PR
カレンダー
カテゴリ
コメント新着
キーワードサーチ
"Stressed Out" ” ストレス ”
I wish I found some better sounds no one's ever heard
I wish I had a better voice that sang some better words
I wish I found some chords in an order that is new
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
誰も聞いたことがないような音楽を作れたら良いのに。
もっと良い声でもっと良い歌詞が歌えたら良いのに。
斬新な音のつながりを見つけられたら良いのに。
歌うたびに韻を踏むずに歌えたら良いのに。
I was told when I get older all my fears would shrink
But now I'm insecure and I care what people think
大人になったらこんな不安はなくなるって聞いてたのに、
僕は自信を失くして今まで以上に人の意見が気になっちまう。
My name's 'Blurryface' and I care what you think ×2
僕の名前は Blurryface 。
君が何を思うか気になって仕方がないんだ。×2
Wish we could turn back time, to the good old days
When our momma sang us to sleep but now we're stressed out ×2
何もかも輝いて見えた昔に戻れたらな。
僕らが眠りにつくまで母さんが子守唄を歌ってくれてた頃にさ。
でも僕らはもう大人でストレスばっかり抱えてる。×2
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
How come I'm never able to identify where it's coming from
I'd make a candle out of it if I ever found it
Try to sell it, never sell out of it, I'd probably only sell one
何かの匂いでふと子供の頃の記憶が思い出されるんだ。
なんでいつもどこから来てるか見つけられないんだろ。
見つけたらその匂いでキャンドルを作るんだ。
でも売ろうとしても全然売れないだろうな。
It'd be to my brother, 'cause we have the same nose
Same clothes homegrown a stone's throw from a creek we used to roam
But it would remind us of when nothing really mattered
Out of student loans and tree-house homes we all would take the latter
せいぜい弟が1個買ってくれるぐらいさ。
だって僕らは同じ嗅覚を持って同じ服を着て同じ家で育ったんだもの。
一緒に小川で石を投げて遊んでたな。その頃は心配事なんて何もなかったよ。
奨学金の返済と木の上の秘密基地なら誰だって後者を選ぶよ。
My name's 'Blurryface' and I care what you think ×2
僕の名前は Blurryface 。
君が何を思うか気になって仕方がないんだ。×2
Wish we could turn back time, to the good old days
When our momma sang us to sleep but now we're stressed out ×2
何もかも輝いて見えた昔に戻れたらな。
僕らが眠りにつくまで母さんが子守唄を歌ってくれてた頃にさ。
でも僕らはもう大人でストレスばっかり抱えてる。×2
We used to play pretend, give each other different names
We would build a rocket ship and then we'd fly it far away
Used to dream of outer space but now they're laughing at our face
Saying, "Wake up, you need to make money." ×2
昔はごっこ遊びをしたり変なあだ名をつけあったりしてたな。
宇宙の事を夢見てロケットを作って遊んだりさ。
でもそんな事を考える僕らを見てみんな 嘲笑って 言うんだ、
「目を覚ませ、ほら働いて金を稼ぐんだ」ってね。×2
Wish we could turn back time, to the good old days
When our momma sang us to sleep but now we're stressed out (oh)
Wish we could turn back time (oh), to the good old days (oh)
When our momma sang us to sleep but now we're stressed out
何もかも輝いて見えた昔に戻れたらな。
僕らが眠りにつくまで母さんが子守唄を歌ってくれてた頃にさ。
でも僕らはもう大人でストレスばっかり抱えてる。
Used to play pretend, used to play pretend,
We used to play pretend, wake up, you need the money
Used to play pretend, used to play pretend,
We used to play pretend, wake up, you need the money
昔はごっこ遊びをして、ごっこ遊びをして、ごっこ遊びをしてさ、
「目を覚ませ、ほら働いて金を稼ぐんだ」
昔はごっこ遊びをして、ごっこ遊びをして、ごっこ遊びをしてさ、
「目を覚ませ、ほら働いて金を稼ぐんだ」
We used to play pretend, give each other different names
We would build a rocket ship and then we'd fly it far away
Used to dream of outer space but now they're laughing at our face
Saying, "Wake up, you need to make money."
昔はごっこ遊びをしたり変なあだ名をつけあったりしてたな。
宇宙の事を夢見てロケットを作って遊んだりさ。
でもそんな事を考える僕らを見てみんな 嘲笑って 言うんだ、
「目を覚ませ、ほら働いて金を稼ぐんだ」ってね。
解説
中学生の時は高校生なんてすごい大人だと思い、高校生になるとそうでもない事に気付き今度は大学生こそすごい大人だと思い、でも大学生になっても自分なんてまだまだ子供だなと思うと同時に『本当の大人』になれば人生も軌道に乗り将来の不安なんかなくなるんじゃないかと思うけど、実際に『大人』と呼ばれる段階になっても分からない事だらけで昔よりもストレスも多い現実に戸惑い、子供の頃は悩みなんてなくて幸せだったなぁと思い起こす人も多いのではないでしょうか。この曲はそんな、『大人』になったばかりの若者達の戸惑いや不安についての曲です。ちなみに曲中で出てくる Blurryface というのはこの曲が収録されているアルバム名でもあり、同アルバムで大きなテーマとされている自信のなさや不安を表しています。
『昔はごっこ遊びをしたり変なあだ名をつけあったりしてたな。宇宙の事を夢見てロケットを作って遊んだりさ。でもそんな事を考える僕らを見てみんな嘲笑って言うんだ、「目を覚ませ、ほら働いて金を稼ぐんだ」ってね。』は文字通り子供の頃を懐かしんでいるという部分もありますが、「ごっこ遊びや変なあだ名をつけあったり」というのは比喩を多用する Tyler の曲作りの事を指しているとも考えられます。そう考えると「宇宙の事を夢見てロケットを作って遊んだり」というのも自費出版時代の ”March To The Sea” という曲で彼の信じる神を宇宙に向かってゆくロケットに例えた事について話しているのかもしれません。『でもそんな事を考える僕らを見てみんな嘲笑って言うんだ、「目を覚ませ、ほら働いて金を稼ぐんだ」ってね。』というのは、自分の創造性や本当に伝えたい事がまるで必要されていないように感じ、プロのミュージシャンとしてとにかく売れる曲を作らないといけないというプレッシャーを常に感じているという事でしょう。この、今まではあくまで自分のために書いてきたものをこれからは収入源にするにあたっての葛藤は初めてレコード会社と契約し制作された前アルバム Vessel 中の ”Screen” を始め、今作 Blurryface の中では ”Lane Boy” や ”Fairly Local” や ”Message Man” 、そして次のアルバム Trench でもたくさんの曲に登場します。
”Not Today” 和訳&解説 2018.11.30 コメント(3)
"Message Man" 和訳&解説 2018.11.11 コメント(2)
"Heavydirtysoul" 和訳&解説 2018.11.10