** 長島便り **

2004/09/06
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類


NEYANさんが「ちなみに、韓国語でミニチュアは
ミニオチュって言うんよ~」と教えてくれました。

えええ~? 本当かな~? 夫に
「これ韓国語でなんて言うの?」と聞くたびによく
騙されているんで、NEYANさん、まさか夫とグル?
なんて疑ってしまいました(笑)。

「ミニオチュ」もかなり強烈なんですけど、
「韓国式不思議発音」の有名どころと言えば


日本語では「マッカーサー」って言いますけど
韓国語では「맥아더」。
あえてカタカナで表記すると「メッガド」。

日本人に「ダグラス・メッガド」と言っても
そんな人、誰も知りません。

ちなみに英語圏の人に「マッカーサー」と
言っても通じませんけどね。。。

以前、夫がうちの実家で私の両親に
「World Trade Center のテロが云々」と
話していたのですが、日本語は完璧なのに
「World Trade Center」の発音が妙に英語っぽい(?)のか


またあえてカタカナ表記すると、夫は
「ウォルドゥ・チュレイ・セントゥ」みたいな
発音をしてるんです。

ま~ったく、気取っちゃってぇ!
素直に「ワールド・トレード・センター」って

それが実は「韓国式発音」だったんですねぇ。

うちの夫の趣味のひとつに、
「ニューヨークの古いビルの屋上に設置されている
木製のWater Tank(貯水タンク)の写真集め」があるのですが
(ヘンな趣味ばっかり。。。)

車を運転していて、いきなり「ゥワルテンッ!」と
叫ばれるんです。「は?」と夫が指差す先を見ると
そこには「ウォーター・タンク」が。
何が「ゥワルテンッよ、あれはウォーター・タンク
って言うのよ」と私が訂正。

昔、東京とニューヨークで離れて住んでいた時、
デジカメの写真を見るソフトの使い方を
電話で説明してもらった事がありました。

そのソフトの名前は「Susie(スージィー)」でした。

夫:「デスクトップに“スウジ”が出た?」
私:「え?“数字”?いくつかあるけど」
夫:「じゃ、その“スウジ”をダブルクリック」
私:デスクトップ上にある、あらゆる数字(時計とかね)
  をダブルクリック。。。
  「何も始まらない」
夫:「おっかしいなぁ、本当に“スウジ”が出た?」

おかしいのは夫の発音でした。
「スウジ」じゃなくて「スージィー」って言ってよっ!
「数字」って言ってるのかと思ったわよ。

昨日、近所の釣り仲間さんファミリーと
一緒に貝拾いと釣りに行きました。

夫「そういえば、フロリダにまたハリケーンが
  来てるけど、“車輪”は非難したかな?」
一同:「ん?、車輪??」
夫:「そう、車輪、フロリダに引っ越したでしょ?」
一同:「ああ~!Charleneね~!」

フロリダに引っ越した方は「シャーリーン」ですっ!
あなたが言うと「車輪」に聞こえるんだってば、もぉ!

こんな話を英語圏の人に聞かせると
「あんた達、どっちもどっちよ。両方とも
ネイティブには通じないわ」
と言われるのがオチなんですけどね、とほほ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2004/09/07 05:42:17 AM


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: