お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2020/04/17
XML
カテゴリ: 翻訳家への道
コロナのために日本語講師とコールセンター職は休職状態になっている。


日本のマスク不足がこちらでも報道されているためか、
「我が社で製造しているマスクを輸入しませんか?」
みたいな提案書の韓日翻訳が2件続けてきた。^^;



タイトルは、いつも訳すのに悩むところだ。

깍두기をもちろん、そのままカタカナにはできない。

観光用語の外国語用例辞典 (←クリック)で検索すると日本語では「カクトゥギ」だ。

しかし、グーグルで「カクトゥギ」で検索すると、
1万2900件しかヒット

これを「カクテキ」にすると、
98万6千件もヒット する。

ウィキでは、やはり カクトゥギらしい

「観光用語の外国語用例辞典」も「用例」なので
絶対にそう訳さなければならないということはない。
(この辞典通りに訳してください、という依頼が来ればそれに従うけど)

どっちでもいいのかもしれない。

でも、自分の中で「どっちでもいい」と思ってて、
訳すたびに違う言葉で訳している(らしい)ことが問題なのだ。
いや、問題になった。


数ヶ月にわたって少しずつやった。
(キムチの内容ではないが)

そして、そのたびにはんらの訳がちょっとずつ違ってしまったのが
問題となった。
そりゃ、問題になるだろう。。。(涙)


いろんな訳し方があるのは非常にややこしい。

今後は、数ヶ月にわたる大きな翻訳は引き受けたくないと思う。

でも実際には最初から数ヶ月がかりの大きな翻訳が来たんじゃなくて
少しずつ追加、追加されていったので、
最初に手掛けたはんらがずっとやるしかなかったのだ。

難しいわ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2020/04/17 12:15:47 AM
コメント(8) | コメントを書く
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Favorite Blog

ランチは町中華 New! ちーこ♪3510さん

修理代かかりそう New! nik-oさん

年寄りがマイペース… New! ジェウニー1072さん

はたんきょう New! 三河の住人さん

震災にあわれた方へ… gk59gk59さん

Comments

はんら @ Re[1]:暴炎注意報(06/20) New! ちーこ♪3510さんへ 日本は湿度が高そ…
はんら @ Re[1]:暴炎注意報(06/20) New! 三河の住人さんへ 夜はヒーター!?! 肌…
はんら @ Re[1]:暴炎注意報(06/20) New! faithさんへ 昨夜、暑いな~っと思ったら…
ちーこ♪3510 @ Re:暴炎注意報(06/20) New! 暑さより湿度に悩まされるこちらの地域、 …
三河の住人 @ Re:暴炎注意報(06/20) New! 私も 玄関と居間を網戸だけにして涼しく…

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: