シアトル近郊日記

シアトル近郊日記

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

nishibiwa

nishibiwa

カレンダー

コメント新着

コメントに書き込みはありません。

バックナンバー

2026.06
2026.05
2026.04
2026.03
2026.02
2006.04.17
XML
カテゴリ: 生活
 我が家には、1ヶ月くらい前からテレビはあるが、映らない。アメリカではケーブルテレビとか発達していて、多くの家がケーブルテレビに加入していて、何十局もの放送を見ていると聞いていた。とはいえ、ケーブルテレビに加入しなくても、5つくらいのチャンネルは、無料で受信可能だ。でも、我が家は、電波が悪いのか、1つも映らない。

 でも、一向に、やってもらえないので、ついに自分で、ダメでもともと・・・と、一応、電話してみた。
 やはり、うまく、通じない。そのうち、向こうが「あんたの言語は何だ?」と聞いてきたので、「ジャパニーズだ」といったら、「ちょっと待て(+うんたらかんたら)」と言って、保留状態にされてしまった。「しばらく」待つと、「もしもし?」と日本語で話しかけられた。そして、その後、この日本語通訳が間に入って、私が日本語で話す→通訳さん英訳して話す→コムキャスト英語で話す→通訳さん日本語訳して話す→私が日本語で話すというサイクルで、話が順調に進んだ。この間、私、通訳さん、コムキャストの3者の話は、互いにすべて聞こえている。
 これは、ありがたいサービスだと思った。
 当初、私は、コムキャストが日本語通訳に人を雇っていて、社内の内線などで通訳を間に挟んでいるのかと思ったが、多分そうではない。おそらく、コムキャストが、どこか全く別のところにある日本語通訳会社と契約していて、日本語の通訳が必要な時は、その通訳会社に電話して、そこの通訳さんに通訳してもらっているのだろう。これなら、コムキャストは必要な時に、必要なだけ、日本語通訳サービスを利用できる。そして、私のような英語を話せない顧客に満足してもらえる。
 うーん、いいサービスだ。もっと、こういうサービスを他の会社も取り入れてほしい。
 以前、アメリカの大きな銀行に問い合わせの電話をした時は、相当、大変だった。この時の、問い合わせ内容は、「隣町に日本語を話せる銀行員がいると聞いたが、彼はどの店にいる?」という内容。幸い、なんとか通じで、その「彼」の銀行の番号を教えてもらい、その日本語を話せる銀行員(国籍は韓国の人)とは、日本語で話せいろいろ銀行のことを教えてもらった。この大きな銀行も、日本語通訳サービスを導入してほしい。いや、もしかしたら、導入しているのかな?今度、強気な気分の時に、電話して聞いてみようと思う。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006.04.19 15:11:40
[生活] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: