタカナで覚えない方がいいです。あまり通じません。短期的にてっとり早く覚えるにはいいかもしれませんが、長期的に勉強するならカタカナは要りません。6.机の勉強と実践のバランス机で勉強ばかりしていても話せるようにはならないし、かといって喋ってばかりいるだけではおしゃべりは流暢になってもその上のレベルには行けません。相手と話していて、また周囲の中国語に耳を傾けていて、聞き取れる表現というのは自分で使える表現です。これをどんどん増やしていくにはやはり机でコツコツ勉強することが欠かせません。バランスが大事だということですね。7.中国の歌を覚えてカラオケに行く歌手はたくさんいますからそのうち1人や2人は自分の好きな音楽があるはずです。中国にいる方なら「チャンネルV」を見ながら探してみるのがいいでしょう。メロディで中国語を覚えられます。声調は覚えられませんが、読み方は分かります。歌にはそんなに難しい単語は使われていないので、意外と読めることに気付くと思います(JAYは例外、難しい単語使いまくり)。中国語の歌は1番と2番の歌詞が同じですし、メロディも複雑ではないので覚えやすいでしょう。数曲覚えたら友達とカラオケに行ってみて、他の人が歌っている時も画面を見ながら中国語を覚えるといいと思います。中国語メルマガに登録する無料で中国語を勉強できるメルマガがたくさんありますので、これらを利用するのも手でしょう。私も10個くらいとっています。「流星花園で中国語」、よかったら登録してみてください(最後にちょっと宣伝)。こんな感じですかね。色々書いてみましたが、なんだかんだいっても語学というのはかけた時間の分だけ伸びるものだと思うので、あれこれ考えるよりもとりあえずひたすら勉強するしかないんでしょうね。他に何かいい学習方法がありましたら是非教えて下さい。ブロガーの皆さんの勉強方法も気になりますね。皆さん、ブログで披露してみませんか?
2006年04月10日
コメント(19)
中国語学習に役立つ便利サイトを紹介します。中国語学習入門・中国語教材徹底比較http://chugoku.seesaa.net/四声や文法から、中国についての基礎知識、役立ちコラム、お勧め参考書などの情報が網羅されていて、一通り読むだけでかなりの知識がつくのではないかと思います。よかったらご覧になってみて下さいね!
2006年02月21日
コメント(0)
「1からチャイニーズ! 中国語学習で困った人のために」という中国語学習サイトで、中国に留学している方たちのコーナーができるそうです。留学生たちの現地レポートを掲載するコーナーです。ブログを持っている方なら自分のブログと連動させてアクセスアップが図れていいんじゃないでしょうか。やってみようという方は作者の高橋さん(yushin□1karachinese.com □を@に変えてください)までご連絡ください。私のイチオシはすぐろー社長です。今日のブログで「北京で就職活動開始」宣言しているし、このサイトで就活レポを書いてみてはいかがでしょうか。>社長たまに勘違いされている方がいらっしゃるのでこの場を借りて説明させていただくと、このブログに出てくる社長は私の会社の社長ではなくて、北京の好朋友のすぐろー社長のことです。なぜみんな社長と呼んでいるかというと、ホ。。ではなく、将来出世か起業して社長になりそうなポテンシャルを秘めているのでみんな期待してそう呼んでいるわけです(いやマジで)。命名者は北京GREEの裏ボスのevertrip taka。今日の社長のブログすごくおもしろいんですが、身内だからそう感じるのかな。社長を知らない人が読んでもおもしろいと思うんですが。話がそれました。ちなみに高橋さんは北京在住で、メルマガ作者同士として仲良くさせてもらっています。最近ブロガーは増えてきましたが、メルマガまでやってる人は少ないんですよね。周りでは高橋さんくらいです。でも最近きたむー、いーちゅん、りーがおさん、社長あたりも始めようとしていますが。しかも高橋さんのメルマガ↓は3800部という中国語メルマガでは驚異的な部数です。たった1年半でMBAをとる中国語を身につけた学習法http://www.mag2.com/m/0000146995.html「1からチャイニーズ」の高橋さんのメルマガです。高橋さんは台湾でMBAを取得されています。中国語の最適学習法を紹介しています。ついでに最近私が読んでるメルマガを紹介しましょう。中国刑務所日記http://www.mag2.com/m/0000174780.html仕事で中国に来て、風俗でつかまってしまった方の獄中記です。店に踏み込まれて銃口突きつけられて、檻に入れられて。。。という、かーなりリアルな内容です。もし捕まったらこうなっちゃうんだなということがよくわかります。本文の内容と編集後記とのギャップも大きくてここも何気におもしろいと思う箇所です。女子大学院生まやの中国社会ニュースhttp://www.mag2.com/m/0000175624.html以前紹介しましたが、記念すべきじゃんすプロデュース第一号メルマガです。おかげさまですでに450部の登録いただいています。うまくいけば新着メルマガランキングで10位以内にも入りそうです。次号はオリンピックマスコットキャラについての報道と考察です。ぜひ登録くださいね~。メルマガ相互広告も募集中です。流星花園で中国語http://www.mag2.com/m/0000137110.htmlご存知のとおり、私のメルマガです。大人気ドラマ「流星花園(花より男子)」の台詞を題材にして中国語を勉強します。最近日本でも「花より男子」がTBSで始まってますよね。なるべく週刊で頑張ってます。「編集後記」では時間があるときはブログで書かないネタなんかも書いています。メルマガ相互広告随時募集中です。気軽にご連絡ください。1日1分誰でもカンタン中国語講座http://www.mag2.com/m/0000151576.html作者の小雨さんには、相互紹介などでいつもお世話になっています。小雨さんはとても熱心な方で、やはりモチベーションが高い方が発行されているメルマガはおもしろいと思います。最近はお茶の販売も始められたそうです。彼のあそこhttp://www.mag2.com/m/0000152615.html作者のみー子さんが、彼とのラブラブな日々を届けてくれます。のろけやん、とは思うのですが、やっぱり恋人がいるのはいいことだと思わせてくれるメルマガ。でも最近うまくいってないようでちょっと心配。30日で俺様がお前らをモテる男女にしてやるhttp://www.mag2.com/m/0000115108.htmlなにげにいいこと言うなあと思って気に入っているメルマガです。作者の方はセミナーもやられているようで、1度参加してみたいですが、北京なのでそれもかないません。ヨン様効果が切れてランキングも落っこちちゃいました。
2005年11月24日
コメント(2)
10月16日に試験を受けたHSK高等試験の結果を取りに北京語言大学に行ってきました(受験の模様は10月16日の日記を)。試験の申し込みはいーちゅんに頼んでたので、受け取り場所のHSK事務所がどこにあるかわからないので、いーちゅんに付き合ってもらいました。銀行がある棟の4階にありました。いーちゅん、すごく私の結果が気になるようで結果の封筒を奪って先に見ようとします。結局見せてあげましたけどね。この試験は数が大きいほど良くて、11級が最高です。高等は9級から11級を取るための試験です。結果は以下の通りでした。聴力:級無し閲読:9級(C)総合:級無し作文:10級(B)口試:11級(A)それで、結局何級なんだと結果表の隅々見てみると「未達到獲得漢語水平証書標準」との一文が。。つまり「級無し」でした。せっかく朝陽区からやってきたというのにもうがっかりですよ。でもこうやって成績表みたいに数値化してもらえると、自分の弱点がわかっていいですね。「聴力」は遅刻したらからしょうがないにしても「総合」がえらく足を引っ張っています。「総合」はどんな問題が出るかというと、文の中に下線ABCDが引いてあって、文法的におかしい部分を指摘したり、文中の( )を埋める問題などです。なんとなくここおかしいんじゃないかなとか、こんな言い方しないんじゃないかなとか感覚で解いてたら、見事にはずれていたようです。この結果は私の中国語力をそのまま表しているように思えます。仕事は中国語で行うので、中国人とよく話すし、Emailも頻繁に書きます。なので、口試(おしゃべり)と作文の点数が高いのでしょう。ただし、仕事の際はとにかく通じればいいということが最優先なので、文法や語彙の差異などあまり意識しません。同僚たちも私の話している意味が分かれば、おかしいところがあっても指摘してくれませんしね。そういう感覚的に中国語を使ってるところが、「総合」が低い所以なんでしょう。この文のここが文法的におかしいとズバっと説明できるようになりたいですね。北京に来てからというもの、中国語の参考書を買ったりしましたが、ほとんど読んでませんでした。こういった机の勉強が自分には欠けていることがはっきり分かったので、これから毎日1時間くらいは参考書を読んで勉強しようと思います。3日坊主にならないように。。せっかく五道口まで来たので、いーちゅん、きたむー、社長、yongguiさん、だおさん、Motoさん、日本語教師のIさんと一心で夕食を食べました。今日は社長のギャグが冴えてたなあ~。HSK高等の問題集HSK中国語運用能力検定試験―漢語水平考試 高等模擬問題集〈1〉HSK初中級の問題集中国留学へのパスポート CD版HSK対策3~5級―“HSK証書”獲得作戦中国語活用語2200―HSK「漢語水平考試」大綱準拠じゃんすお勧め中国語学習教材はこちら自分も勉強しよう!とモチベーションが上がった方はぜひご覧くださいね。
2005年11月21日
コメント(16)
新創刊のお勧めメルマガを紹介します。女子大学院生まやの中国社会ニュース中国ジャーナリズム教育の最高峰、中国人民大学ジャーナリズム学科在籍中の女子大学院生まやがお届けする「中国社会ニュース」。三面記事から「報道禁止」ニュースまで、「今」の中国が見えてくるメールマガジン。Be-Bloggers(北京ブロガー集団)の皆さんなら気付いたと思いますが、このメルマガの発行者は「遠走高飛」のpinpinさんです。もっとブログの内容をたくさんの人々に見てほしいということでメルマガを発行することにしたそうです。pinpinさんのブログはかなり内容が濃いです。読者も中国情勢に詳しい人々が多いようです。ジャーナリズム専攻なだけに、それぞれのニューストピックの紹介の詳しさや分析がすごいと思います。中国語で書いてあるのも多く、その中国力はネイティブ並みです。私は最初Be-Bloggersの飲み会でPinpinさんに会うまでは、なんとなくイメージでこのブログの作者さんはごっつい男の人を想像していました。ぜんぜん違ってびっくりしたものです。作者のpinpinさんそれで、前にちょっと相談を受けたときに、タイトルを「遠走高飛 中国社会ニュース」にすると言ってたので、それじゃ堅いし今と読者層変わらないから「女子大学院生」を入れて、名前をひらがなで入れてやわらかい感じにしたほうがいいとアドバイスさせてもらい、このタイトルになった次第です。Be-Bloggersの皆様、よかったら皆さんのブログでも紹介してあげてくださいね!
2005年11月10日
コメント(3)
急性腸炎も回復したので、予定通りHSKを受けに行きました。朝9時からで、場所は「北京第二外国語大学」です。けっこう北京のはずれのほうにあります。20分前くらいについたので、一服してから教室に入ろうかと余裕をかましていて、5分前にそろそろ入ろうか、と受付に行ったところ「あなたの会場はここではない」とのこと。なんだか別の校舎らしく、その校舎の場所もいまいちわからず一旦正門まで戻って、警備員に聞きました。すると、「ここから10分くらいかかる」とのこと。もう絶対遅刻じゃん、と思い、「もういいか、帰ろうかな」とあきらめかけました。その時、韓国人の受験生らしき男が私の前を猛ダッシュで駆け抜けて行きました。その後一旦後ろを振り返り、「こっちだ!こっちだ!」といようなことを韓国語で怒鳴っています。すると、2、3人の韓国人が彼を追いかけてダッシュしていきます。私も彼らにつられて一緒にダッシュしました。久々の猛ダッシュですごい疲れました。5分遅刻くらいで会場につきました。そのときパスポートを忘れてることに気付いたのですが、ごねて入れてもらいました。まずヒアリングテストです。普通のヒアリングと、テレビの放送からそのまま録音したものの2種類あります。普段聴きなれてるせいか、後者のほうが聴きやすかったと思います。その後、読解と文法テストです。これは全然時間が足りないと思いました。まだ1題目を解いてるのに、残り5分とか言われてかなりあせりました。その後10分間の休憩を挟んで作文です。流行音楽についてどう思うか、というある意味得意分野でした。JAYやF4、Jolinのことを例に挙げながら、流行曲を聴くこともその国の文化理解を助けるし、またそれをきっかけに両国の交流にもつながる、というようなことを書きました。でもこれも時間がなくて、結論はかなり強引でした。その次にテープに向かって、朗読するテストと、お題について語るというテストがあります。最近見た映画、ドラマについて語るのと、金があっても幸せとは限らないについてどう思うか、みたいなお題でした。10分間準備の時間が与えられますが、あらかじめ準備しててもいざ話してみると1分も経ってなくて、時間を延ばすのに苦労しました。まとまりのない語りになってたと反省します。帰りにだーれんさんたちに会って、一緒に帰りました。だーれんさん、普段よりおしゃれな服装だったと思うのですが、上海新婚旅行で奥様にコーディネートしてもらったのでしょうか。その後、スカパーの11月号の取材のために街をうろつきました。女人街近くの晴海で昼飯を食べて、その後女人街のDVD屋で日本の新作ドラマを買いました。そろそろ前シーズンのドラマが出始めています。「電車男」と「ドラゴン桜」を買いました。電車男は1月5日の日記(今更ながら純愛物語「電車男」にはまる )で書いてた通り、前から興味があったし、cmoookがおもしろいといってたので買いました。「ドラゴン桜」は阿部弘が好きなので、内容はよく知りませんが買ってみました。TVドラマ版 電車男 DVD-BOX電車男、早速見ていますが、おもしろいですね。なんといっても一番笑ったのが白石美帆の「ちんかまさん」役ですね。いくらなんでも、ちんかまって。。。中国語だと「陳釜」って普通っぽいですけどね。伊藤美咲がすごく綺麗でした。中谷美樹バージョンもみてみたいです。TVドラマ版 電車男 DVD-BOX
2005年10月16日
コメント(8)
こないだ翻訳ネタを書いたときに、机で中国語を勉強する時間が減ったことを書きました。しかし、現地で実践的に勉強できることの利点は、やっぱり活きた口語表現を覚えることができることですね。周りにいる人間はすべてネイティブなわけですからね。普段聞き流している言葉でも、何度も聞くと、だんだん覚えて自分でも使うようになります。このブログのカテゴリに「中国語の学習」というのがありますが、ほとんどこのネタで書いてないので、たまには書いてみたいと思います。いくつか紹介してみます。仕事を進める上で、チームメンバーに対して「あれ、確認してくれた?」と尋ねあうことがよくあります。忙しくてまだ見てない、と答えるときにネイティブはどう言うかというと、「没来得及看(メイライダジーカン)」と言っています。「来不及看」というのは聞いたことがありません。タクシーに乗って、行き先を運転手が知らなくて、自分が知っている場合で「じゃあ、私が教えますから」と言う場合、ネイティブはどういうかと言うと、「我倍NI去 ウォーペイニーチュー」と言っています。直訳すると「一緒に行きますよ」という意味ですね。「我教NI」という表現は聞いたことありません。「あの件どうしよっか」と聞かれて、判断を保留する場合、様子を見たい、また後で考えようぜ、と言いたい場合、ネイティブはどういうかというと、「再看口巴 ザイカンバ」と言います。でも「再看口巴」はシンガポール人とマレーシア人の同僚がよく使ってい、中国人は「再説口巴」と言っています。あと、同僚を呼ぶときによく聞くのが、「親愛的 チンアイダ」女の子同士でよく使っていて、男同士、男女間で使っているのは聞いたことありませんが。ちょっと来て、というときは「過来一下 グオライイーシャア」自分が行くときは「過去 グオチュー」ショックを受けたとき、「崩潰了 ポンクイラ」などなどです。思いつく限りあげてみましたが、まだまだあるのでまた思いついたら紹介しますね。こういった表現を覚えていくと、よりネイティブっぽい中国語になるのかなと思います。
2005年09月09日
コメント(7)
現在「日本人の中国語作文コンクール」が行われています。同時に中国では「中国人の日本語作文コンクール」が実施されています。募集テーマは「中国語と私」もしくは「日中相互理解を深めるためには、どうしたらいいか」です。しかし、段躍中氏が発行されているメルマガ「日本僑報電子週刊」の最新号によると、中国人による日本語作文は1890本寄せられているにも関わらず、日本人の中国語作文は17本しか応募が無いようです。よって当初の締め切り予定日7月末から2ヶ月ほど締め切りを延ばし、9月末となりました。2ヶ月以上時間がありますから、もし中国語がある程度できる方は是非チャレンジしてみてはいかがでしょうか。私も主に以下の3つの理由で応募してみようと思います。1.中国語で作文を書いたことが無いので、勉強のために1度書いてみたい。2.日中関係について1度自分の考えをまとめてみたい。3.段躍中氏や莫邦富氏などオピニオンリーダーの方々が自分の意見に目を通してくれる詳細は以下のサイトをご覧下さい。第一回日本人の中国語作文コンクールのご案内
2005年07月20日
コメント(7)
中国語学習に役立つメルマガを1つ紹介します。KIZUKI中国語学院の小雨さんが発行されている『1日1分誰でもカンタン中国語講座』です。1日1文、中国語の基本文型が紹介されていて、例文、文法のポイントも書かれているため初級者にとって非常に親切で役立つメルマガです。また小雨さんのブログ「広州の虹」では中級以上の学習者向けに中国の新聞記事が紹介されています。5月21日のトピックは世界一早いジェットコースターに関する新聞記事でした。毎回おもしろいトピックが選択されているので、きっと興味を持って楽しく勉強できることでしょう。もうひとつは「MONBO!! China News&Blog」 です。このサイトは日本のメディア、中国のメディア、外国メディアの最新の中国関連ニュースが常に更新されていて、一気にチェックできるので非常に便利です。以前は朝日、読売、日経、BP、サーチナ、人民日報、WSJそれぞれチェックしていたのですが、このサイトを見つけてから毎朝のニュースチェックが非常に楽になりました。また、ブログも含まれていることが特徴です。中国関連の主要ブログはここでチェックできます。「☆流星花園で中国語☆」もよろしくお願いしますね。北京での「戦神」ファンイベントのコーナーを更新しました。一票よろしくお願いします! 人気ブログランキング
2005年05月24日
コメント(4)
初級者向け中国語学習のお役立ちサイトを紹介します。「あいうえお中国語」このサイトは入門者と初級者を対象にしています。私も勉強始めた頃にお世話になりました。メーリングリストには今でも登録しています。「発音偏」「講座偏」などがあり、「発音偏」では母音、子音ともに解説ともに紹介してあり、初級者が苦手とする「巻舌音」や「唇音」も詳しく紹介されています。音声も聞くことができるのがいいですね。中国語検定の4級と準4級対策は実践的で役立ちますね。試しに四声を選ぶテストをやってみましたが、曖昧に覚えている言葉が多く、自信を持って答えられないのもあってちょと焦りましたよ。アジア各国のブロガーが集まるのはこちら 中国ブロガーが集まっているのはこちら
2005年03月03日
コメント(2)
今月24日発売の「中国語マスター&働くキャリアガイド」の90P-91Pに私の「北京レポート」が掲載されました。写真もいくつか掲載頂いています。もしよかったら読んでみてください。執筆はなかなか大変でしたが、日の目を見ることができて嬉しいです。中国語を学ぶ、働く、楽しむという三部構成になっています。「上海で働く日本人たち」を特集しています。その他、「中国ビジネスの日本人需要」「仕事の見つけ方・働き方」「中国語力を活かして仕事をするにはどうしたらよいか」「新卒と中途採用の就職戦略」「人材派遣会社・紹介」「現地で仕事をするためのビザの条件」などです。中国でのキャリアを考えている方には特に役立つ内容の本です。
2005年02月26日
コメント(7)
友人の戸口さんが新しいメルマガを創刊されたので紹介させていただきます。☆★目指せ中国通!!お洒落な中国語講座★☆第2号の今回はズバリ「異性に喜ばれる中国語」。<本文>不会ba , 約NI出去是要排隊的<ピンイン>bu2 hui4 ba0, yue1 ni2 chu1 qu4 shi4 yao4 pai2 dui4 de0 <訳文>えぇ~、君とデートするためには並ばなきゃ無理よ。戸口さんが中国人女性から言われて感動した言葉です。たしかにこんなこと言われた嬉しいですね。言われてみたいし、使ってみたい、まさにお洒落な表現だと思います。今回の第2号では私のメルマガ「☆流星花園で中国語☆」を紹介していただきました。戸口さん、丁寧なコメントまでいただきありがとうございました。登録はこちらからお洒落な中国語表現を覚えましょう 人気ブログランキング 中国ランキング
2005年02月20日
コメント(2)
海外で生活していることのおもしろいことの1つに日本人との出会いがあると思います。こっちに来てからまだ間もないですが、この間にも多くの人たちと知り合う機会がありました。業種や年齢、立場もさまざまですが、多くは中国に何かを感じて来ているというコアの部分が同じということで仲良くなりやすいと思います。昨夜はぺきんのぐっちさんとだーれんさんとJAZZ-YAに行きました。お二人とも北京ブロガーです。だーれんさん(最近幸せ絶頂期に入っている)は、北京で日本人の友達のいない私に様々な人を紹介してくれ、大変お世話になっています。ぺきんのぐっちさんは中国ビジネスに関するブログを書かれており、以前からブログを読んで勉強させていただいてのですが、今回初めてお会いすることができ、大変光栄でした。JAZZ-YAではピザを食べましたが、絶品でした。ぺきんのぐっちさんのもう1つのブログ「日本語漢字化委員会」を紹介します。ご存知の通り、中国語はすべて漢字です。日本でカタカナ表記されているような語句もすべて中国語されています。日本ではカタカナ表記は分かりにくいから日本語化しようという動きもありますが、その時に漢字の国中国ではどのように表記されているのか、と考えてみると参考になるのではないかと思います。例えば「スチュワーデス」。これはすでに定着している日本語ではありますが、この単語を知らなければ、これが職業であって、飛行機の中でサービスする人たちであることはわかりません。では中国語ではどう言うか。「空中小姐」です。空中にいる小姐。なんとなく意味が分かります。ではアナリストはどうか。これはまだ知らない日本人もいるかもしれない職業です。中国では「分析師」です。非常にわかりやすいと思いませんか? LANは「区域網」。漢字のほうが確実にイメージできます。バスケットボールは「籃球(かごたま)」。英語を直訳したものもあります。たとえば音楽のヘビメタ(ヘビーメタル)は「重金属」。ちなみに私の仕事である広報(Public Relations)も直訳中国語で「公共関係」となります。このようなことが「日本語漢字化委員会」では紹介されています。ぜひご一読を!外資系企業や広告業界では本当にカタカナ用語が多いですね。アベイラブルとかコミットなどなど。外資系の場合、日本人同士で話す時に外国人社員も一緒の時、カタカナ用語を多用したほうが、日本語が分からない外国人でも会話の大局を理解しやすいという必要性がなきにしもあらずだとは思いますが。分かりにくいカタカナ用語は漢字化しよう! 人気ブログランキング
2005年01月21日
コメント(3)
全40件 (40件中 1-40件目)
1