☆今日の北京オリンピック”女子フィギュアスケート”SPで、ジョージア代表の”アナスタシア・グバノバ”選手が、ミレイユ・マチューの名曲シャンソン『UNE VIE D'AMOUR』を上手く使って優雅なスケーティングを披露していて感動を覚えた。
『UNE VIE D'AMOUR』は、作者のシャルル・アズナヴールとのデュエットバージョンもあるが、ミレイユ・マチューのソロバージョンの方が女子フィギュアの選択として正しかっただろう。
■PAROLES;シャルル・アズナヴール ■MUSIQUE;ジョルジュ・ガルヴァレンツ
Une vie d'amour Que l'on s'était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant des mots d'amour En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot l'espace d'un baiser Sont restés sourds À tout, mais n'ont rien changé Car un au revoir Ne peut être un adieu Et fou d'espoir Je m'en remets à Dieu Pour te revoir Et te parler encore Et te jurer encore
Une vie d'amour Remplie de rires clairs Un seul chemin Déchirant nos enfers Allant plus loin Que la nuit La nuit des nuits
Une vie d'amour Que l'on s'était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant des mots d'amour Que nos cœurs ont criés De mots tremblés, de larmes soulignées Dernière cours De joies désharmonisées
Des aubes en fleurs Aux crépuscules gris Tout va, tout meurt Mais la flamme survit Dans la chaleur D'un immortel été D'un éternel été
Une vie d'amour Une vie pour s'aimer Aveuglément Jusqu'au souffle dernier Bon an mal an Mon amour T'aimer encore Et toujours