Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu’il m’en souvienne La joie venait toujours après la peine (ミラボー橋の下 セーヌ河は流れ 私たちの愛も流れて行く。苦しみの後に喜びが来るということを 私は思い出すべきなのか)
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure (夜よ来い 時よ鳴り響け。月日が流れても 私は留まる)
Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure (夜よ来い 時よ鳴り響け。月日が流れても私は留まる)
L’amour s’en va comme cette eau courante
Comme la vie est lente Et comme l’Espérance est violente (ここに流れる水のように 恋も流れ去って行く。人生の歩みが遅れ 希望ばかりが狂おしくなるように 愛は流れ去って行く)
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure (夜よ来い 時よ鳴り響け。月日が流れても私は留まる)
Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine (日々が過ぎ 月日は過ぎて行く。過ぎた時も 過ぎし日の恋も二度と戻ってくることはない。ミラボー橋の下 セーヌ河は流れる)
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure (夜よ来い 時よ鳴り響け。月日が流れても私は残る) (Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913)