お勉強に役立つかもしれないグッズ 0
全56件 (56件中 1-50件目)
区の中央図書館、新装開店オープンしてからは行ったことが無かったが、GWの天候が良い日に行ってみた。The Economistが置いてあって、ぱーっと表紙を見たら、2023 Book of the year が載ってる号があったので、折角だから借りて見た。目次から、読みたい記事だけをピックアップして、読んでいく。35分のタイマーで5記事ぐらいしか読めないが、思ったんだけど、昔より英文が平易になったかな?正直、ウェブで記事を読もうとすると難しくて無理だと、思っていた。全然進まない。知らない単語が出てきて、マークしといて、5つ溜まったら辞書で引こうとか、色々工夫してみたけれど、それでも進まない。しかし、あの薄ーいぴらぴらの雑誌で読んでみると、いい具合に「飛ばせる」。どうしても気になる単語だけ、幾つか書くぐらい。本当に理解できてるかは別として、とりあえず目がスピードに乗ってきて、英文読みも楽になってきた。脳内で読み上げてる時もあるんだけど、それよりも早く眼を動かすと、スピードが出る。今回はこれを含めて2冊借りて来た。無料だからありがたい。もし有料だったら、さすがに全部読もうとするだろうが、それが罠なのかもしれない。やっぱ紙が楽だな~~
2024年05月08日
随分とご無沙汰な日記書き&英文精読。仕事では毎日英語を使っているものの、触れる表現群・単語群には偏りがあり、2月からは「勝手に時差通勤」&「駄目なら止めてくれ在宅」ワークを始めたので、時間に余裕ができてます。部屋のお片づけや、(ゴミ収集もいつまで通常通りか分からないので)断捨離を進めて、まあまあスッキリとした感じになり、季節も暖かくなってきたこともあり、水拭きなどの掃除もはかどりまして、この連休から、また英語の勉強、再開してます。(この家には5〜6年しか住んでいないのに)なぜか発掘された物凄く古いインタビュー記事の精読を1つ、今日はやりました。精読を(わざわざ)する理由は、「知ったか」の流しよみ、をするのにまだ時期尚早と思われること、多読の効用も理解しているが、やはり知らない単語は潰さないと結局自己流**になってしまうのでは?という危機感によります。** この自己流、のせいでリスニングが特に苦手になってしまってます。発音。確かに先生には、「面倒くさくても絶対発音記号はチェックしろよお〜」と言われていたのですが、省いてました。なので、中高の頃から?、自己流でやっちゃってるので、聞き取れない。辞書引いて、発音記号みて、「お〜これなら聞き取れないはずだぜ」ということが、よく、ある。これは好き嫌いとか、どれだけ他人を(=多読をめっちゃ推してくる人を)信じられるか、ということにも大きく左右されると思いますが、わたしは暫く精読を続けるつもりでいます。というのも、英検一級用の単語集とか、語彙問題、まったく解けない。見開き1頁で、2〜3個ぐらいしか自信を持って pick もしくは cross out できない、とかザラです。恥ずかしながら。語彙力が、圧倒的に足りてないのでしょうね〜。英検一級のような、範囲を色々網羅してる系の英文は、タックルしがいがあります。 Reading The GuardianA life in writing: Ian Kershawhttps://www.theguardian.com/culture/2011/aug/17/ian-kershaw-life-writing-interviewベストセラーの歴史家、イアン・カーショーのインタビュー記事なんですが、やっぱり Guardian だから難しかったです。でも以前より、「めっちゃ難しい」とは感じなかったから、少し進歩したかな。念のため確認した単語たち※おそろしいことに、わたしの和英辞書では下記のほぼ全ての単語や表現に記号がついていた。よって、ネイティブでは中高生レベルではないか。life (n) 伝記 ※この意味忘れてたanatomist ※理系以外でもありうる使い方だったdocument (v) ※動詞もあるswift end ※いいコロケ(ーション)capitulation 降伏press ※この場合「押し寄せる」will (v) 助動詞じゃなくて動詞!!depose 退位するoverturn 転覆するflow from ※この使い方知らなかったようなtotter ※初出かもstate machine ※この場合「機構」veer ※初出かもfall apart 崩壊するstand over そばで監視するvirtually 事実上 ※こんな意味だったっけ...an ounce of grandeur うまい言い方。"dillied and dallied" これ分からなかったcotton mill 紡績工場。これはすぐ和訳が出てこなかったから。イメージはあったんだけど。instill 教え込むpriory は abbey より小さいon end ぶっ続けでa road to Damascus 改心へ道 うまい言い方。louse ろくでなしdissent 異議outpouringpolarise <--> reconcilesquare the circlefully-fledgedtest outunderpin (v)imbueapparatus さっきのmachineの言い換え。persecutionsecond-guess (v)rule out (v)tenethubrisin one fell swooplurch fromcomplacencyvocal (SVCのCの位置で入った場合の意味)というわけで、まだまだですな。phrasal verbとか前置詞とか、まだまだ分かっていないのかも。あとimbueやtenetのような、1語が少ない文字から成っている単語は、覚えづらい。今回最も、「おおお!」となった表現は、interpretative divide'。解釈上の隔たりがあり、議論が平行線を辿るような場合を指すのだが、divideという単語はactiveではなかなか思いつかない。digital divideぐらいしかコロケーションでてこない。いつかどこかで、仕事のメールで使えるかもしれない、と思い、メモっておきました(笑)それにしても、やっぱりイギリス英語はいいな〜、落ち着くな〜。仕事ではアメリカンが標準スペル、と会社で決められてるので不本意ながら合わせてますけど、やっぱいいな〜。
2020年02月24日
なぜかパソコンに大量に残っている、めっちゃ昔の英文記事のうち、3つほど頑張って読みました。The Economist が1つと、The Guardian が1つです。Thinking of its future | The EconomistMar 19, 2008 - With oil at over US$100 a barrel and the US dollar tumbling against major currencies, two of the biggest global economics stories of recent ...ブルネイ王国の、天然資源に依存した経済政策についてThe struggle between East and West A long line of stand-offs | The EconomistMar 19, 2008 - WHEN visiting London in 1931, Mohandas Gandhi was asked by a British journalist what he thought of Western civilisation—and made the ...書評。サイードの「オリエンタリズム」っぽい。There's no workplace like home | The Guardian在宅ワークについての記事。よく分からん単語はいちいち辞書を引いているのですが、そういえば、正月にパソコンに喋ってもらう音声を2人分、インストールしたのを思い出して、早速使ってみました。便利!!単語やアクセントの場所が分からない時に辞書をひくよりも、格段に早いですね。文章を喋らせてみたら、息継ぎの場所が微妙なので、聞いてると酸素不足になるのですが、単語とか語句ぐらいだったら完璧ですね。わたしのパソコンはMacなんですけど、'Speech' のデフォルト音声はアメリカ英語になってたので、イギリス英語の Serena さんと Daniel さんをインストールして喋らせています。(もう一人、Emilyさんもいますけど、声質のお好みで Serena さんにしました)喋るスピードも変えられるのが便利ですね。正月にパソコンの断捨離と称して、使わなくなってるアプリをお掃除して削除したのですが、その時に偶然 'Speech' を見つけまして、偶然の出会いに万歳ですところで、さっそく使ってみたい!(?)、今日知ったおもしろ単語を1つ。 duvet day ー うその病欠日 (BrE)dayのところは、同類の単語に入れ替え可能のようで。カタカナ単語のスペルが予想外で驚いた単語1つ。 レパートリーは、repertoire。発音、真似できぬ!!!!!!
2017年01月10日
今朝までは全く疑ってなかった「どうせ僅差で残留が決まる結末」。出社して仕事を始め暫くたった頃から、職場が何となくざわざわし始めて、なんかヤバそうだ、等とあちこちで聞こえてきた。お昼過ぎにはまさか!とざわめきが大きくなり、夕方には落ち着いたけど、殿上人のお部屋ことCEO、CFOルームに続々と偉いひとたちが呼び出されているのをみた!椅子が足りないのか、隣の会議室からゴロゴロと転がしながら大集合。珍しい〜。何はともあれ、このままの勢いで今こそ立ち上がれスコットランドよ、となったかは知らないけれど、どうにも独立への機運が高まりまくっている!!という噂もあるし、今後もイギリス情勢からは目がはなせませんね。そしてこれにまつわる大量の英文が出回るかと思うと気合いがみなぎってくるんであります。なーんて、うそうそ。そんな感じで劇的に始まった週末の夜でございますが、この土日は、フランス語のお勉強中は本棚にスタンバっていたマイケル・J・フォックスのエッセイが復活、ページを進める予定です。ついでに図書館から借りてきてる洋書も急いで読んで返さねば。そして今夜はお久しぶりのメディア読み。がんばって Guardian を1つだけ読みましょう。What does Brexit mean for you? Holidays, homes and jobs Britain has voted to leave the EU. Some ramifications will take time to become apparent, but二文目にしていきなり知らない単語がでてきて笑える!!笑ってる場合じゃないけど、さすが The Guardianですわーーーramification = outcome, aftermath ...down to a low of €1.20 against the euro, or 15% less than the €1.42 rate....この or は「すなわちのor」ですよね、英語を英語のまま理解してるとこれは当然なんだけど、なんでも和訳しようとすると自然な日本語選びでつまずくかも? もしかしたら日本語に敏感な中高生や受験生は、和訳や英訳が苦手かもしれないね。 In terms of spending, that means a family who last year got through £500 while on holiday will this year need to find around £65 more.この文章はネイティブじゃないとなかなか思いつかないなーと思ってコピペ。特にthis yearの場所!! ...although consumers may still lose out on euros.lose out on = 〜で損をする、不利を被るonの後の Euro って小文字始まりでも良かったんですね。仕事では EUR と書いているから、こんがらがっちゃったね。 ...when the possibility of Brexit seemed a bit distant and not of huge concern.distantの使い方が自然。というかコロケーションか...。集中的にやろうやろうと思い続けて幾星霜。いい加減やらねば。 ...to predict that UK house prices will fall by 15%, with transaction volumes down by 20%, ...数字の言い方が仕事の参考になりそうなのでコピペ。 ...so the immediate impact will not be as bad as the FTSE numbers suggest.これも仕事のメールで使えそう。特に後半。久しぶりにじっくり読んで楽しかったです。英文記事の熟読、もう少し増やしていこうっと。
2016年06月24日
久しぶりに telegraph を読んでみましたが、単語がハイレベルですね。英検1級用のボキャビル本とかに出てきそうなレベルです。Guardian ほど難解ではありませんが........。今日読んだのは4つ。3がシャープとFoxconnの記事で、1つはかつてスパイだった老女の話。URLに記事タイトルが含まれてるので、省いてしまいました。5つめの telegraph は、軍事・歴史・時事の英単語に疎いので少々時間かかりました。http://qz.com/627289/how-did-an-experienced-team-of-bankers-and-lawyers-botch-the-5-8-billion-sharp-foxconn-deal/http://qz.com/625540/the-foxconn-sharp-fallout-isnt-just-about-money-its-about-japans-national-pride/http://www.cnbc.com/2016/02/29/red-faces-raised-voices-over-late-hitch-in-foxconns-sharp-deal.htmlhttp://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/11663439/Spy-from-suburbia-Pensioners-secret-life-revealed-after-bomb-scare.html週末、外付けハードディスクに保存されている古いフォルダを漁って眺めていたら、読もうと思ってて読んでなかった英文記事のPDFやらがザクザク見つかってしまいました。検索もかけて、一気にパソコンにファイル移動したので、空き容量がかなりやばいことになってしまい、パソコンが重くてたまりません。修行だと思って、ちくちくと読んでは捨て読んでは捨て〜、で頑張りたいと思います。しばらく古い記事の発掘が続くと思いますがご容赦のほど・・・。
2016年03月14日
またほったらかしてしまったかー!!存在には気付いていたんだけどね・・・・夏休みの宿題のようなもの、という感じでありましょうか。大好物は最初に食べる派。でも宿題はギリギリまでとっとく派。(1)仕事でこれをやるとリスクが高すぎるのと、(2)失敗のほとんどの原因は時間不足である説、の2つの理由で、お仕事ではこの衝動をなんとか抑えておりますが、ゴールがない英語の勉強はどうもね・・・。さて、年末も残り2週間ちょっとになってしまいました。なので、追い込みで頑張ります。さきほどパソコンの中身を整理していたら、英文記事が沢山詰まってる謎のフォルダを見つけました(笑)。せっかくなので、辞書を引き引き1つずつ読んでフォルダを片しちゃおうと思います。Alan Turing: the short, brilliant life and tragic death of an enigma http://www.theguardian.com/science/2012/jun/20/alan-turing-science-museum-exhibitionなぜか3年半前の古い記事です(笑)。映画『イミテーションゲーム』の公開が2014年11月(in UK) のようで、この記事はかなり先行しています。Codebreaker and mathematician Alan Turing's legacy comes to life in a Science Museum exhibition ああ、この comes to life の使い方は面白い!!試しに辞書を引いてみたら、機械が動き始める、とありました。エニグマを解読したチューリング・マシンを含意している単語選びですね。すてき♩..."My father was in awe of him, the word genius was often...awe は畏敬、の意。...and devised the Turing Test which is still the measure of artificial intelligence.devise は<計画・方法・機械などを>考案する、の意。...However the coroner's report, also on display, is unequivocal: unequivocal。さすがに The Guardian の語彙は難しいですねー分かっちゃいたけど。un-がない単語で、意味は「(意図的に)まぎらわしい状態である」。...but a very intelligent man who had it ready to bite into to ...イギリスお得意の(?)ソフトな表現。very がただの very なんかじゃないという、アレ。...The exhibition includes the only surviving parts of one of the 200 bombe machines which ran day and night decoding German messages at sites around the country, each weighing a ton and all broken up for scrap after the war. これぐらいの一文を、わたしも書けるようになりたいんですが、なかなかね。decode を辞書で確認したら、解読する、ですね。接頭辞の de- の意味が「除去」とあったので、ほほう〜、納得。そして反対語は encode。お?!知ってる、Encoding だ、ブラウザの文字化けの時に使うやつ(最近あんまり文字化けしないけど)!!...also intended to destroy the impression of Turing as a solitary boffin: boffin は BrE, informal で科学者の意。...says: "Turing struck me as a genius. He was on a higher plane."最後の plane は、日常で言うところの「あれは次元が違う」という時の「次元」。ついつい level とか言ってしまいそうだけれども。Can Japan Boost Its Low Birthrate?http://www.nippon.com/en/features/h00089/好んで読むことはしないけど、日本ネタを1つ。これはブラウザの bookmark から発掘です。日本の人口は、2010年の1.28億人でピークで、その後は減少中。2050年には0.97億人に到達しそうとのこと。出生率は1.26にが底で、2012年で1.41。人口維持のためには2.07~2.08が必要と記事にはありますから、かなり低いですね。こちらの記事は英語が簡単だったので、あんまり辞書をひかなくて読めました。フランスや英国の出生率回復はかなりスピードが速いんですね、15年ぐらいで一気に改善してます。日本はどうでしょう・・・正直、少子化大臣みたいなのに女性を任命するようなのは、全然ダメ、やる気ない、と私は思ってますけどね。あ、最後はぐちっぽくなってしまいました。
2015年12月13日
月1回のゆるゆるペースで更新中の本ブログ。気分一新でどこかに移行しようかな?とちょっと思ってるお盆休みです。今日は The Guardian の記事を5つ読んだ。というか、本来は5つ、バラバラの記事を読むはずだったのに!2つ目の記事が、英米で話題沸騰の Fifty Shades Of Grey 関連だったことから、グレー1色に染まってしまいましたー。英国における書籍売上記録を、史上最速で更新、歴代1位。ダヴィンチコード以上に売れに売れまくっている Fifty Shades シリーズ。3作合わせてなんと1,000万部を大突破。(電子書籍のamazon記録も塗り替え済)既に映画化も決定。話だけ聞いてると、要するにハーレクイン・ロマンスじゃないの?と思うのだが、ただのエロ小説だったら、社会現象になるぐらい売れまくるのはちょっと解せない。気になる〜〜映画版のキャスティングによっては、読んでみようかな。。。アメリカ在住の某ブロガーさんによれば、英語レベルはそんなに難しくないらしい。 今日よんだ記事 Your next box set: Ghost In The Shell: Stand Alone ComplexThe difference between human and machine grows ever more blurred in this anime vision of things to come – if only all sci-fi was this goodhttp://www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2012/aug/09/ghost-in-the-shell-boxset?CMP=EMCNEWEML1355 ※映画『攻殻機動隊』への愛を語ってる記事。 続編の『イノセンス』しか見た事ないので、微妙について行けず。Fifty Shades of Grey gets the spoof it deservesThe crowd-sourced erotic spoof novel The Diamond Club has become an ebook top sellerhttp://www.guardian.co.uk/books/2012/aug/09/fifty-shades-grey-diamond-club?CMP=EMCNEWEML1355Fifty Shades of Grey becomes bestselling book ever in BritainSales of 5.3m in print and ebook drive EL James's 'spankbuster' past the Highway Code and Dan Brownhttp://www.guardian.co.uk/books/2012/aug/07/erotic-book-fifty-shades-british-bestseller?INTCMP=SRCHFifty Shades of Grey: unerotic but savvyThe writing is so intrusively awful that the mind rebels against it - so why is everyone reading it?http://www.guardian.co.uk/books/2012/jun/28/fifty-shades-grey-unerotic-savvy?INTCMP=SRCHFifty Shades of Grey is fastest adult novel to sell one million paperbacksEL James's erotic story takes just 11 weeks to pass the million marker, breaking record set by Dan Brown's The Da Vinci Codehttp://www.guardian.co.uk/books/2012/jun/28/fifty-shades-grey-one-million-paperbacks明日はエロから離れて真面目な記事をよみま〜す。
2012年08月13日
Economistのニュースレターが来て(しょっちゅう来る)、長文を読むのはしんどいので、軽めの、と思ってコレ。Asian economic rankingsSouth Korea may soon be richer than Japanhttp://www.economist.com/node/21553498日本のメディアではまだ見た事がなかったが、GDP per person at PPP *では日本はシンガポール、香港、台湾にはとっくに抜かれていたという事実。記事によれば、1980年には日本の4分の1だった韓国に抜かれるのは時間の問題(5年以内)、とIMFは予測しているらしい。*PPP=購買力平価ちなみにこの指標を使う理由は 'Most economists reckon that the best way to compare living standards is to take GDP per person measured at purchasing-power parity (PPP), which adjusts for differences in the cost of living in each country. ' とのことであります。まぁ日々の暮らしというのは、生活水準だけでなく治安とか民主主義の深度とか色々あるとは思いますけど。日本のホワイトカラーの生産性は先進国でも最低、というのは知っていたが(時々思い出しては戒めている)、GDPもこんなことになっていたとは・・・ショックですねー。果たして日本は抜かれるのを5年より先にできるのか、もしくは抜かれないで巻き返すのか?まぁマクロよりもミクロということで、日本を憂う気持ちはあるものの、まずは自分のことと身の回りを頑張ります。
2012年04月29日
相変わらず惰性で The Guardian のメルマガを取ってます。The Guardian, HTML形式で結構きれいなのですよね。が、読まずにたまりまくった unread が600以上。コツコツ片付けていこうかな、と今日は5つほど片しました。Top 10 tips for cycling and staying fitTen simple ways you can build your body strength ? and reduce pain ? with these exercises between long commutesサイクリングしてるわけではないけど、何となく読んだ。体の部位に関する語彙がちょっと増えたかな~。http://www.guardian.co.uk/environment/bike-blog/2012/mar/22/cycling-staying-fit-top-tips?CMP=EMCNEWEML1355Why all our kids should be taught how to codeThere is a growing consensus that the way children in schools are being taught information technology is in need of a radical overhaul. Here John Naughton explains the problem and offers a manifesto for revolutionary action提言なので非常に長かった。途中で脱落。code が動詞というのは面白い。http://www.guardian.co.uk/education/2012/mar/31/why-kids-should-be-taught-code?CMP=EMCNEWEML1355Apple's factories in China are breaking employment laws, audit findsFoxconn pledges more staff and living wage after public investigation reveals long hours, low pay and safety failings例のフォックスコンねた。残業が30分単位とか、トンでもない労働時間にビビる。http://www.guardian.co.uk/technology/2012/mar/30/apple-factories-china-foxconn-audit?CMP=EMCNEWEML1355BlackBerry maker RIM abandons battle with iPhone and AndroidStruggling smartphone company says it will return to focus on business clients and employees who buy phones for work言い訳の英文がなかなか参考になる(なるのか?)http://www.guardian.co.uk/technology/2012/mar/30/blackberry-rim-abandons-iphone-battle?CMP=EMCNEWEML1355Two hours' homework a night linked to better school resultsAny time spent on homework shows benefits, according to study published by Department for Educationイチ押しの英文記事。2-3時間、家に帰って宿題をすると子供の成績がよくなるらしい。math と science, English について15年間追いかけた結果というが、他の教科はどうなんでしょう。小学生だったら、2-3時間って多い気がします。そしてこれは、英語でやる math, science という要素が関係するのかないのか。宿題の中身も日英では随分違うだろうし・・・。もう少し詳しく知りたい知りたい!http://www.guardian.co.uk/education/2012/mar/29/homework-linked-better-school-results?CMP=EMCNEWEML1355 ところで、わたくし最近『辞書引き学習』なるものを始めました。辞書を引いたところに付箋をはりまくるという学習法。ちっちゃい子は付箋に通番を書いてお友達や sibling で量を競うらしいですが、わたしは単純に引いた単語を書いてます。辞書だけでなく Usage 系もやってます。 難点は付箋が高いこと(独占禁止法違反じゃないのか、○りーエム!) 。なので100均で買ってきました。粘着力が足りない!という低品質なところが思わぬところで役立ったという・・・。 それから懸念してるのは、付箋って大学生の頃は図書館から使用厳禁されていたんです、長期間経ってもきれいに剥がれるらしいがカビになる場合もあると。わたしの辞書や参考書の類は古文書や貴重品ではないから、平気かなとドキドキしてやっております。これからじめじめ季節になるのでちょっと心配。
2012年04月03日
現時点で4番目によく読まれてるという記事を読んでみた。Norway's lost innocencehttp://www.guardian.co.uk/world/2011/jul/27/norway-attacks-jo-nesbo?CMP=EMCGT_280711&記事を読むまで、なぜかスウェーデンと思い込んでいたのだが、まぁそれは良いとして、この記事は The New York Times からの転載らしい。スウェーデン語からの翻訳ものということである。記事の前半は英語が難しく感じて、目が上滑りしていうのが分かった。サボりのつけである。後半は驚くほど簡単。なお、文中の表現で、この悲劇的事件が「722」と呼ばれ始めていることが分かった。ラスト、ちょっと精神論っぽい感じ。衝撃の大きさが伺われる。311。722。そしてもうすぐ、10回目の「911」がやってくる。嫌な感じだ、この数字の並び。
2011年07月28日
Independentの記事、Don't give up, Japan. Don't give up, Tohoku を読んでる。(クリックすると違うタイトルになってるけど)新聞記事のタイトルは特殊な英語が使われるのはよく知られているが、フルストップ(.)がついてるタイトルはとても珍しい。Tohoku の後にはフルストップなしだけど、Japan の後にはついている。なーんて些末なことに気を取られてる場合ではない!インディペンデントの記事はずるずると長いのが特徴だけど、英文は比較的平易なので頑張る価値はある!それにしても。日本のメディアやツイッター、インターネットをみていると、愛国心とは違う種類の、「日本人だけ助かればよい」とまではいかないが、「日本人は今こそ団結して」的な言葉を時々みかけると、なぜか違和感を覚えてしまう。英国からNZ地震のニュースを追っていた時、日本が送った救援隊には「国際」と名がついていたけど、実際のところ、現地で被災した日本人だけを救おうとしているようにみえた。いま、海外から日本へ続々と救援隊が到着しているが、厳密にいうと、「日本という国土」を助けにきたのであって「日本人」を助けにきたのとは違うのにな、なんて思ってしまう。ヤフーのコメントで、日本人としてありがとうございます、とかいうメッセージも、なんか変に感じる。英語でいうと、主語を I と We Japanese と混同してるわけだが、その混同がきもちわるい。なーんて書くと、非国民っぽく聴こえちゃうかな。
2011年03月13日
あー、書こうと思っていたことを、たった今忘れましたー。なんだったっけかな・・・。思い出せないな。何系だったかな、単語だったか文法だったか、それとも、相変わらずどうでもいい話か。(しばし思案中)(だめだー)なので、仕方がないので、いま読んでる/これから読む新聞記事のリストでも。全部、Evening Standard から。Our lost man in Syriaアレッポで逮捕されて以来、行方不明になってしまった英国市民の記事。読みたい理由:陰謀系大好きーEurope uses G20 summit to ease Ireland's debt crisisソウル開催のG20の記事理由:G20ってどこだっけ?コメント:写真のオバマ氏が老けていて驚いた。やはり激務なのだろう。Watch out! Peeping Tom's about映画がデジタルリマスターでリバイバル上映されるという記事。理由:この映画のことを全く知らないが、英国限定で有名なのかな?Melody joins Rap-rock As the boys go nuclearリンキン・パークのライブ評理由:4つ星ついてるコメント:チェスター(Vo)、顔ちっさ!めがねかけてないと、なんか違う・・・。あともう少しありますが、こんなところで。洋書読みも相変わらず頑張っております&マイペースで楽しんでおります。同じく洋書にタックル中(?)のみなさん、一緒に(?)がんばり(?)ませう。
2011年01月26日
わたしの住んでいるエリアでは、毎週月曜日がごみの日だ。分別はしているが、回収日がぜんぶ同じ。溜まった新聞を片付けようと、先ほどから読みまくっているがなかなか終わらない。無料でこれだけ大量の英字新聞を読めるというのはありがたいことなのだが、のどもと過ぎればなんとやらで、最近はサボリ気味。調べつつ読むか、fluency重視で読みまくるか?この量だと後者を取らざるをえない・・・。本当は精読したいけど、ね。
2011年01月18日
さーて、久々に新聞でも。(今日はガーディアン)1日英語から離れると・・・(しーん)。この恐ろしさは英語をお勉強している大人なら誰でも知っている。というわけで、わたしも、これでも毎日頑張って英語を・・・とりあえず読んどります。ある程度のスピードで英語を読めないと、読む以上に早く話される英語には到底ついていけない→リスニングが上達しない。という因果関係は、これ、真実だと思いますねー。だから頑張ります!(外出する時は iPod で Podcast を聞いとります。一般人がシャベクリまくるプログラムです))さて。例のスパイ事件の続報がまたまた入ってきました。8月末に、小さいバッグの中で死んでいた暗号解読のエキスパート、MI6のエージェント事件。彼は「閉じ込められると嬉しくなる」性癖があったとか、ゲイだったとか、部屋の中から女装グッズが見つかっただの、PCで良い子は見ちゃダメ!なサイトをみた形跡があっただの、という報道があったのが秋ぐらい。職務上消されたわけではないらしい! という結論で一応幕が下りる気配があったけど、そんな結論に到底納得できないのが遺族はもとより友人なのである。MI6 agent Gareth Williams was not gay, says friendhttp://www.guardian.co.uk/world/2010/dec/26/mi6-spy-not-gay?CMP=EMCGT_271210&まずもって自殺ではありえない。バッグの中に入りながら外からジッパーを閉めるなんてどうにもできるわけない。が、誰かがいたはずなのに、痕跡が完全にゼロだし、未だに死因も不明で決定的証拠が何もない・・・というのが不気味であります。髪の毛一本、指紋1つ残してないってね、やっぱりね、これプロの仕事じゃないのですかい。消されたんじゃないかな~?なんて危ないことを書いてわたしのブログが消されたら困りますのでこの辺で。An inquest will be held at Westminster coroner's court on 15 February.とのことなので、これは2月15日、要注目です。もう1つは、おもろネタ。Why metal fans are brainierhttp://www.guardian.co.uk/music/musicblog/2007/mar/21/whymetalfansarebrainier?CMP=EMCGT_271210&題して『なしてメタルファンは頭がよいんだろ?』上位5%に入る学生はヘヴィメタかメタルを好んで聴いているという統計が出たらしい。ヘヴィメタ・・・なんかシャウトとかしてる系の音楽のことだろうか。日本でいえばデーモン木暮閣下とか?コメントをみてみたら、この統計を引用したテレグラフの記事では、好きなジャンル1位がロックで次がR&B、3番手にポップで次がメタルだったということで、なんなんでしょう、この記事は(笑)。ラストは英国らしく紅茶の葉っぱのネタ。気候変動と紅茶の関係とは?Climate change leaves Assam tea growers in hot waterhttp://www.guardian.co.uk/environment/2010/dec/26/climate-change-assam-tea?CMP=EMCGT_271210&年内、あと1、2回更新したい。
2010年12月28日
bookmarkに保存されてた古いやつの発掘!やは~り、たった1日でも英語を読むのをさぼると、英文を目で追うのが遅くなるし、全部の単語を頭の中で読み上げてしまい、黙っていてもなぜかのどが乾く(笑)Has Apple really changed the world again?iPad発売時の記事。Fall in official unemployment rate masks rise in the 'hidden jobless'失業率が低下してるようにみえて、実はパートタイムが増えてるだけ、というもの。
2010年11月15日
おかしい!今日は午後ほとんど全てを費やして新聞をよみまくっているのに(なぜなら明日が資源ゴミの回収日だから。とはいえ、街中の駅周辺にはリサイクル用のゴミ箱があるのだけれど)、全く減らない!日曜日の午後9時。あともう少し片付けよう。
2010年11月01日
超ひさびさに The Guardian です。Britain faces brain drain as cuts force top scientists to leave countryhttp://www.guardian.co.uk/science/2010/sep/30/science-research-spending-cuts#start-of-comments予算カットに伴う理系人材流出のニュース。日本に比べればそんなに赤字でもないのにぃ~と思うが、いっきに消費税(正確にいうとVATという名の税金)を2.5%もあげてしまうドラスティックな英国。アカデミアも例外なく緊縮財政ということで、大学当局は悲鳴をあげてます。New Earth-like planet discoveredhttp://www.guardian.co.uk/science/2010/sep/29/earth-like-planet-gliese-581g地球ちっくな惑星が見つかったというニュース。わずか20光年!といっても、生物が光の速さで移動することはできないので、あまり現実味がわかないが、近いといわれれば近い気もする。。。Ig Nobel awards go to slime mould and fruity batshttp://www.guardian.co.uk/science/2010/oct/01/ig-nobel-awards-mould-batsイグ・ノーベル賞。「for scientific research that makes people laugh first and think later」に与えられる賞、という説明文が秀逸。ここには到底書けないようなオトナでピンクな研究(?)をした科学者も受賞してますので、ご興味ある方は是非(笑)。にしても科学な英語は事実の列挙が多くて、解釈があまりないからか、もしくは自分にあまり馴染みがないからなのか、時事ネタに比べるとどうも面白く感じない。困ったことだ。
2010年10月03日
お? 『古い記事の発掘』シリーズ 03。『Gross national cool』が02ですね、番号振るのを忘れました。が、まぁそこはあんまり堅苦しく考えずにっと。そうそう、この No,XX が二桁になっているのに、お気づきいただけました?(笑)読んでないで溜まってる記事が、10指にあまるということなんです(涙)。恥ずかしながら、年内に片付けるべく頑張ります。(今年もあと100日ぐらい~~~ッ!早いッ!)さて。今日の化石はスウェーデンの車メーカー、SAABの記事。大元は、今は亡きIHTからの配信記事でした。Sweden Says No to Saving Saabhttp://www.nytimes.com/2009/03/23/world/europe/23saab.html元は飛行機製造・軍需品メーカーだというSAAB。自動車部門がGMに買われて、GMの子会社に。でも、今はブランドとして生きてるけど、GMとはあまり関係なくなったらしい。ちなみに、この記事を今夜選んだのは、例の日本振興銀行のペイオフのニュース関連で。どの企業を救済するかは政府が決めるのだが、その是非を論じる時なんぞに使える何かがこの記事にないかな~?と思ったのがきっかけ。とはいえ、そんなポリティカルな主題を茶飲み話でしてるわけじゃあありませんが(笑)。But Sweden’s approach has been particularly hard-nosed, and particularly unequivocal.辞書をひくと、un + equal + voice というラテン語源の言葉らしいが、un- 抜きで「わざと曖昧」という意味とのこと。語源を考えるとなんでそういう意味になるのか?ちょっと謎ですが、un- つきで、「間違えようもないほど明白」という意味だそうで。ここでは更に particularly がついてるから、すごい強意になってる。Why is the government apparently dead set against helping Saab, an iconic brand that stands as a global symbol of Sweden, with Ikea, Volvo and Abba?スウェーデンといえば、IKEA(英語でアイキィアと発音する。アクセントは「キ」のとこ)、ボルボ、そしてアバとサーブ。アバだけがソフトパワ~~♪♪♪... to declaring “that they wash their hands of Saab and drop it into the laps of the Swedish taxpayers.”= To refuse to accept responsibility for.Saab was always known for its innovative engineering. But analysts say that in recent years, with General Motors’s emphasis on volume rather than individuality, it has lost its edge.なんだか日本の某企業が思い出されます。。。
2010年09月22日
Gross National とくれば、Happiness(ブータン)。国民総幸福量 - Wikipediahttp://ja.wikipedia.org/wiki/国民総幸福量Cool とくれば、Britanica。どっちも混ぜると出来上がるのが(?)、Gross National Cool ということで、Foreign Policy というアメリカでは権威のある外交専門雑誌に2002年に発表された論文、いささか古いですが、読んでみました。って、これまた読んだ事あるな~、と思いつつも、最後まで読むのは初めてかもしれない(苦笑)[PDF] JAPAN'S GROSS NATIONAL COOLhttp://www.douglasmcgray.com/grossnationalcool.pdfこういう記事にはよくあるパターンで、アニメからキティちゃん、ファッションという具体例を出しながら、話が段々ポストモダンとかの難解系に遷移していって(そして単語も難しくなってくる)、最後は島国気質とか高齢化社会とかいうまとめで終わりました。長かった!内容的には大学入試ぐらいで出て来てもおかしくないが、さすがにしんどい。面白かったのは、『アメリカを経由しないで、日本のもの(ファッション雑誌と安室奈美恵が例に挙げられていた)がアジアで受け入れられてる』と驚きをもって書かれていること(笑)。アメリカを経由しないで何かが世界に広まることがそんなに珍しかったのかな?日本でも特におじさん世代はアメリカに対するコンプレックスというか、常に意識している感じが強くて、SONYにせよジャニーズ事務所(笑)にせよ、アメリカで成功してナンボです、と思っていそうだけど、わたしはどっちかっていうとアメリカ抜きに考えてもいんじゃないか?と思ってるタイプなんで、ここのところは新鮮でした。
2010年09月21日
昨日から頑張ってる「期限付き多読」だが、やはり、今までサボりにサボったツケのせいで、全く進まず。読んでる間に、あれもこれもやんなきゃ、と色々思い出してきてしまって、気付けば本から遠ざかっているのであった。と相変わらず言い訳大魔神なわたくしでありますが、今夜は例のスポーツバッグに詰められて(?)殺された(?)Mi6の暗号解読スペシャリスト殺人事件の続報です。とはいえ、最近この話題はめっきり聞かなくなったので、Google News でわざわざ検索して探しました。記事はテレグラフより。でも、タイトルにちょっと差し障りがあるので、短いURLにしました。オトナのブログだと間違えられたら困りますからね^^;MI6 spy found in sports bag had been playing game, police believehttp://bit.ly/c6pXZGえーッという驚くべきか、やっぱりね納得すべきか、とにもかくにも、警察は彼がオトナのイケナイゲームで不慮の事故死を遂げたとみて、このスポーツバッグを閉じた人物を捜しているらしい。... but detectives believe that he was probably involved in some sado-masochistic game in which he got a kick from being helpless.get a kick fromget a kick out of = どちらもイディオムで、「ものすごく楽しむ」という意味。んー、いつもは新語を覚えるときは例文で覚えるんですけど、これは覚えたくない(苦笑)Mr Williams, 31, a keen cyclist and maths prodigy from Anglesey, North Wales,... prodigy = 神童。... but his body was not found until eight days later when colleagues raised the alarm.alarm を名詞で使う時のコロケーションは raise。さて。気持ちの切り替えということで、ニューヨークの見事な摩天楼(夜景の空撮)をお楽しみください(笑)http://www.telegraph.co.uk/travel/picturegalleries/8013721/New-York-at-Night-aerial-pictures-of-the-Big-Apple-by-Jason-Hawkes.html
2010年09月21日
一昨日の新聞1面を飾った女性がいました。名前は Eileen (アイリーン)。89歳で、自分のマンションでたった一人でなくなったこの老女は、実は驚くべき過去をもっていたのです!という記事です。65年前。時は第二次世界大戦の最中。彼女の堪能なフランス語は「しかるべき機関」に知られることとなり、彼女は23歳の若さでドーバー海峡を渡りパラシュート降下、フランスのレジスタンスに協力する英国スパイとなりました。ゲシュタポに捕まること3回、しまいには収容所にまで送られ、うち1回は拷問を受けながら、脱出に成功、MBEを受勲しています。戦後は、一度も結婚することなく暮らしたそうです。そして2010年。もはや身よりもなく、お葬式を出す人もいない彼女は、役所が代わりに葬儀を、と海辺にある彼女のマンションに入ったところ、彼女の勇敢さを示す数々の遺品をみつけて仰天した!近所の人にも決して自分の過去を語ることはなく、時々ベランダにて猫を膝に読書をしている姿をみられるぐらいで、至極平凡な老女に見えたらしいが、実は国のために闘い、それを誇ることなく生涯を閉じたあっぱれな女性だったのであります。Eileen Nearne: Why modesty is something to boast abouthttp://www.telegraph.co.uk/comment/columnists/christopherhowse/8003662/Eileen-Nearne-Why-modesty-is-something-to-boast-about.html人に誇ってもいいことなのに声高に自慢することもなくこの世を去った女性。いかにも英国人という感じがしますが、日本にもかつてこういう老人がいたような?今90歳ぐらいの方はそうかもしれません。アングロサクソンだからといって、誰でも自己主張が強いわけではないし、国が違っても同じような美徳をたたえた人間もいる。これは世代というか時代のせいなのか、それとも国民性なのか・・・。戦時のヒロインなのに寂しい最期。葬儀には誰も参列しないのでは、と危惧されていたそうですが、第一報が報じられてからは、遠縁の女性が「半年前に会いました」と名乗り出てくれ、かつての名もなき兵士たちが英国全土からコメントを寄せているとのことです。真に天涯孤独というわけではなかったのだなぁ、と全く関係ない外国人のわたしでも心が温まります。なんだか感動的なお話でした。最後に英語のブログらしく、素敵な1文を。The Guardian から。Another added: "Please if a lesson has to be learned from this ? next time you see that old person walking down the street just remember they have a history, a story to tell and sometimes it is brilliant like this."シャーロット・グレイ価格:1,500円(税込、送料別)
2010年09月15日
オランダだったか、どこかの国に、"Postponement is Cancellation" という格言があるらしい。キャンセルしないためにブックマークしてある英文記事の古いのを発掘してみた。なんだかこれ、随分昔に読んだことがあるような?でもブックマークにまだあるってことは、読んでないのかな~。とりあえず、英文記事を読んでると、気付けば「知らない単語探し」をしていることがあったりして、記事そのものに集中できないことがあって億劫なのだが、言い訳しないでやってみたいと思う。テーマ:ファッション記事のジャンル:インタビューDonna Karan offers her recession mantrahttp://www.metronews.ca/vancouver/life/article/183063You’ve weathered several economic downturns. Have you noticed a difference in how this one is affecting your approach to Donna Karan Collection and DKNY?weather =(人が主語で動詞の時)乗り切る... you have to think about what is lacking in your wardrobe. Look for things that flatter the body and make you feel good.flatter =(装飾品が主語の時)引き立てる、実物以上によくみせるIt’s good to get back to an idea of seasonless dressing and allowing the consumer to have clothes with longevity to them, while at the same time giving them a reason to buy. longevity = long lifeThis is not something as frivolous as the world of fashion.frivolous = ふまじめ、いい加減、ちゃらんぽらん
2010年09月14日
日本にも『メトロポリス』っていう名前の(在日英語人のための)英字無料週刊誌があったと思うんですけど、ロンドンは健全なる競争原理が働きすぎて、無料新聞のたぐいが百花繚乱といいましょうか、文字通り乱舞している状態。それに加えて、各国語新聞(日本語のもあるよ)もこれまた無料で配布されてるんで、大きめの駅にいくと、スタンドがずら~っと並んでエラい光景になってます。わたしは、朝は City AM という経済金融専門の無料新聞、夕方の帰り道は完全無料なのに昔よりパワフルになった感じのする Evening Standard 、これまた無料なんですけど、この2紙を頑張ってよんどります。毎日大真面目に読もうとすると、たぶん70ページ近くなってしまうんで、ちょっと大変です。ところで、最近知ったのは、毎週水曜日に配布されてる『STYLIST』という無料雑誌。文字通り、女性のための雑誌になってて、メイクやお洋服、ビューティーなど。インタビュー記事と映画や新刊のレビュー記事は長文だけど、英語が平易なのでそんなに苦にならず。ちなみにこの雑誌は、全ページ、ネットで読めちゃいます。おまけに PDF でダウンロードまで出来てしまう!あぁ太っ腹。それにしても、毎週これを読めば、ファッション雑誌を買う必要は全くないんじゃないか、よく潰されないなあ、なんて感心してしまう。日本だったら、出版社がダマっちゃいないだろうし、請け負ってくれる印刷業者を探すのも大変だろうし。
2010年08月30日
何とかして英文で読みたくなるような食い付きネタはないものか~~、と探していて思い出しました。(本来ならもうとっくにロンドンに住んでるはずだったんで、勝手に行く予定にしていた)藤原竜也の主演舞台のロンドン公演。監督は蜷川幸雄、日本での公演は小栗旬が務めたW主演というか相手役を、勝地涼に換えてロンドン入り。そろそろ現地メディアのレビューもそろってるみたいで、ざっくり読んでみました。概ね好評のようで、☆で言うと4つくらいが多い。英国内はもとより大陸から飛んでまで見に行った日本人が沢山いるようですが、それと同じくらい現地の人も多かったみたいで、まぁ藤原竜也はデビューがロンドンだし、監督も知られてるし~、ってことで、なんかアウェーでやってる感が羨ましいです。(アウェー「と」、ではない)それにいても、批評系の英語はこれまた独特というか、内観的な単語が多いので結構読むのもむつかしい。語彙もあまり見かけないものだし、その批評家の文章の組立がスムーズじゃないと読みづらい。もっとむつかしいのは、レビューを書くこと。以前ドラフティングの授業で「好きな映画のレビュー」が作文に出されたけど、エラいむずかしくて、ブッチした記憶が(ははは)。ケンブリッジ英検に出るからって授業でもやったけど、みんな苦戦してたなあ~(って高見の見物かよっ)ところで、今日読み終わった本が面白かったので、別エントリーでアップあげます。
2010年05月12日
はい!戻ってまいりましたー。って本当、ここ何日も満足にお勉強しなかったなー。だめだなー。(ってこないだ受けた簿記の結果がまだ来ないんで、実は気が気じゃない。といつものごとく言い訳を述べてみる)で、例の野村証券のニュース。Citigroup Said to Hire Nomura's Banfield for Asia M&ANomura loses co-head of investment banking in AsiaNomura loses two ex-Lehman bankers in AsiaNomura's Asia Equity Head Thorkelsson Quits for RivalHSBC Said to Hire Nomura's Wang to Boost China FeesAsia chief joins Nomura exodusこれは全てヘッドラインだが、野村にとって良いニュースが一つもないのがこれだけで分かる。(もしかしたらウザくてガッついた外人(※妄想)がいなくなって嬉しいかもしれないが)別にわたしは野村を目の敵にしてるわけじゃないし、恨みもないのだが、外国人社員を抱えた日本社、の1ケースとして面白く高見の見物。をしつつ英語をお勉強しようとしているだけである。(と、またまた言い訳がましく書いてみる)最後のヘッドラインが エクソダス とまで言ってるのが凄い。おまけに動詞も join だし。集団脱出か?イメージ的には exit じゃなくて exodus だから大挙して脱出している感じがするが。というわけで、これからザクザク読んでいきます。
2010年03月29日
「海外では」「海外メディアでは」とかいって、相変わらずアメリカの大御所メディアのことじゃないの! というわけで、おもしろフィギュア関連記事を集めてみた。読んでないから明日読む。(って明日簿記の試験なのに何やってるんだろか)The night they killed figure skatinghttp://sports.yahoo.com/olympics/vancouver/figure_skating/news?slug=es-thoughts021810&prov=yhoo&type=lgnsフィギュアの銀メダリスト、エルビス・ストイコによる怒りの記事。Is Johnny Weir "Too Gay" For Figure Skating? (VIDEO)http://www.huffingtonpost.com/2010/02/26/is-johnny-weir-too-gay-fo_n_478522.html女よりも美しかったジョニー・ウィアー。点が出なかったのは残念。Is Figure Skating a Sport? I Think Not!http://bleacherreport.com/articles/352636-figure-skating-a-sport-i-think-notフィギュアはもはやスポーツではないのか?『五輪種目であるべきか?』のアンケートがすごい(笑)Orser gets last word on men's skate result: 'The right winner, given the system'http://latimesblogs.latimes.com/olympics_blog/2010/02/coach-brian-orser-gets-last-word-on-mens-skate-result.htmlLAタイムズ。男子フィギュアとか採点方法など。Is it Time to Send the Russian Army to Vancouver?http://www.huffingtonpost.com/matvey-ganapolskiy/is-it-time-to-send-the-ru_b_476869.html怒りの収まらないプルシェンコの振る舞いなど。発想が大胆っつーか過激。さすがロシア(何が笑)。
2010年02月27日
はいはい、白熱しているオリンピック。もとい!フィギュアスケート。やんなきゃいいのにグーグル検索を英語でやると、ばんばかヒットするわけですよ。でそれを追ったりしていて、もう全く英語のお勉強ができておりませぬが、いいのいいの、読みまくれば fluency が上がるって、昔ロンドンのせんせーが言ってたもの。というわけで、よく分からない単語や表現はほったらかしで、ザクザク読みまくっておるのでありますが。本日はモスクワタイムズを探訪。日本の記事ではまずみないような、どことなくゴシップちっくな記事を1本。Plushenko's Banana Diet Fuels Fierce Quadruple Jumpコジつけにもほどがある、バナナと4回転ジャンプの関係とは?!やっぱりねー! 「今日バナナ食べたんだ。」その一言だけで、無茶苦茶なタイトルつけた記事をアップするモスクワ・タイムズ。破天荒ぶりがファンになっちゃいそうだぜ!な無茶っぷりで、読んでも関係なんぞは分かりませんが、とりあえずプルシェンコは4回転を回避したら、プレゼン点で負けてるから勝てないだろう、というそういう内容でありました。モスクワタイムズ。始めて読んだが、英語は平素で文字数も少ない。内容はめちゃくちゃということで、英文は正しいんだけど異彩を放つ内容で、なかなか印象深いメディアでした。さすが旧ソ連(←なにが)。
2010年02月17日
さーてと。あれもこれもやりかけだが、始末する元気がないので、新しい記事をいっちょ読みますか。The Guardian: How we learned to love Photoshop1193 wordsガーディアンからのニュースレター(毎日来るやつ)で見つけました。俳優キーラ・ナイトレイのポスターがいかにフォトショップで変化しているかが一目瞭然。キーラと言えば微乳で有名(?)。CHANELのポスターの時も話題になりましたが、このポスター見て思うのは、胸うんぬんよりも、アイシャドウとチークの大切さでありましょう。さて。この記事によれば、フォトショップは誕生20年ということで、フォトショップ自体はめちゃんこ高いアプリで、鍵付きガラスケースに入れて売られてる奴、という以外、知識はあまりありませぬが、まぁ読んでみましょう。But whereas "to Google" is almost always used ...『ぐぐる』と同じく、フォトショップも動詞化してるという説明が続く。但し、google = , photoshop = でニュアンスが逆。Altering images is certainly nothing new. ... dating back to the 1860s, ...大昔から『リタッチ』はあったよ、という説明。だが、カタカナ化してる&アート系単語、はいつにもましてよく分からないなあ。『リタッチ』って知ってるような知らないような。...Then his brother John, who worked at George Lucas's Industrial Light and Magic company,フォトショップ誕生前夜&秘話のところ。博士課程にいた Mr Thomas Knoll(カップスープのクノールと同じ姓かな?)の兄弟、なんとジョージルーカスのILMに勤めていたんですねー!!いやびっくり。またしてもルーカスすんげーー。以上。あしたは、・凄腕マネジャーのひみつ、の記事2つ。・教育テレビの番組についてをやろうと思う。
2010年02月13日
今夜はカフェで23時までねばって、またまた記事を2つ頑張って読んだぞ!。(リンク貼るのとか、ちと時間かかるので、あしたやる)しかし、電子辞書持ってたけど面倒くさくなり、ついでに電池がないというんで、とりあえずペンでマークしながら(※)読み通した。のだが、ラスト1文のこれ↓の構文がわからん。The banks' complaints might just get a more sympathetic hearing were their staff not trousering whacking great windfalls once again.なんだ、この、were は!高校英語の先生(?)が大好きな構文、SVOC とか SVCC というのは、英語だと Syntax と言い、言語学のジャーゴンだ。というのは最近知ったのだが、この文の syntax が取れない。というか、構造?っつーか、因数分解?were を頭に持って来てる倒置か?それともwere は(were) にすると、get O O だから、分かる気もする。ような?って、 trousering whacking が謎すぎる。あぁ windfalls って何だっけ。。。。というわけで、謎が謎を呼ぶ謎の難文と格闘する深夜0時。とりあえずシャワー浴びようっと。
2010年02月08日
今日はあれからインディペンデントを3つ読みました。久しぶりに英語を読んだけど(てへへ)、スピードが落ちてなくて快適でした。もしかしたら、もう合間があいても、平気なのかもしれない・・・。The Big Question: Why has the equality gap widened even through the years of plenty?1186 words英国は貧富の差が激しい国、といわれる概略がわかる記事。経済的な貧しさが、次世代(子ども)の様々な機会をも遠ざけていく、という視点がはっきりしていて読みやすい。日本は貧富の差が開いてきたのか、それとも元々あったのが表面化してきただけなのか、あるいは貧しさだけが増えているのだろうか。Haiti's troubled children face the future710 wordsこういう英文は、医療・怪我系のボキャブラリーが出て来るので新鮮ではある。Benitez gets tax-free offer from Juventus537 words見出しに tax-free と付けてる所がニヤニヤ。ベニテスは、プレミアリーグのリバプールのコーチ。
2010年02月07日
あーあ。またサッカーで0点ゲーム。岡田監督ひとりの責任じゃないのは承知だけど、岡田監督に対する違和感はわたしの中でははっきりしている。ワールドカップでベスト4、という明確な目標があるのに、監督コメントが「工夫」とか「感覚」とかいう曖昧な言葉でいっぱいだからだ。目標のクリアさに対して、辿り着くまでの計画のクリアさがズレている。契約とってこい、と言いつつ、何の具体的なアドバイスもバックアップもしてくれない、こういう上司、いるでしょう?って感じなのだ。と人に駄目だししながら「感じ」なんて使ってしまうわたし。。。ところで、The Independent の、世界的に卓越してるスポーツコーチ4人に「成功のひみつ」を聞いたインタビューを読む。ちょっと古い記事だけど、なかなか至言ばかり。The art of being a modern managerOn discipline:規律についてOn coping with pressure:プレッシャー。On learning from other sports:他のスポーツから学ぶこと。などなど。Train and play as if it's life and death, Winning is habit. You don't win World Cups by compromising. 妥協なんかしてワールドカップで勝てるか!てのは、とても日常生活やビジネスには適用できないが、勝負師としての気合が伝わってくる。
2010年02月07日
The Independent を読み始めて、んー、2週間ぐらい?調べたくてウズウズする知らない単語は、1段落辺り1つぐらいに減って来た。時々タイトルの中に知らない単語が見つかるのが情けないが、慣れるまでもう少し The Independent でがんばるつもり。とりあえず、ここ2日で読んだやつ。Rwanda is 54th member of the Commonwealth189 wordsWhat's on the books for 20101173 words※books は book-keeping の bookの方。Leading article: The year and the decade pass on, even as hope revives627 words※大晦日。Leading article: Bad intelligence405 words※ノースウェストのテロ未遂。European economy is weak link in global aviation recovery703 words※後半はJALねた。Stephen King: Japan's stagnant economy warns us that we are not yet in the clear1237 wordsMr King は、'HSBC's group chief economist and global head of economics and asset allocation research.' であある、とのこと。同姓同名(←って英語だと何て言うんだろうねえ。)だから驚いちゃったよ。
2010年01月28日
Cadbury's board agrees ?12bn sale to Kraft629 wordsあー、買われちゃいましたー。例のリーマンショック以降、(英国では実質上)初めての大型買収(される側)ということで、大きく取り上げられてるキャドバリーネタ。紫のコーポレートカラーって、他にはタイ航空ぐらいで珍しいですよね、ブランドというか社名は残ってほしいなあ。Lord Myners, the City minister, has been vocal in his criticism of short-termism among institutional fund managers.= 短期間で暴利を貪らんとする主義のこと。CBI warns again of tougher tax and regulations creating exodus from City439 words金融都市としてのロンドン、危うし!の記事。ロンドンから exodus してどこに行っちゃうか?の都市名として、シンガポール・香港・上海が挙げられている。法人税の安い国としては、スイスとアイルランドの名前も。Why men use prostitutes1482 words記者は女性!なのがびっくりの赤裸々なネタ。なして男はフーゾクに行ってしまうのか?今日読んだ3つのうち、一番考えさせられた。むずかしいね。The Guardian なのに、今日読んだ記事はどれも簡単だったわー。
2010年01月19日
今日も楽しく英文記事読み♪ 久しぶりに印刷して読みました。The Independent は印刷するのにお金がかかる(5 copies まで無料・・・)ので、TextEditにコピペして印刷。「インク節約モード」にしたので、妙にグレーな字になっちまった~。Don't let Kraft steal Cadbury, shareholders urged398 wordsShareholders have until 2 February to accept Kraft's takeover offer, = have (until 2 February) to accept という構造なんですね、これ。こんなのアリ?作文でこれやったら減点されそうだからやんないけど、まぁ珍しい。キャドバリー製品。おお、クロレッツやキシリクリスタル、知ってるよ! しかし私が好きなのはデイリーミルクシリーズのチョコ。特にフルーツナッツが美味いんです。 買収をしかけてるクラフト社の製品はこれ。こっちも有名ですね。 Treasury urges bonus restraint on banks546 words... in a bid to encourage banks to curb payments. However recent forecasts over pay awards among= However の後に (,) がないのは珍しい。辞書を引いたら、ないバージョンも例文にあったし、なくてもOKなんだな。Mr Dimon said more of the bonuses would be paid in shares rather than cash, and equity-based pay would be just "a little higher".= 分かりそうでまだ曖昧な概念。経営学の教科書でも見たら載ってるのかな。XXX-based pay の仲間としては、skilled, gender などがあるらしい。日本の企業文化ネタでよく見るのは、seniority-based pay。However the bonus tax and the 50 per cent levy on income over ?150,000 from April has raised fears that financiers will quit London. Mayor Boris Johnson claimed there could be "long-term damage" to the capital.最後の一文。一番重知りたいのが来た!金融機関にじゃんじゃん納税してもらうぜ作戦危うし。ロンドンもニューヨークもビジネスしずらい、となると、どこに行くか。私はシドニーとシンガポールが最右翼でドバイが次点あたりかな、と思ったりする。本当はここに TOKYO が入ると楽しいのだが、まぁありえんわな。Economic power shift from West to East is poised to gather pace451 words... the sluggish growth in the established economies of North America, Europe..."Looking further out, emerging and developing economies will account for...= developed / developing の類義語ねたゲット。そういえば、emerging は証券会社の中のポスターでよく見るね。... the growth of potential output is likely to slow to 2.3 per cent in the United States, and to just 1.6 per cent in Europe and 1.4 per cent in Japan from 2011 to 2016, says the Board.= 日本は弱めに予測されてる。2016年までって長いよなあ。"Taking a medium-term perspective of about seven years", the Board adds, ...= なぜ7年なんだ。3年, 5年, 10年ならフツーなのだが、なぜ7年・・・。Japanese suit that fights flu256 wordsJapan has been gripped by swine flu fear since the global outbreak began a year ago,= grip を持って来るところが、うまいなぁ。BGM: 'If I Could Fall In Love' by Lenny Kravitz
2010年01月18日
China denies Google hacking claims546 words..., there was not a hint of compromise on lowering the Great Firewall of China.= Firewall(笑)。..., as it is the first time that a major international company has dared to voice frustration at the regime's restrictive practices.Google が最初の企業だとは知らなかったなぁ。= dare を肯定文で使うのは珍しいかも。... and abandoning its 'Don't Be Evil' principle would be more than just sad," Teng wrote.= Oh, Yeah!!!! between what many webizens in China consider normal when using the internet, and ...= webizen って何?(笑)。ハングルのネチズンというのも好きじゃないが、これはもっと嫌だー。(笑)It employs thousands of net nannies and filters to block access to ... = なんという表現!Triple injury blow brings fresh pain for Liverpool665 wordsサッカー・プレミアリーグ、リバプールFCねた。The timing of losing the club's two best players, plus Benayoun, made yesterday a dark day indeed for Benitez.= indeed の位置はここなのか・・・。" ... If we want to compete with United and Chelsea we need a much, much more complete squad. ... " = squad は team の類語だと thesaurus に出てるけど、team から選ばれたメンバーの集団が squad で、日本語だと「布陣」に近いような? スタメン、とは違うしチームでもないし。むつかしいね。Obama: 'We want our money back - every single dime'677 wordsdime は10セント。nickel は5セント。英国の1ポンドコインは Quid と呼ぶ。時々レジで言われたのを思い出した。Barack Obama channelled popular anger against Wall Street bonuses yesterday... = 日本の感覚だと、President Obama channelled ... となりそうだが、なぜいつもフルネームで敬称ナシなのか(※CNNやFOXでもそうだったような)、とネイティブに訊いてみたら、国家元首級の人はそう呼ぶ慣習で、フルネームで呼ばない方が失礼、らしい。呼び捨ての方が失礼じゃ?と実は今でも思ってる。The tax - to be called the "financial crisis responsibility fee" ...= すごい名前だ。Instead of setting a phalanx of lobbyists to fight this proposal ... = 集団、結社とい意味らしい。集合名詞だねー。複数形に phalanges というのもあるらいしが、これをやられたら全く別の単語のようだ。Mandelson: We've won fight with Europe over regulation521 words(ピーター・マンデルソン卿はビジネス・イノベーション省の大臣)... warned the European Parliament that he would not accept "regulatory grandstanding", = スタンドプレー。... will interpret the banking crisis as a clarion call for more business regulation in general ...= clarion call は連語。... described at the time by the French President Nicolas Sarkozy as a "defeat for the Anglo-Saxon model of capitalism",= まだまだ頑張ってるサルコジ大統領。Anglo-Saxon model 以外に何があるのか。European model か。Rhine Model という言い方は聞いたことあるなぁ。Taiwan sets up Asia's first animal cancer research centre136 words優しいニュース。最近、台湾にちょっと興味でてきた。行ってみようかな~。Independent schools deserting A-levels and GCSEs496 words日本で言う高校教育ねた。バカロレア等に移行しつつあるという気になるニュース。BGM: 'Down' by Jay Sean
2010年01月16日
ああー。いい天気だ。なのに家でグータラして贅沢に浪費するこの背徳感(え?)。といっても、午前中、朝早くに近所のスーパーの「9時から市」に参戦してきた(ぜーぜー)。9時から市... a fierce battle for happiness in fridge なのであります。疲れたぴー。さて、英語だ!The independent から。BBCほど簡単じゃないし、The Economist ほど高踏的でもないし、The Guardian ほど難しくはない。あり?否定形の定義はよくない傾向。だけど、まぁそんな理由で最近楽しく読んどります。レベル的にもネタ的にもちょうどよいです。_____________________________________Opinion - by Matthew Norman: Justice vs Mercy: the impossible conflict behind Demjanjuk's trial1238 words米国で捕まった元看守のナチスの残党(デムヤンユク氏)がドイツに送還されたニュースがありましたが、それの裁判がミュンヘンで始まったという記事。Justice vs Mercy というのは、この被疑者は89歳で高齢で持病があり、イスラエルでは既に最高裁で死刑判決が覆っているということで、これを指して mercy なのだろうか。(さらに、ドイツ人ではなくウクライナ人)副題は 'The question is not whether he's guilty, but if justice is served by trying him now'。とあります。not, but 構文ですよねー。whether を if で言い換えてるから、一発では分からないで二度読みしてしまいました(悔ぢぃー)。 参考:ナチス強制収容所の元看守に逮捕状、ユダヤ人大量殺害に関与の疑いどーん。いきなり重たい抽象的な主題だし、法律用語や倫理観が絡んでくる記事は単語も中身も難しい。しかし、こういう系の話にも意見一つ言えるぐらいじゃないと、英語使い、にはなれない。と思って何とか読み通した。長文だし色んな意味でキツかった。Inside the world's most hostile city1647 wordsげげげ。また重そうで長いやつ。でもクリックしちゃったから、読もう。。。city その名はモガディシュ。ソマリアの首都。この記事の中では、ウマい英語表現が沢山みつかったから嬉しい。Matteo Fagotto reports from a place bloated with arms and young men with nothing to do but kill.=動詞なしの文章。うまい。羨ましい。Scenes like this are a daily reality in Mogadishu,=日常茶飯事... 1.5 million people in the past three years alone, =「過去3年間だけで」の alone の使い方がうまいAs darkness falls,=これも同じ。「暗くなると」Staying out after 3pm means being at the mercy of the ruthless militiamen who...=at the mercy of が目的語なのは珍しい。In this city, which has been labelled the most dangerous on earth, anarchy is the only rule. =anarchy が主語なのも珍しい。anarchist の方がよく見るけど。"They claim to defend Islam, but Somalia is 100 per cent Muslim already."=already の使い方がウマい。perfect 文型じゃなくても使えるのを忘れてた。=per cent の書き分けは、各メディアの style guide によって違う。The New York Times Manual of Style and Usage: The Official Style Guide Used by the Writer...学術系論文ならシカゴのが有名。日本語なら『記者ハンドブック』But Al-Shabaab is the most pressing threat.= urgentOriginally intended to be 8,000-strong,= 日本語でも「5000人強」っていうのは面白いと思う。Under the baking sun, civilians wait patiently for the only doctor available. = available を文末に付けるのは思いつかないかもしれない。Mr Siad laughs bitterly.= 苦笑British yachtsmen: 'We're a bit overweight because they fed us so much'825 words 参考:イラン拘束のヨットの英国人5人を釈放、誤って領海侵犯と左から2番目が好みですねー、って違うっつーの。でも写真、左3人はイケメン(笑顔なだけです)。as they returned to Dubai last night following intensive diplomatic efforts to secure their release.= intensiveねえ。もし日本海で同じことが起きたら、日本はうまくやれるだろうか?The 50 best Christmas gifts for menN/A 最後は軽いやつ。ふむふむ。っだー、50回もクリックするの、めんどくちー。
2009年12月06日
久々にやりますか。The Independent から。Behind Asia's nice manners, tough lessons for Obama438 wordsアメリカの影響力低下について色々かいてある。What if Henry had done the decent thing?1135 wordsアンリの神の手ゴール、にまつわる記事。タイトルから仮定法とは珍しい(笑)だけじゃなくて、実は to do the decent thing でイディオムなのであった。意味は『ヤバい状況でも正しい(立派な)振る舞いをする』。詳細は省くとして、アンリ曰く"The ball hit my hand and I will be honest, it was a hand ball. But I am not the referee. I played it, the ref allowed it." 審判がイイって言ったんだもーーん、というアンリの言い訳は、間違ってるわけじゃない。でも、アイルランドは再試合を要求(当然だ)。この時、アイルランドは Justification をいかにして組み立てたのか?を私は一番知りたい。日本人(=日本的思考回路)を介さないで、あちらの人たち同士、でどうやってやんのかな?どうやって交渉まで持ってくつもりかな?という興味。... in the spirit of fair play. ... for the "dignity and integrity of football". ... a real matter of conscience. ... From the moral point of view... あたりが答えと言えるでせう。やっぱり上位規範の哲学や倫理観で勝負するのか。。。ふーーーん。... We should be calling a spade a spade. =『腹を割ってはなしましょうや』、みたいな意味。ずけずけ言っちまう。Even the finest French minds found Henry's actions difficult to stomach.= ここでは動詞。『受け付けない、っつーか無理!、耐えられない』等。The ten best acts of sportsmanshipアンリに捧げる写真集(笑)皮肉たっぷりの文章が笑える。The jobless recovery is on the way, says OECD838 words後半は英国のローカルな話なのですっ飛ばす。ここは特にメモるような表現もなし。ビジネス系のネタはあんまり辞書ひかなくても意味が掴めるから嬉しい。
2009年11月20日
わずか 439 words。わずか 4段落。だけど、全く意味がわからん。guardian だから、単語が無駄に難しいというのもあるけど、固有名詞は多いからイケるだろうと・・・。思ったのは間違い。タイトルは 'Church of England: Imperial Rome'。そっか~、宗教系の記事も、軍事系と一緒で予備知識がなさすぎるから、まるで分からんのか~。と今更ながらに我が弱点を知りました。おっそーい。ということは?読んでも分からないから、トークにこのネタが出て来たら完全アウトってことだ。やばいなー。
2009年11月11日
Economist からのニュースレターで、有料化で決まりですねー。10月13日から。90日以内なら読める記事もあるらしいが、ほとんどが block されそうな感じ。地元の図書館で Economist 入れてくれればいいんだけどねー。(なぜ TIME ばっかりなんだ)Putting a squeeze on623 wordsChina has been North Korea’s staunchest ally through= reliable, steadyAnother complication is that North Korea’s leader hinted that he may want Japan excluded from multilateral talks. Mr Kim is angry that Japan continued to raise the issue of the kidnapping of its citizens by his regime at the six-party talks.自業自得。オバマ大統領の来日は11/12,13で決まったらしい。When Moore means less797 wordsMichael Moore, the polemical documentarian right-wingers love to hate, ...= critical, hostile最新映画『Capitalism: A Love Story』についての記事。エンドロール直前に流れるのが、あの『インターナショナル(社会主義者の歌)』だと記事には書いてあった!びっくり!Diversification414 wordsproduct differentiation (Marketing) について。For example, most of the seemingly wide array of soaps and detergents available in the United States are produced by just two firms, Unilever and Procter & Gamble.なんという独占体制(笑)Healthier, wealthier and wiser124 wordsちょっと特異なチャート。こういうチャートはあまり見た事がない。右側にある、2007年のスコアを1とする指標も変わってる。Top heavy97 words2ch風に書くとすると、『ちょwww、写真wwwww』な記事。100語に満たない説明文だけど、whereas the bottom 90th percentile saw only 12% of the extra income. なんて表現は active じゃすぐには出て来ないから覚えたい。
2009年10月08日
あしたの朝がゴミの日なんで、読み忘れの新聞を大急ぎでめくる。French elite's backing of Polanski draws firehttp://www.vancouversun.com/entertainment/movie-guide/French+elite+backing+Polanski+draws+fire/2049767/story.html621 words例のロマン・ポランスキー監督、スイスにて拘束、のニュースの続報。フランスのエリート階級人がこぞって監督釈放の向けてバッジつけたりして団結してるらしいが、それに加わらない人間がいる、という記事。彼の名はリュック・ベッソン。「仲間に入ってくれ」と頼まれたが、断ったらしい。記事の〆は、この事件はフランスの equality を試すことになるだろう、と結んでる。wealthy or influential or esteemed person は、それが理由に無罪放免となるのかどうか?の。Scottish actor enters alien territoryhttp://www.vancouversun.com/entertainment/movie-guide/Scottish+actor+enters+alien+territory/2049786/story.html706 wordsスコットランド出身の俳優、ロバート・カーライルのインタビュー記事。やつれた感じが少しだけ好みなんだよなあ(惚)STARGATE : UNIVERSE という連ドラに出演するつながり。Long season looms for 'unCanucks'http://www.vancouversun.com/sports/2010wintergames/Long+season+looms+unCanucks/2053663/story.html915 wordsCanucks は、地元のアイスホッケーチームの名前。アイスホッケーに熱狂しない「変わり者」は、浮いてしまう季節になった・・・という少し寂しい記事。China must learn that communism and creativity don't mix successfullyhttp://www.vancouversun.com/business/China+must+learn+that+communism+creativity+successfully/2053527/story.html739 words大胆きわまりないタイトル。日本の新聞じゃここまでは書けないだろうが、この土地だって中国系住民だらけなのに、随分思い切ったものだ。内容は平易で簡潔にまとまっていた。高校生の現代社会(いまも必修?)の教材にでも使えそう。IBMブランドのパソコンを買収した Lenovo, ThinkPad のなまえ使用権が来年中に切れるらしい。
2009年10月06日
は~。また日曜日が終わるううううー。終わってしまう前に、Economist をやろう。Olympic losershttp://www.economist.com/daily/news/displaystory.cfm?story_id=14539416&fsrc=nwl124 words例の Daily Chart。これをチャートにしてどうすんの?な内容だと正直思うのだが、なのになぜ読んでしまう俺・・・(笑)。何度候補地に名乗りをあげて、何度開催地をゲットしたか?... and television stars are among the grandees gathering in Copenhagen= スペイン人かポルトガル人の高貴なお方、と辞書には載ってる。Only Detroit has a worse record at Olympic bids than the Windy City, enduring six failures in six attempts.= シカゴ。湖のそばの街なので、体感温度がかなり低くなる、という噂。高層建築でも有名だよね。あとプリズン・ブレイク?Rio’s sporting carnivalhttp://www.economist.com/daily/news/displaystory.cfm?story_id=14576023&fsrc=nwl672 wordsリオ・デ・ジャネイロは『1月の川』という意味らしい。1500年代に当地に入った探検家が、湾ではなくて川だと勘違いしたことによる命名、と説明にはある。Madrid was thought to have only a slender chance mainly because... = これは初めてみた。a slim chance がフツー。... Mr Obama. He asked the IOC to “choose America” and to witness the “incredible diversity of the American people.” = イギリス英語だから Mr や Ms の後にフルストップ付かない。(個人的にはなんか落ち着かない)= choose America、はオバマ夫人も演説で言っていたが、うーん・・・。"incredible"以降もなんかズレてるような。Chiacgo's resounding... = これは超珍しい!Economist の推敲ミス!記事の後半は、オリンピック開催が与える社会・経済的な影響の善悪について。Clearing out the corner officehttp://www.economist.com/daily/news/displaystory.cfm?story_id=14558625&fsrc=nwl698 words記事についてる写真の Mr Ken Lewis はバンカメのCEO。こう言ってはなんだが、顔つき、特にアゴの辺りに強烈な自負心を感じる。... that too few Wall Street bosses were being forced to fall on their swords.= イディオム。悪いことした後に、やっとやめること。The move sets Mr Staley up as the front-runner to take over should Mr Dimon leave or fall under a bus.= throw 人 under the bus ならイディオムなのだが(人、に責任転嫁したり支持しないことで窮地に追いやること)、これもその類かな~? should を前に出して倒置にしてるのは珍しい。(受験英語では覚えさせられるけど、実際は滅多にみない)... that destroyed others’ balance-sheets. = なぜハイフンで繋いでるのか、わからない・・・。こんな用法、あったっけ?... because of what might be called “Steve Jobs syndrome”, after Apple’s idolised boss.= 聴いた事ない!なんなのこれ! 記事を読んで推測するところによると、後継者不在による経営リスク、という意味のようだ。... the title of a new biography is “Last Man Standing”.= これはウケた!Mr Dimon は、直近2年で一度もquarterly lossを出してない、唯一の米系大手銀行 JP Morgan のボスで、彼の自伝のタイトルがコレ。なんという素晴らしいネーミング!まさにその通り(笑)... but he would have to cut down on the colourful language.= words, language と結びついた時の意味は、rude。Driven to distractionhttp://www.economist.com/daily/columns/techview/displaystory.cfm?story_id=14575561&fsrc=nwl1189 words運転中のケータイ使用の問題について。ちょっとダレてきたんで、はしょって読んだ。16歳から運転できるアメリカでは、交通事故死の数が減らないようで、どうしたらよかんべ?という記事。何かをやってる時の危険度合いが文中、書いてあるのが興味深い。運転しながらメール打つのは、そうしない時より23倍も危険!髪の毛を結わいたりメイクを直したりするのは、そうしない時より5倍も危険!などなど。気をつけよう!
2009年10月05日
NYT: Scarcity of Copters Fuels British Debate Over Warhttp://www.nytimes.com/2009/07/16/world/europe/16britain.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=a11013 wordsタイトルの Fuels が動詞か。大文字で始まると一瞬紛らわしいが、名詞だと[U] だったから、-s つかないのでありえない、というのを、0.9秒ぐらい考えた(笑)ヘリ予算を削られたせいで、アフガン展開中の英国軍がかつてないほど危険に曝されているという記事。空軍は Royal Air Force (で、わたしが英国にいた頃は新兵募集!のCMをやりまくっていた記憶が・・・)、空軍が Royal Navy。陸軍 はなぜか British Army という。なんでRoyalがつかないのか。不思議ー。,the general said in a brusque BBC radio interview.= 語源はイタリア語の rude から。... and its role in Helmand, the most violent theater of the war, = theatre of (the) war はコロケーション。... five years ago, when Mr. Brown was chancellor of the Exchequer.= 財務大臣。大蔵省のトップ。ground combat 地上戦?。じゃぁ空中戦と海上戦は air(えありある?) combat, marine combat かなあ?ハリウッド映画の台詞とか、スリラー系小説読んでれば、スイスイ出て来ると思うが、分かりませんねえ。(面倒くさいので調べないーっと)The Economist: An old dawnhttp://www.economist.com/research/articlesBySubject/displayStory.cfm?story_id=14513902&subjectID=348936&fsrc=nwl441 wordss金融・郵政担当大臣の亀井静香の紹介記事。短めだけど、うまくまとまってるな、と思った。分かりやすい。he has called for a long grace period on the repayment of loans made to small and medium-sized companies that have been strained by the financial crisis.= 例の『徳政令』の説明。The new government has promised to change Japan, but few thought that meant going back in time.この記事読んで初めて気付きましたけど、この人、もう72歳なのねー。髪の毛染めてるから知らんかったわい。元警察官僚が、世界最大の銀行であるゆうちょ銀行を操るわけですか。この人は、大学こそ経済学部だけど、実務では金融やったことないんですねえ。大丈夫なのか、って偉そうに心配しちゃったりして。財務大臣って別にいるけど、役割分担はどうなってるのかねえ。ちなみに英語だと(メディアによって呼び名が違うみたいだが)、72歳の方は Bank Minister, Financial Services Minister、77歳の方は、Finance Minister となってます。あー分かりづらい。何が驚くって、2人合わせて149歳!すごすぎっ。3で割っても50歳!
2009年09月30日
土曜の昼下がり。夕方からお出かけするので、その前に3つ読みました。The Sunday Times: Return of the bonus boys in the home market1322 wordsCity boys are back with !!すごい業績を叩きだしたバンカーたちが、支給されたボーナスを携えて不動産探しを始めている、というニュース。こないだまでは『お客様、購入資金の方ですが・・・』『うん、ボーナス200万ポンド出たから、だいじょぶだよーん』という会話だったのが、最近はそこまで、おっぴろげではないらしいが、ひたひたと集まってくる gs.com のメアド、in Inbox at property agents...金は天下の回りもの。お金持ち/稼げる人々、がじゃんじゃんお金を使うことで、徐々に景気がよくなってくると良いのでありますが。。。日本人ほど貯蓄傾向が強くないので、スピーディーに市中にお金が巡回する気がします。 "...City boys will have money to burn.” The Times: 9/15 is another date we should never forget1017 words2008/9/15 はリーマン潰れた日ということで、「潰さなきゃ良かったんですよっ」という論調のOpinion。リーマンが潰れそうだっ!なんで? という状況だけで、今と同じだけ、色んな事柄がバレたかもしれない、という可能性は否めない。リーマンを潰したせいで、911テロ→イラク・アフガン戦争、以上の税金が費やされ、人々は路頭に迷い家を失いと散々な目にあってるじゃあないか。これらはみーんな needless なのであり、公共政策最大の失敗なのであります!という主張。大学の時に「公共政策」という授業とってましたが、今大学でこれを題材に色々議論できるんだったら、面白そうですね~。いいなぁ、今の大学生。。。The Economist: A fare price?The costliest cities for public transport105 words時間が押してきたんで、最後は短いやつ。10km を電車やバスで移動する時にかかる費用、の都市比較。トップはストックホルム。地下鉄の初乗りが高すぎで有名なロンドンは3位。東京は6位。交通費の話題はウェブでも新聞でもかなり目にするんですが、これは、他の国は通勤交通費が自腹だからだと思います。日本はそういう意味でも、失業すると足がなくなる(=交通費がいきなり自腹になる)んで、落差がキツい。ロンドンはゾーン性だけど、東京はゾーン性じゃないし、キャップ(=課金上限)もないし~。一度、東京メトロの一日乗車券を試してみたけど、なんか使いにくいのよね~。あ、時間になりました。今日はこれにて。
2009年09月27日
ほったらかしてた自覚はあったものの、アップする気がなくなっていたこの10日間。楽天ブログは編集画面が重たい気がするんですよねえ。どっかに引っ越そうかな~?で、いつものごとく、メディア読み。こないだの freedom と liberty の違いは、今週末までに読む!(だって論文なんだもん面倒くさいんだもん)Small Australian Town Stands Up for the Tap986 wordsbottled water を売るのをやめた街の話。(豪州)... at drinking fountains and filtered water dispensers水飲み場と冷水機。Economic Liberalism in Retreat691 words旧IHT = Global Edition、の Opinion。Britain will have become disengaged from the rest of the E.U. because of that party(=Conservative) ’s Euroskepticism.英国、ボロクソに言われてます(笑)。ヨーロッパのお仲間とはいえ、大陸とは離れてますからねえ。ニュースとか Podcast でも、the Continent って、よく口語でも言ってる。米と英、のことを(文化的社会的な文脈で)both side of the Atlantic って言う表現もよく見かける。Here’s $50 Million; What’s Your Risk Tolerance?1297 wordsThis week, though, I got to see how I would invest if I were a very wealthy person.ドリフのコントじゃないんだからぁ~なネタ。『もしも50万ドル 5000万ドル 持ってたら?』Even Google Is Blocked With Apps for iPhone797 wordsグーグルでさえも、開発したiPhoneアプリの承認のために Apple に申請しなくちゃいけない、とかいう話。概念的には分かっていても、iPhone持ってないんで、イマイチよく分からず。Amazon Erases Orwell Books From Kindle687 words電子ブック、Kindle 用に購入(無線でぴろーっとDLするらしい)したジョージ・オーウェルの『1984』と『動物農場』。お金払って『我がモノ』とした商品が、なんで勝手に削除されるのじゃ~!という怒りのニュース。文中、『どうやってそんな事ができるのら?』と、心情的&物理・技術的にも困惑している利用者が登場。以下、記事を書いた記者のはなし。“As a Kindle owner, I’m frustrated. I can’t lend people books and I can’t sell books that I’ve already read, and now it turns out that I can’t even count on still having my books tomorrow.”要らなくなっても売れないのは、このご時世、確かに嫌かも~。Economist: The underworked AmericanChildren are exceptions to the country’s work ethic969 wordsアメリカの子供は夏休み長すぎ~。おまけに1週間あたりも授業時間少なすぎ~の、宿題も少なすぎ~ので、お勉強してないアメリカ人の子供たち=後々、景気低迷の要因になっちまうのでは?的な(=読んだけど半分忘れた)記事。Still, the average American gets only four weeks of paid leave a year compared with seven for the French and eight for the Germans. ↑ここだけ大人の話。only の強意が泣けて来る。『たったの4週間』だって!じゃ、日本なんてどうなるのさどうなるのさ(うわあああん)(American children) have one of the shortest school years anywhere, a mere 180 days compared with an average of 195 for OECD countries and more than 200 for East Asian countries... adding up to 32 hours a week. By contrast, the school week is 37 hours in Luxembourg, 44 in Belgium, 53 in Denmark and 60 in Sweden.“summer learning loss”=夏休みが長過ぎて、休み前にやったことを忘れてしまう状況を指す言葉だという。それじゃあお休みにならないじゃん、という量の宿題もどうかと思うが、自由研究や図画工作、朝がおや雲の観察なんてのは面白いよね。そういえば、小学校の時に『スタンプラリー』全駅制覇、で努力賞をもらった子がいたが、未だに解せない。Powerful interest groups, most notably the teachers’ unions, but also the summer-camp industry, have a vested interest in the status quo. 夏休みを短くすると怒りだす(笑)団体ということで、教員組合とサマーキャンプ・インダストリー(笑)が登場。 Business this weekSep 24th 2009Economist が毎週送って来る、ダイジェスト。Business と Politics があるけど、購読してるのはこっちのみ。Dow Jones decided to close the Far Eastern Economic Review, which has chronicled Asia’s development since the end of the second world war. See articleなんですと?老舗の経済系専門誌(こないだ=5年前だった笑、から月刊になっちゃった)、ファーイースタン・エコノミックレビューが遂に店じまい!寂しくなりますのう。大学生の時、図書館でぱらぱらめくってました。Economist: Without FEER or favourWhat the demise of a pioneering Asian publication says about the region975 words特集記事。For businessmen, policymakers, analysts and journalists, it was Asia’s must-read.イエスっ!どれにも当てはまらないけど読んでたおいら(笑)FEER のお膝元、すなわち、香港、すなわち、アジア最大の金融都市にして、資本主義の地としては日本よりも歴史も成熟度も格段上!なイメージがあったのだが、FEER なくして香港の地位、危うし!
2009年09月25日
Why College Costs Rise, Even in a Recession1502 wordsインフレ率ほどは上がってない、という文面、毎年学費が上がるとしたら結構大変だな、と思った。全米のトップクラスの大学って私立ばっかりだから、国立が高い評価を受けてる他の主要国とはちょっと違うね。How to Manage Dental Costs, With or Without Insurance1235 words歯の定期検診をサボったら、治療費でエラいかかってしまったという話。アメリカには歯医者代をカバーする保険があるらしい。Airlines Are Sweetening Frequent-Flier Programs949 words庶民には縁遠い話。。。How to Bear the Tuition Burden Without a Paycheck1289 wordsかなり具体的なアドバイスだが、日本には同等のものがないので、虚しさがつのる。。。いくらから「借金が負担」となり、いくらまでが「借金でチャンスを掴む」ことになるのか?という視点が面白い。... “don’t borrow more than your expected starting salary after you graduate,” ... , adding, “If you borrow more than twice your starting salary, you are almost certain to default.”Tapping your retirement accounts to pay for schooling is usually unwise and should be used only as a last resort. NYTの、節約アイディア大集合なページ 'Survival Strategies' が面白い。「とにかく水を飲んでます」とか「ランチ持参」、「家庭菜園」など考えることはみんな同じだなあ、と。「新しいものは一切買わない」「今まで通りの生活をひたすら続ける」と禁欲主義に走る人も。不況、不景気な1年であっても、この1年は人生の1%よりは多分大きな数字を占めるであろう。知恵をかき集めて何とか愉快に過ごしたいものだ。BGM: The film "Major League" on TV
2009年09月09日
こないだの衆院選の結果を受けて、エコノミストの表紙は富士山の上に「ドッカーン」と書いてある絵が載ってます。leader はこんな感じ↓です。これから読むところなんですが、右上にあるコメントが大盛況。めくってみたら、熱い熱い。本文よりこっちの方が面白かったりして~笑。
2009年09月07日
海外メディアのメール配信を手直ししてみた。購読してるのは、覚えているのだけで、BBCの速報、NYTの'Your money' と 'Today's headlines global edition (European morning)' でしたが、まずは NYT のヘッドラインを切った。これを取ると、自動的にUSニュースが入り込んできて、邪魔なのだ。新しく Today's headline というのを申し込んだ。これは↓のように、自分の好きな項目を選べるわけですねー。あとは The Economist の再開。暫く距離を置いていたが、あの堅苦しさというか生真面目さ、厳密さが恋しくなってきた(笑)。あと British Spelling が(笑)。どうせ同じぐらい難しいのを読むなら、NYTよりEconomistの方が性に合ってる。あっちが苦手でこっちが好きなら、少しでもストレスが少ない方で勉強するのがイイに決まってる。ところで、最近、BBCは簡単すぎてつまらなくなってきた。このブログの大昔のエントリーを読んでみたら、その頃は、BBCを読むだけでも精一杯で、google検索やパソコン設定を丸ごと英語設定にするなど考えられないレベルだったらしいが、今ではちょろいもんだ。ぶつくさ言いながらも、ずるずると続けていれば、あの頃にはキツかった事が簡単にできるようになるもんだな~、とちょっと感慨深かった。もっと野心的にガツガツやってれば、今いるこの場所よりももっと高みに行けていたとは思うが、まだ目標(たとえば今英検1級を受けても受からないと思うし、CPEはおろかCAEも到底無理だ)があるだけマシなのかな、とも思う。
2009年08月30日
BBC World News、東京には(少なくとも)カメラマンか高性能な定点撮りできるカメラを送り込んだみたいですね~。いつもみたいな、ジグザグの、解像度低いskypeみたいな映像じゃなくて、ちゃんとした映像で届きました。河野太郎がインタビュー受けてましたが、ゆっくりだけど英語喋ってましたね~。日本語訛りのない、かといって巻き舌バリバリの米語でもない、意外にもキレイな感じで・・・。Wikiみたらジョージタウンに留学してたみたいで、流暢な英語でした。今年行われる選挙のうち、世界で最大かつ最重要なのが今回の日本のだという巷の評判ですが、Google News のヘッドラインをざっと読む限りでは、民主党の勝利は確定で、しかもこれが「地滑り的勝利 (landslide victory)」なんじゃないか?という "空気" になっております。TIME Will an Opposition Victory Rescue Japan's Economy?Boston GlobeJapan opposition leader aims for rise to top jobAljazeeraPoll predicts Japan vote landslideChannel News Asia (シンガポール)Possible change in US-Japan relations if DPJ gains victoryAustralia Network NewsJapanese minister tips election lossDaily Nation(ケニア)Japan opposition set for big winMalaysia StarJapan Democrat win could warm China tiesChina DailyJapan voters say ready to give chance to oppositionというわけで、地域・宗教に関わらず、ほとんどがこの調子。わたしが在外邦人の仲間入りをしてから1年弱ですが、外から見ていると、ひょっとすると麻生さんだって危ないでないの?という感じで、テレビや新聞でも、民主党の鳩山さんの顔ばっかりで、麻生さんはぜーーーんぜん写りませんねー。まずはアルジャジーラを読んでみる。初めてクリックしました。なんかドキドキ。あっちから見られている気がする(笑)Aljazeera:Changing face of Japanese politics1272 words読む前からネタが分かってるんで、実に読みやすい。自民党 = Liberal Democratic party = LDP民主党 = Democratic Party of Japan = DPJ, with many Japanese seeing the party as out of touch and lacking direction.= 最近のことに疎くワカってない、見えてない、という意味。He has outraged doctors by accusing them of "lacking common sense"; alienated Japan's large elderly population who he said "just eat and drink and make no effort"; and he has gained a reputation, a little like George Bush, the former US president, of mangling his language.まとめが上手い。この後、「漢字読めない」「泥酔でお友達を庇った」というエピソードが続く。For those still employed,日本経済の停滞と、失業者・非正規雇用の増大のネタ。still を入れてくるあたりが絶妙。Daily Telegraph, UK:Japan set for sensible but risky economic change354 wordsFinance のページに掲載中の短い記事。ヨーロッパ系のメディアは、Google News の見出しでも経済とリンクさせてるのが多い気がします。Opinion polls suggest a landslide win for... こっちでもやっぱり、地滑り的勝利って書いてある。The DPJ thinks two policies of the LDP (略), are counterproductive. 1つは天下り、1つは地方のインフラ投資。これらは1990年代までは機能したが、その後は・・・。民主党は、それらに向けられた税金を家庭に使うと言う。そして、Japan's voters seem to think the DPJ's alternative worth trying.これはカッコイイ英文だ。こういうのを、すら~っと書けるようになりたいな。The problem is Japan's government debt, which the International Monetary Fund expects to reach 217pc of GDP by the end of 2009. That's a level close to the highest ever successfully handled - Britain's debts in 1815 and 1945. もし日本が国の借金を始末できたら、世界最高%に成功した、ということになりそうですね。これは挑戦しがいのある課題だ。にしても、860兆円もの借金、何に使ったんだろう・・・。コストを考えると、信号1台ウン百万とかするのかな(笑)Economist の面白そうな記事は、あした読みます。Young swingers - With a plurality of voters undecided, “flexicon” enters the political lexiconBGM:BBC World News, on TV『白く染まれ』by WANDS, on iTunes
2009年08月28日
NYTで取ってるメルマガは2種類。毎週土曜日に着信するのが『Your Money』というタイトルのメルマガで、今夜はそこから4つほど。───────────────────────────Business-Class Bargains for Overseas Travelers781 words... to make the trip in productive comfort (lots of space to work in and those cushy lie-flat beds to rest in, for example) = これは日本語で言う、フルフラットシート?庶民に縁がない単語は知らないんですよ(笑)... to sell coach seats efficiently.= 米語でエコノミー。ついで。英国では 路線バス - bus, 長距離バス - coach と分けて言う。長距離って?--> とりあえず高速を使うイメージで(適当すいません)New York to Amsterdam? On the mostly business-class planes operated by OpenSkies, a British Airways subsidiary, the summer fare is about $1,300, round trip.安いーーーーっ!ビジネスクラス往復で13万弱だったら、奮発しちゃってもいっかもー?しかしこのキャリア、社名が日本の運輸省的にDQN以外の何者でもないと思うんで、日本の空を飛ぶことはないでしょう。さみしーーっHigh-End Retailers Offering More Discounts952 wordsHigh-end なブランドとは、いかほどか?記事によれば、$3,000 handbags and $800 shoes という定義(?)This week’s “dash” featured a $697 Burberry handbag, marked down from $1,395. A Carmen Marc Valvo chiffon gown was $575, down from $1,150. And Cole Haan flats were $82, down from $165.これが噂の、上顧客だけの秘密のセールの割引実態!うらやましす。。。'“The more you do it and the more ways you do it, the harder it is to stop.”'記事末尾のシメは社会学や心理学っぽくなっている(笑)Maybe It’s Time to Change Credit Cards1398 wordsthat the interest rate was rising 4 percentage points. Or it cut your credit limit in half. Maybe an annual fee... なことがどうやらアメリカで発生しているらしい。というローカルネタなんで読まずにパス。以下に当てはまる場合は、アドバイスが書いてありますよん。 IF YOU HAVE CARD DEBT: IF YOU WANT CASH BACK: IF YOU WANT TRAVEL REWARDS:Nikkei Climbs on Recovery Hopes493 words最後は日本ネタ!記事元はロイター通信。...Nikkei stock average rose 3 percent... that boosted U.S. stocks to new highs for the year,... hit 10-month intraday highs... rose to its highest level in nine months ... China shares will be strong today as well.... after falling 1.4 percent on Friday and finishing the week down 3.4 percent. A surprising 7.2 percent jump in July sales... Matsumotokiyoshi gained 5.4 percent to 2,425 yen, while Lawson climbed 1.5 percent to 4,090 yen.量の増減、で使えるコロケーションがいっぱい。金融・株式で決まった言い方も。BGM: STAR WARS EPISODE 1 on TV
2009年08月25日
鶏の挽肉を解凍中に、さくっとメディア読み。BBCは物足りないし、NYTは飽き気味だし、Economistを読むにはちょっと・・・ということで、英 Daily Telegraph を訪問。Tributes paid to SAS veteran's son who died in Afghanistan bomb blast724 wordsTributes have been paid to Sergeant Paul McAleese, the son of a decorated SAS veteran, who was killed in a bomb attack in Afghanistan.= 受勲するThe 29-year-old, described as "one of the best of his generation", became a father just a week before he deployed to...(ここはそういう意味じゃないと思うが、ついでにまとめ)generationは30年。scoreは20年。centuryは100年で、milleniumが1000年。10年って言い方あったっけ?--> decadeだっつーの(24-Aug 加筆)(さらなるついでで、ローマ数字の法則。右に来ると足し算、左は引き算。 III は3。IV は4(5引く1)、IX は9(10引く1)。 50がLで、100がC、Dが500で、1000がM。)"We will love you and miss you for ever. We will always be so proud of...= for ever と分けて書くのは珍しい。使い分けの説明を見つけられなかったんですけど、'always'の意味ならforever、'for good'の意味ならfor ever も使わないこともない、と書いてる人がいました。Graduates' guide to beating the recession1287 words... in Trafalgar Square, with his mobile telephone number across his T-shirt, under the slogan "hard-working graduate seeks paid employment". スゴイ!さすがにここまでは出来んっ。駅でナンパ待ち伏せ、という方法は古いのかな?これは、CV片手に駅のホームで”いかにもデキ”そうな部長クラスのリーマンを物色→いざ突撃!というやつ。確か仕事ゲットできたぜ(^^)と書いてあったんで驚いた記憶が。使えるな、と思いつつ、まだチャンスなし(嘘こけ)4 DON'T SIT THERE; DO SOMETHING5 POLISH YOUR CV ... Do not write "to the chief executive" or "head of HR"- get a name. 最後の一行がイカしてる。6 IMPROVE YOUR INTERVIEW TECHNIQUE7 KEEP LEARNING8 BALANCE THE BOOKS9 DROP INTO YOUR UNIVERSITY CAREERS SERVICE10 BE PATIENTJames Cameron's Avatar can't be any worse than 'Titanic'221 words怒れる英国人!映画『タイタニック』の中の英国人の描かれ方は酷すぎじゃねえか、という強烈な恨み節。タイトルも凄いが、読者のコメントも面白い。DNA could be faked by criminals, new study claims 404 words... forensic scientists who carry out DNA fingerprinting for American courts.= 法医学の。法廷の。なんか映画のような話だ。記事そのものは、段落が多すぎて読みづらい。The 10 mysteries of human behaviour that science can't explain 539 words1 - Blushing 頬が赤くなってしまうこと2 - Laughter3 - Kissing4 - Dreaming5- Superstition6 - PIcking your nose7 - Adolescence 思春期8 - Altruism = giving things away with no certain return9 - Art10 - Body hairYou are what you listen to, says new study of music lovers226 wordsrock, pop, classical, jazz, rap and electronica. の6つのジャンルに分けて、それぞれを愛好する人々の性格や外見を分析したという記事。科学者に言われなくても何となく分かりますが。。。you are~つながり。You are what you eat. ベストセラーの本のタイトル。You are who you are. 純ドメ企業。You are what you can do. 外資っぽい企業The 101 most useful websitesPublished: 12:01AM GMT 30 Mar 2008ネタが古いけど。コメント大盛況。~+~+~+~+~+~+~+~+~+~+~+そういえば、あと半年でバンクーバー冬季五輪開催。インフラ整備ということで(?)、新しい路線がこないだ開通しましたー。Canada Line Opens Six Months Ahead of 2010 Olympics In Vancouver空港から街中まで、電車でするっと行けるようになります。お値段も安いです。電車といっても、東京でいえば、ゆりかもめ+東急世田谷線/2、みたいな小さくて短いやつです。しかし、これの何が一番凄いって、少なくとも3.5か月前倒しの上に under budgetで開業しちゃいましたあーっ、すごーーーいっ。プロジェクト・マネジャーの手腕が凄いということなのか、早く出来るならやっちゃおうぜということなのか分かりませんが、公共事業でこの手際の良さ。素晴らしいーーっ。日本はもう癒着でズブズブ、無理でしょうから、正直羨ましいと思いました。BGM: Secret Night ~It's My Treat
2009年08月23日
全56件 (56件中 1-50件目)