全22件 (22件中 1-22件目)
1

ディリの海↑(2014年12月27日、ディリ、東ティモール) 昨日(2015年2月27日)の13時20分にガルーダ航空でディリを発ち、バリのデンパサールへ飛びました。 今日の0時50分にデンパサールを発ち、8時半に成田空港に到着しました。 南の島から、いきなり真冬の日本へやってきました。 朝の気温は摂氏4度となっていましたが、よく晴れ上がり風もないため、暖かに感じました。 東ティモールでの生活に昨日で終止符を打ち、今日からは日本での生活に復帰です。 東ティモールで出会った人々一人ひとりの毎日が素晴らしいものとなりますようにお祈りいたします。 感謝です。【Bon appétit !】 President of the Republic, Taur Matan Ruak (TMR) affirmed that according to the collected data, 49% of mothers and children of the country were in malnutrition. The president of the republic made the comments during a dialog with the local residents of Madabeno, Municipal of Aileu. President TMR called on the communities and each family in the area to pay attention to the health of their family members. “I visited all the villages throughout the country, I called on all the communities to pay attention to the health as 49% of mothers and children in Timor-Leste are in malnutrition,” he said.(Indepedente, February 26, 2015)
2015.02.28
コメント(18)

騒乱の跡↑(2014年12月28日、ディリ、東ティモール) ディリの街を歩いていると、廃墟となった建物をあちこちで見かけます。 どれも焼け焦げた跡があり、騒乱により壊された建物であることを伺わせます。 東ティモールで2006年に騒乱がおこり、日本人を含め外国人居住者が一斉に国外へ避難しています。 この時は、オーストラリア、マレーシア、ニュージーランドポルトガルから1,200人近い治安部隊が送り込まれています。 この時の騒乱の傷跡が、今でもここかしこに残っています。【Bon appétit !】 The 2006 East Timorese crisis began as a conflict between elements of the military of East Timor over discrimination within the military, and expanded to a coup attempt and general violence throughout the country, centred in the capital Dili. The crisis prompted a military intervention by several other countries and led to the resignation of the Prime Minister Mari Alkatiri.(http://en.wikipedia.org/wiki/2006_East_Timorese_crisis)
2015.02.26
コメント(8)

洋服屋さん↑(2014年12月28日、ディリ、東ティモール) 軒下に、洋服が吊るされています。 洗濯物にしては変だと思って良く見ると、洋服屋さんです。 軒下のわずかの隙間に、衣類が展示されています。 太陽が真上から照らしていて、歩いている人も店番の人も人っ子一人いませんが、お店だけがオープンしています。【Bon appétit !】 The Japanese Ambassador to Timor-Leste and Nippon Lorosae Association (ALN) offer schools bags and mathematic books to Bebonuk Basic School in Bebonuk of Dili. The Japanese Ambassador to Timor-Leste, Eiji Yamamoto said that the objective of his visit to Bebonuk Basic School was to give mathematic books and bags to the first grade students of the school. “This donation is from Japanese Private Sector not Japanese Government, it is from Japanese people through ALN, ALN supports facilities such as mathematics books and school bags to first grade student of this school,” Yamamoto said.(Suara Timor Lorosae, February 25, 2015)
2015.02.25
コメント(6)

道端の魚売り↑(ディリ、東ティモール) 道路わきの露店で魚を売っています。 オートバイが停まっては、魚を見定めています。 この辺りは、大使館通りです。 以前は、天秤棒を担いで魚を売っている若者がたくさんいましたが、露天商や天秤棒売りは、最近では、違法扱いになっているようで、めっきり数が減って来ました。 販売ル―ル等を定めて、活気を出してほしいものです。【Bon appétit !】 On February 17th, one day after the swearing-in ceremony, the VI Constitutional Government met at the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in Díli, for its first meeting of the Council of Ministers. At this meeting, which brought together all the members of the new Executive, the Government’s Organic Law was discussed and approved. Working groups were formed by ministerial office to define the content of this Decree-Law, which defines the structure, the organic, the competencies and the philosophy of the VI Constitutional Government.(Wed. 18 of February of 2015, Government of Timor-Leste)
2015.02.23
コメント(10)

薪屋さん↑(2014年12月31日、ディリ、Timor-Leste) 道の両側に薪が積まれています。 この辺り、薪屋さんが集中しているようです。 東ティモールの燃料は、薪です。 炭は無いわけではありませんが、見かけることはほとんどありません。 かまどもありません。 2つ乃至3つの石の上に鍋を載せ、鍋と地面の間の空間で薪を燃やします。 熱効率は見るからに悪そうですが、誰も気にしていません。 薪は無尽蔵にあるという考えなのかもしれません。 しかし実際は、山の木はほとんど切りつくされています。 燃料を将来どうするのか、しっかりとした構想を作ってもらいたいものです。【Bon appétit !】 Prime Minister Rui Maria de Araujo is concerned about Timor-Leste’s current health situation where we are still lacking many things, causing the Timorese people have to suffer from such situation. “As a doctor, I have to be professional, sometimes doctor cannot do anything because of lacking of facilities, hygiene, and infrastructure, therefore, health sector should be developed,” Rui Maria de Araujo said when delivering his speech after being inducted(就任させる)by the President of the Republic Taur Matan Ruak as Prime Minister at Palasio Nobre on Monday 16.(Diario, February 19, 2015)
2015.02.22
コメント(6)

道路上の野菜売り場等↑(2014年12月31日、ディリ、東ティモール)粽にお米を入れてご飯を炊きます↑(2014年12月31日、ディリ、東ティモール) 道路上に臨時の露店や屋台が出ています。 許可は得ているものと思われますが、以前はいたるところにあった屋台や露店ですが、最近はあまり見なくなりました。 移動させられたり取り締まりの対象となっています。 それでも、臨時に市場が現れたり、何故か取り締まりの対象となっていない露店売り場もあります。 道路は渋滞しますが、何となく活気がありますので、経済の活性化のためにも、うまく育てたらいいように思います。【Bon appétit !】 Prime Minister Rui Maria de Araujo is concerned about Timor-Leste’s current health situation where we are still lacking many things, causing the Timorese people have to suffer from such situation. “As a doctor, I have to be professional, sometimes doctor cannot do anything because of lacking of facilities, hygiene, and infrastructure, therefore, health sector should be developed,” Rui Maria de Araujo said when delivering his speech after being inducted by the President of the Republic Taur Matan Ruak as Prime Minister at Palasio Nobre on Monday 16.(Diario, February 19, 2015)
2015.02.21
コメント(4)

道端のヘルメット屋さん↑(2014年12月31日、ディリ、東ティモール) オートバイに乗った親子連れが、オートバイを停めて、ヘルメットを見ています。 女の子は、お父さんにぴったりとくっついています。 店員の少年が、お父さんと何か話しています。 ヘルメットの話なのか、それとも全く関係ない話なのでしょうか。 このような道端のヘルメット屋さんは、道路沿いのいたるところにあります。 売れているのでしょう。【Bon appétit !】 The Japanese Government supports six fire extinguisher cars to the Timorese Government to respond to fire which might happen unexpectedly. On January 24, 2015, three fire extinguisher cars had arrived in Dili and accompanied by two Japanese people to provide training to the Timorese Fire Brigade on how to operate the cars and do maintenance of the cars which will be held on February 18 -23, 2015.(Diario, February 19, 2015)
2015.02.20
コメント(6)

ディリ全景↑(2015年1月2日、ディリ、東ティモール) ディリの街は、北側が海に面しています。 東側、南側、西側は山に囲まれています。 東の峠に登ると、今まで見えなった東側の素晴らしい景色が東側に広がります。 東の峠から西を見ると、ディリの街を見下ろすことになります。 首都と言っても、ビルが立っているわけではなく、低層階の家が立っているだけです。 エスカレーターのある建物は、ないような気がします。 三方が山に囲まれているだけに、首都圏の面的拡大は考えられません。 今後首都が大きくなる時の妨げになるような気がしますがどのように解決していくのでしょうか。 このまま、静かな山漁村のままひっそりと佇んでいるのもいいかもしれません。【Bon appétit !】 The Government of Timor-Leste is not planning to buy Timor Telecom (TT) Company regarding the ongoing economic crises in Portugal. The economic crises in Portugal have impacted Timor Telecom Company’s capital; therefore the company will leave the country. Minister for Public Works, Transport and Telecommunication, Gastao de Sousa said the Government had not planned yet to buy TT and said decision would be made at the Council of Ministers Meeting.(Televizaun Timor-Leste, February 19, 2015)
2015.02.19
コメント(2)

子供たちを載せたオート三輪車↑(2015年1月2日、ディリ、東ティモール) オートバイ付きリヤカーをよく見かけるようになりました。 荷台に、人や荷物を乗せて走っています。 オートバイの前半分を切断してリヤカーに合体させたような形です。 中国のメーカーが作っています。 何と呼んだらいいのでしょう。 やはりオート三輪車でしょうか。 トゥクトゥクをほとんど見ることが無い東ティモールで、オートバイ付きリヤカーが営業を始めることになるのでしょうか。【Bon appétit !】 Prime Minister Xanana Gusmao has issued a dispatch to halt all big projects of the Government, such as decentralized development project (PDD), district integrated development program (PDID) and National Plan of village development (PNDS). Xanana’s reason for canceling those projects is due to political power transference which also impacts other sectors, saying any project which was under the previous ministry has come to an end. According to the structure of the new Government, Xanana will lead the Ministry of Development Planning and Strategic Investment. Xanana said he would make retender for all these projects after the new Government structure had been inducted.(Independente, February 16, 2015)
2015.02.17
コメント(10)

峠から東の景色↑(2015年1月2日、ディリ、東ティモール) 東ティモールの首都ディリは、北に海が横たわり、残りの3方を山に囲まれています。 私の住んでいるところは、ディリの街の西はずれにあります。 自転車でディリの東にある山の麓まで、40分ほどかかります。 山麓から、急な山道が続き自転車で20分ほど登ると峠に着きます。 峠からは、今まで見えなかった山の裏側が見えるようになります。 緑の木が生い茂り、リアス式海岸の様な海岸線が続きます。 ディリからの景色が一転します。 つい歓喜の声を上げたくなる峠の景色です。【Bon appétit !】 The ex-President of the Republic, Jose Ramos Horta has called on the new appointed Prime Minister Rui Maria de Araujo to close down Timor-Leste’s five embassies in abroad. Horta said it was good for the Government to close down those embassies and reduce numbers of the Government members’ overseas visit in order to save the country’s state budget. “I is good for the new government to go through this way to save the country’s state budget US $ 1 million each year,” Horta said his facebook.(Televizaun Timor-Leste, February 13, 2015)
2015.02.16
コメント(8)

昼食会の準備中↑(2015年1月9日、ディリ、東ティモール) 職場近くの事務所にお呼ばれしましたので行ってきました。 いろいろな料理を用意していました。 地鶏のスープ、骨付き鶏肉の唐揚げ、牛肉の肉じゃがのような物、水牛肉の煮物、ゴーヤ炒め、パパイヤの花等の炒め物、生野菜、炒飯等かなりのご馳走となっています。 ヤシの実から作った醸造酒を蒸留して作った焼酎のような飲み物も用意されていましたが昼間なので舐めるだけにしました。 薬草の入った焼酎のような味で美味しいです。【Bon appétit !】 Chief of the Office of the President, Fidelis Maghalaes said the new Government members would be inducted next Monday (16/2) as the President of the Republic; Taur Matan Ruak (TMR) was still learning and analyzing the structure of the new Government. Mr. Magalhaes affirmed that the President of the Republic had identified some competent and qualified new Government members to contribute to the country’s development forward.(Radio Timor-Leste, February 12, 2015)
2015.02.13
コメント(14)

河川敷を歩く↑(2015年1月10日、ディリ、東ティモール) 谷間の川が道になっています。 雨季でも雨の後は川に水が流れますが、またすぐに細い流れになってしまいます。 道が発達していない地域では、川が何と言っても便利な通行路となります。 この道も何年に一回は水が上がってくるようですが、普段は、ほとんど水が無いため、主要な道路となっています。 人だけでなく、車も通ります。 谷間の道が続きます。【Bon appétit !】 Spokesperson for the Coalition Government, Mariano “Asanami” Sabino Lopes said the coalition Government did not collapse, but it wanted to create a national unity government by inviting the Fretilin Party to join the new government “So there has been no strong winds and heavy rain which come to hit us, so far things going well as the coalition party wants to open for a national unity government,” the ex-Minister for Agriculture said.(Independente, February 12, 2015)
2015.02.12
コメント(8)

串焼き肉屋さん↑(2015年1月10日、ディリ、東ティモール) 夕方になると、道端のあちこちで煙が上がっています。 焼き肉屋台です。 薪を燃やして、炎が治まってから焼きますが、かなりの煙が出ています。 時々、大きな炎が串焼き肉を包みます。 薪ではなく炭で焼いている焼き肉屋台も東ティモールにあるにはありますが、この1年半の間に1回見かけただけです。 何故炭が普及していないのか不思議です。【Bon appétit !】 H.E. President of Republic concluded today the hearings with parties having seats at the Parliament on the nomination of the new Prime Minister. As the result of these hearings, President of Republic accepted the proposal of CNRT, the most voted party at the last legislative elections, which nominated Dr. Rui Maria Araújo for the post as Prime Minister. The President of Republic will receive the nominee-Prime Minister in the next few days to discuss the constitution of the VI Constitutional Government. Then, the Government will be sworn-in(宣誓して就任する)by the President of Republic predictably at the end of this week."(Government of Timor-Leste, 11 February 2015)
2015.02.11
コメント(6)

5尾一山の魚↑(2015年1月12日、ディリ、東ティモール) 5尾の魚が、ピラミッドのように積み上がっています。 3段になっていて、一番下の段が2尾、真ん中の段も2尾、そして一番上に1尾。 まるで積み木のようです。 ぱっと見ると6尾、でも実際は5尾。 上げ底のような積み方です。 初めて見る積み方です。【Bon appétit !】 Minister for Public Work (MOP), Gastao Sousa said the Japanese Government would help construct Comoro Bridge III and said the plan for the bridge construction had been made and that would be implemented this year. Mr. Sousa affirmed that MOP would ask Prime Minister Xanana Gusmao for help in order to use the allocated infrastructure budget for compensation to the residents’ houses which might be on target of the construction.(Timor Post, February 5, 2015)
2015.02.10
コメント(8)

漁から戻った漁師↑(2015年1月22日、オエクシ県、東ティモール)漁船の中↑ 漁師が海岸へ戻ってきました。 一番乗りです。 頭にヘッドランプがついています。 沖合をみると、何艘もの漁船が網を使ってまだ魚を獲っています。 もっと漁をすればたくさんの魚が獲れるような気もします。 もしかしたら、早く陸揚げした方が、良い値段で売れるのかもしれません。 海岸にいる4~5人の人たちが集まって来て、岸に着いた漁船を砂浜の上に引きずりあげます。 あちこちから人が集まって来ます。 その場で魚が次々と売れていきます。【Bon appétit !】 President of the Republic, Taur Matan Ruak (TMR) has called on each family in the country to stay away from illegal drugs as it can kill the young Timorese and impacts their future. The president made the call during a dialog with the communities of Home, Lospalos, the eastern Municipal of Lautem. “I am calling on each family to stay from illegal drugs as it can kill our young people and it is considered as enemy of the country,” he said.(Televizaun Timor-Leste, February 5, 2015)
2015.02.09
コメント(8)

山道を下る村人と登る自転車↑(2015年2月7日、ティモール郡、リキサ県) 向こうから村人が2人山道を下ってきます。 一人は頭に荷物を載せています。 こちらは自転車。 上り坂ですので、ゆっくりと登っていきます。 村人となかなか距離が縮まりません。 朝陽が横から射してきました。 朝の山道でのひとコマです。【Bon appétit !】 A community member, Pedo da Concecao said the new cabinet of Prime Minister Xanana Gusmao had to improve living conditions of the country’s people either in urban and rural areas. Mr. da Cocecao said the ongoing development had not yet really responded to the people of the country’s basic needs as in fact many of the people still living in poverty. He added that basic infrastructure was the most important issue which the Government must pay attention to it optimally.(Radio Timor-Leste, February 2, 2015)
2015.02.08
コメント(6)

布を持つ美少女↑(2015年1月22日、オエクシ県、東ティモール) 少女たちが歓迎の踊りをしています。 客人をもてなす時、歓迎の踊りをして、布を客人の首にかける風習が東ティモールにはあります。 一人とても緊張して踊っている少女がいます。 客人の首にかける布を持っている少女です。 緊張のため、顔から笑顔が消えています。 その分、きりっとした顔になっています。 最後まで笑顔が現れませんでした。 頑張ったね、と声をかけたくなりました。【Bon appétit !】 Tais cloth is a form of traditional weaving created by the women of East Timor. An essential part of the nation's cultural heritage, tais weavings are used for ceremonial adornment, home decor, and personal apparel. The Catholic Church of East Timor has also adopted the use of tais during its ceremonies.(http://en.wikipedia.org/wiki/Tais)
2015.02.07
コメント(8)

茹でた牛肉料理↑(2015年1月22日、オエクシ県、東ティモール) 地鎮祭が行われています。 2頭の牛を生贄にしています。 その生贄を料理して参加者みんなで食べることも儀式の一環です。 平たい籠にご飯を入れ、その上に茹でた牛肉を載せます。 牛肉を茹でる時に味付けはされていないようです。 塩も香辛料も入ってないようです。 これを、素手でご飯と牛肉をつまんで口に運びます。 汚い手もありますが、これは、神事ですので病気になることはないでしょう。 こうして、神様と人との間に契約が結ばれ、工事が無事に進むことが確信されます。 無事に竣工することでしょう。【Bon appétit !】 The Timorese Government had set up its Maritime Council on Tuesday last week to determine Timor-Leste’s maritime boundaries with Australia and Indonesia. “After 12 years of independence restoration, it is necessary to determine our national maritime boundaries which are important to Timor-Leste’s social, economic, and political development,” the Government spokesperson, Gil Pereira said as cited by Lusa agency on Saturday 31. Maritime Council was set up based on Timor-Leste and Australia’s negotiation because the two countries are obliged to reach final agreement on the maritime boundaries which will not threaten each party.(Suara Timor Lorosae, February 2, 2015
2015.02.06
コメント(8)

初めてのポルトガル人上陸の地↑(2015年、1月22日、オエクシ県、東ティモール) ティモール島にはじめてヨーロッパ人の上陸は、1515年にポルトガル人によるものだったそうです。 1975年まで続いたポルトガル人による植民地政策の始まりです。 その初めて上陸した場所は、東ティモールの飛び地であるオエクシ県にあります。 このような歴史からオエクシ県はポルトガル領として存続し、現在ではインドネシアに囲まれた飛び地として東ティモールになっています。【Bon appétit !】 The first European powers to arrive in the area were the Portuguese in the early sixteenth century followed by the Dutch in the late sixteenth century. Both came in search of the fabled(伝説に名高い)Spice Islands of Maluku. In 1515, Portuguese first landed near modern Pante Macassar in Timor. Portuguese merchants exported sandalwood from the island, until the tree nearly became extinct. In 1556 a group of Dominican friars(修道士)established the village of Lifau.(http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_Timor)
2015.02.04
コメント(8)

家の周りはトウモロコシ↑(2015年1月23日、オエクシ県、東ティモール) いたるところにトウモロコシが育っています。 今年は、12月から雨が降り始めましたので、収穫できる程に育ったトウモロコシも所々で見かけます。 空き地があれば、あらゆる所にトウモロコシが植わっています。 山の斜面はもちろんのこと、家の周りや道路まで、畑ではないような所にもどんどん植えてあります。 雨頼みですので、途中で雨が降らなくなり枯れることも良くあります。 トウモロコシは東ティモールでは米に次ぐ主食で、粉にして料理に混ぜたり、煮込んでスープにしたりして食べています。 【Bon appétit !】 The Food and Agricultural Organization (FAO) announced at the end of October that the aggregate cereal output of Timor-Leste in 2014 is forecast to increase by 18% on 2013 figures. Rice output is forecast to be 24% higher and maize 12% higher. Both rice and maize have a primary and secondary harvest through out the year and the FAO said “the increase reflects an expansion in the planted area and higher yields for the two seasons, following generally favorable weather conditions as well as increased use of high quality seeds, adequate supplies of fertilizers and the adoption of new technologies.”(Government of Timor-Leste, 2 December 2014)
2015.02.03
コメント(6)

家づくり3人組↑(2015年2月1日、ティバール郡、リキサ県) 山道のわきにある小さな空き地で、3人の若者が作業をしています。 どうも自分たちの家を作っているようです。 この3人のうちの誰かが所帯を持つのかもしれません。 家を自分たちで建てるのは、ラオスでも同様でした。 資材が整っては少しずつ家を作っていきますので、柱が4本だけ立っている状況が1年くらい続くこともあります。 建設途中でも人が暮らすことが多く、窓やドアが開口部だけで造作のない家にお邪魔することも良くありました。 ここ、東ティモールでも、家は手作りです。 ブロックを積むだけの簡単な家が多く、造作はほとんどありません。 地方ですと、ヤシの頑丈な葉で壁を作ったり、屋根を葺いたりしています。 この3人がどのような家を作るのか楽しみです。【Bon appétit !】 A device believed to be a grenade(手榴弾)was thrown over the perimeter(境界部分)wall of a U.S. Embassy residential property in Dili on January 18, 2015 and exploded in front of the house, damaging windows and a car. No one was harmed in the incident and all residents of the compound are safe and accounted for. We are working closely with host nation security officials who responded immediately with increased security around U.S. facilities. An investigation is underway. At this time, we have no information regarding the motivation for the incident.(Embassy of United States, January 19, 2015)
2015.02.02
コメント(10)

背景は洗濯物↑(2015年2月1日、ティバール郡、リキサ県) 写真の背景に洗濯物が写り込んでいることが多いことに気付きました。 東ティモールの人は、洗濯好きのようです。 どこに行っても万国旗のように洗濯物が干されています。 感心するほど長い紐を使っている場合が多く、地面に洗濯物が垂れさがらないのが不思議な感じです。 紐が足りない場合は、地面にそのまま置いて乾かしていることもあります。 地面からの水蒸気で乾きにくだろうと思うのですが、強烈な日光の方が強いようです。 洗濯物の数が異常に多い理由は、洗濯好きなのか、それとも、単に子供の数が多いだけなのか、いつまで議論しても結論が出そうにない東ティモールです。【Bon appétit !】 Asia Development Bank (ADB) has offered more than US $ 1 million to the Government of Timor-Leste to construct a dormitory building at Tibar training center. Speaking to journalists, State Secretary for Professional training and Employment Policy (SEFOPE), Elidio Ximenes said the dormitory building would help facilitate the young Timorese during the training period. “This dormitory building is established to help facilitate our younger brothers who come from the countryside or districts to stay there,” Ximenes said.(Televizaun Timor-Leste, January 28, 2015)
2015.02.01
コメント(4)
全22件 (22件中 1-22件目)
1

