140字でつぶやけない日記

140字でつぶやけない日記

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

ふみ@磨き中

ふみ@磨き中

Comments

なつき@ てか >パソコンでいうところの、Linux vs MacO…
あこ@ ブランドでアップルiphone アメリカではアンドロイドは日本円で15000…
tamagumi @ 私もそろそろ 私もそろそろ楽天から引越しする予定です…
ふみ@磨き中 @ >ゆかぽん4649さん アメブロ、ほかのブログの更新も追いかけ…

Free Space

ふみさんの読書メーター
March 6, 2009
XML
ストレングスファインダーそのものは、半年以上昔に受けていて、結果も出ていました。

1)原点思考
2)回復志向
3)達成欲
4)目標志向
5)競争性

で。今日、たまたまエニアグラムを受ける中で、昔受けたストレングスファインダーの結果も復習してみたくなったのです。たまたま英語のまんまログオンしてみたら・・・当たり前ですが、英語でレポートが出てきました(笑)

その、英語訳(つか、原文だが)を見て、えっびっくりとプチびっくり。


2)Restorative
3)Achiever
4)Focus
5)Competition

ずいぶん、日本語とニュアンス違いませんか!?特に、

原点思考 ←→ Context
回復志向 ←→ Restorative
目標志向 ←→ Focus

このあたり・・・
普通、「コンテクスト」といったら、文脈を読んだり前後関係から類推したり・・・といった意味ではないか?
本文を読んでみると、さかんに「look back」といっているから、その意味では「原点にさかのぼる」という日本語は間違いではないようだ。「Context」というタイプ名は、おそらく、ここから来ているのだろうと思う。

this Context theme reveals them again .

コンテキストテーマ=余計な装飾を剥ぎ取り青写真を明確にするのに役立つのだと・・・。

日本語的にいえば、むしろこちらのほうが原点復帰かと思われるRestorative。日本語だと「回復」というよりは、むしろ「復興」「再建」「修復」「復元」のほうがニュアンスとしては近い。
あるべき姿とのギャップを埋めていくというよりは、むしろ、オリジナルに戻すという意味合いを強く感じるのだがどうだろう?

目標志向 ←→ Focus


Focusという言葉、仕事でもよく使いますが、どちらかというと課題設定の範囲という意味です。目標という日本語だと、Goalという意味合いに聞こえます。
目標といえば、達成するもの。やるべきことは、ゴールまでのアクションプランの策定、すなわち計画です。
一方、課題といえば、解決するもの。イシューを明確化し、誰を主語として、誰にとっての問題をどのような状態にすればベストなのかを考え、政策に落とし込んでいきます。

一見似ているけれども、とるべきアクションはだいぶ違いますねぇ・・・


しかし、一度原文にあたってみて、じっくり一つ一つの言葉を検証していくことが出来たのは収穫でした。
ストレングスファインダーとエニアグラム。一日つぶしてじっくり考えたことだし、自分の思考の癖や強みを洗い出すことはだいぶ出来たように思います。
次は、これをどうやってお金にかえるか・・・・







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  March 6, 2009 10:55:38 PM
コメント(3) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: