『穴沢ジョージのアナザー・ホームページ』

PR

×

Profile

穴沢ジョージ

穴沢ジョージ

Calendar

Comments

穴沢ジョージ @ Re[1]:Happy New Year!(01/03) To 五黄の寅1950さん ーーー こちら…
五黄の寅1950 @ Re:Happy New Year!(01/03) ちょっと遅くなりましたが 謹賀新年 兄…
穴沢ジョージ @ Re[1]:右目終わりました (白内障手術, その1)(01/24) To 五黄の寅1950さん ーーー そうで…
nonoyamasadao@ Re:右目終わりました (白内障手術, その1)(01/24) 手術の麻酔、痛いんですね。だったら、や…

Favorite Blog

ceramic board paint… New! tougei1013さん

寒い!! 今日はオフ New! メンターさん

真理を求めて 秀0430さん
ジョンリーフッカー ジョンリーフッカーさん
うるとびーずの ♪MY … うるとびーずさん
2005.12.18
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
 今日もあいかわらずQ.いしかわカルテットの話ね。

 皆さん、"P.S. I Love You" で思い浮かべるのは、やはりビートルズですかね。
 歌詞が比較的簡単なので、その昔ノートに書き写して覚えたりしたから、今でもすんなり歌えてしまう。
 詞の内容はといえば他愛もないものだけど、いい曲だと思ったもんだね。
 一番印象的だったのは、'♪ Treasure these few words till we're together...' 以下のところ。
 コーラスがふつうに、ハモるんじゃなくて、小節の頭のところだけ、'♪ Tresure  words  gether...' みたいに歌っているでしょ。
 あれがユニークで、斬新だと思ったわけ。他にあんなのないよねえ。それとも何か参考にしたのかなあ。誰かわかったら教えて欲しいです。
 それでね。僕らにとってビートルズのデビュー曲っていうのは、『抱きしめたい』だったけど、本国イギリスでは、『ラブミー・ドゥー』で、B 面がこの "P.S. I Love You" だったから、初めてビートルズのレコード買った少年少女達は、そのユニークなコーラスをいきなり聴かされたわけだね。 これはきっと、強烈な印象を与えただろうね、当時の若者に。

 さてさて、同名異曲というサブタイトルを付けたんですから、もう一つ "P.S. I Love You" についても書かなくては。今日はそっちがメインだし。

 当然、様々なミュージシャンに採り上げられ、素晴らしい歌及び演奏が残っている。
 ビートルズはかなりスタンダード・ナンバーも良く聴いていたようなので、当然この曲も知っていただろうから、タイトルは借用した可能性がかなり高い。…と思ったりする。
 あ、もしかするとこんなことはビートルマニアの間ではもはや常識なのかもしれない。残念ながら、僕には真相はわからない。

  で、ジョニー・マーサーの詞を聴く(読む)と、う~ん、さすがだ。上手いもんだなあと、感心してしまう。

 ♪ Dear, I thought I'd drop a line
   The weather's cool, the folks are fine
   I'm in bed each night at nine
   P.S. I love you
   拝啓、手短にお手紙認めようかと思いました
   寒くなりましたが、こちらは皆元気でおります
   毎晩9時には床についておりますのよ


 1930年代の曲だし、その昔ビリー・ホリデーなども歌っていたので、当時の女性口調で訳してみたのだ。ちょっと古くさく感じたとしても、お許しを。
 それはともかく、この1番でガツ~ンと来ちゃうよね。
 ビートルズ(書いたのはポール?)とジョニー・マーサーを比べても変かもしれないけど、どちらも文面がそのまま歌詞になっているとすると、ビートルズの方は、手紙そのものが若者の書くラブレターで、追伸に「愛してます」を添えるというより、追伸でさらにだめ押しをしているようなものであるのに対し、ジョニー・マーサーの方は、普通の何気ない内容の手紙の終わりに、文字通り「あっ、そうそう、うっかり忘れてたけど、愛してます」というような感じで、 "P.S. I Love You" って。
 マーサー先生、わかってらっしゃる。この辺のツボを心得てらっしゃるんですよね。

 ♪ 昨日は少し雨降りよったけど

   汽車ん中は相変わらず埃っぽかったでっしゃろか
   追伸、あんさんが好っきやねん

 2番はハナモゲ関西弁で勘弁したってや。憂歌団の木村くんになって読んでみてください。マーサー先生、怒りよるやろか。それより、楽天仲間の関西系軍団に顰蹙買いそうやな。
 この先サビから3番にかけてもなかなかなもんで...。

 ♪ ブラウンさんのところに手紙を書いておいてください
   できるだけ早くね
   あの人たちうちに寄ってくれたんです
   私焼け焦げを作っちゃいました
   台所のテーブルにね
   ええと、書くことはこれくらいですかね 

   私からは他になにもありません
   この辺で終わりにします そうそう
   みんなあなたのこと心配してますからね
   P.S. I love you

   最善は尽くしています
   あなたの望みに応えられるようにね
   「考えて」という標語を掲げました
   ところで買わなくてはいけませんね
   新しいお皿を一揃い
   あ それより洗わなくっちゃ
   流しに積み上がっているお皿

   他になにも伝えることはありませんわ
   毎日一日が一年のように感じられること以外は
   毎晩あなたの夢を見ています
   P.S. I love you

 一気に訳してみました。例によって誤訳・珍訳お許しを。     
 Q.さんが熱唱する "P.S. I Love You" は、この曲を歌うにふさわしいであろう若い女性の心を十分伝えるものだった。ああいうジーンと胸に響く歌を、年に1度くらいは聴きたいものだ。
 12月3日、 1st Call Club で行われたQ.いしかわカルテットのライブで、印象に残る一曲だった。  (文中訳:穴沢)

       **********************

 カラオケを選曲するためのあの本(←正式名称がわからない)をめくってビックリすることがありますよね。曲名選曲しようとしたら、同じ曲名で複数並んでいることがあって、何人か同じ曲を歌っている人がいるということも勿論あるんですけど、同名異曲が結構ありますよね。
 「同名異曲」はさすがに「同床異夢」のような四字熟語としては認知されていないようで、何度打っても「同名医局」と出てしまいますね。「どうめい」と「いきょく」を別々に打っても、「同名」はすぐに出るのに「異曲」は何度変換してもだめですね。やはり「医局」か「委曲」しかありませんね。
 「委曲を尽くす」なんてなかなか使いませんけど、「同名異曲」もあまり使いませんかね。…。

 ♪ 拝啓、昨日は寒くて夜少し雪も降りました
   今は良く晴れて外はまぶしいです
   毎晩9時には帰宅しておりますのよ
   追伸、コメントお待ち申し上げております





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005.12.18 11:39:17
コメント(12) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: