やっぱり本が好き♪

やっぱり本が好き♪

April 7, 2009
XML
カテゴリ: ♪本の覚え書き♪





翻訳家の柴田元幸さんのお話は目からうろこな内容が多くて、書くことも訳すこともしない読書ばかりの私には新鮮で大好きな方の一人です。

この本では高橋源一郎さんとの対話式になっているのでさらに興味深く読むことができました。


___読んでいるときの小説は、固く引き締まって、触ってみても。そこに「存在している」感じがする。それに対して、書いているときの小説は、ふわふわして不安定で、どこを歩いていいのか、足取りがおぼつかない。
 なんというか「読む」時の小説は、固体でできていて「書く」時の小説は、気体でできている、そんな感じなのである。___


___村上春樹さんには当たり前じゃないって言われるんだけど、まだよくわからないのは、どうして原文は古びなくて訳文は古びるのか。___


そうなんですよねぇ。
『赤毛のアン』も『シャーロック・ホームズ』も原作は変わらずあり続けるけれども、20年前に訳された本よりも今新たに訳された本のほうがしっくりくるのです。
でも、当時はそれで充分楽しめたはずなのに。

良い本が一冊できれば、その時々の翻訳家さんが必要で、長く愛され翻訳家さんの仕事も続くのですね(笑)。


柴田さんと高橋さんの選んだ海外小説もリストアップされていて、お二人に選ばれている小説をチェックして「読んでみようかな~」などと思ってしまうミーハーな私でした。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  April 22, 2009 04:55:34 PM
コメント(2) | コメントを書く
[♪本の覚え書き♪] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Profile

Re-ka

Re-ka

Comments

waxmax1967 @ 黄金柑 こんにちは。はじめまして。 「蝶々喃々…
Re-ka @ Re[1]:音訳って知っていますか?(09/24) 柊♪さんこんばんは☆ 仕事も忙しくなった…
柊♪ @ Re:音訳って知っていますか?(09/24) わ、すごい!素晴らしいですね! 好きな…
Re-ka @ Re[1]:文化祭(09/12) kayokorinさんこんばんは~★ 日々家族そ…
kayokorin @ Re:文化祭(09/12) こんにちは。 うちの高校生男子の学園祭…

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: