秋に咲くヒマワリ・・なのかもね。

秋に咲くヒマワリ・・なのかもね。

PR

Calendar

Favorite Blog

コレ、いいかも☆ natsu。さん
ハワイアン生活  … hayatoman20さん
NO COLOR NO LIFE! N… color&designさん
芦田晋作の三文レビ… 芦田晋作の三文レビューさん

Freepage List

2023.02.23
XML
テーマ: 名前(4)
最近よく読む穀物市場のアナリストの名前が、Naomi Blohmさんと言います。外人なのにナオミという名前は珍しいなと思い、調べてみました。

海外ではそもそもナオミという名前は旧約聖書のルツ記由来のポピュラーな名前だそうです。そういえば昔流行ったナオミの夢というのもイスラエルの歌手の歌でした。

ピクシブ百科事典によれば、日本では谷崎潤一郎先生が小説「痴人の愛」(1924)で使用したのがきっかけとのこと。それまでは「ナオミ」という名前の日本人はいなかった(いたとしてもごく少数)と、言い切ってます。ということはナオミさんという名前は明治のころ誕生したのでしょうか。

わかる範囲で調べてみようと、日本の女性名 歴史的展望 角田文衛著 国書刊行会をざっくり読んでみました。

室町時代以前は名前のパターンからしていなさそうな感じです。

桃山時代はキリスト教が入ってきて西日本で15万人くらい信者がいたそうです。洗礼名に聖書の登場人物名がつけられるので探しましたがこの本には見つかりませんでした。

江戸時代後期は2文字のひらがな名が一般的でなお、なみ、なをとか、よく見かけます。

第一生命調査では昭和41年生まれの女性の3位がナオミです。

日本で最初のナオミさんは残念ながら見つかりませんでしたが、キリスト教でもポピュラーな洗礼名なので、桃山時代のキリスト教徒15万人のうち、1人くらいはいそうに思います。その後キリスト教は禁じられたのでこの名前は普及せず、明治になってキリスト教が解禁されて、普及したので、谷崎潤一郎先生がハイカラに感じたのではと思います。角田先生の本を読む限りではこの名前は日本に古くからある名前ではないように思いました。


ピクシブ百科事典:ナオミ
ナオミ(Naomi)はもともと欧米人の名前。後に日本人の名前としても使われるようになった。
概要
元はキリスト教系統の女性の人名である。英語読みでは「ネイオミ」となる。日本語っぽい語感だが由来はヘブライ語。日本でこの名前が使われるようになったのは、谷崎潤一郎が小説で使用したのがきっかけと言われている。それまでは「ナオミ」という名前の日本人はいなかった(いたとしてもごく少数)。
日本では、男女問わず名付けられる。

女性のナオミという名前は海外由来? - 木陰のマリア

ヤフー知恵袋:ハンケツ王子さん2007/9/12 22:37思いっきり外国人なのにナオミ(Naomi)という名前の女性が意外と多いのはなぜですか?
ベストアンサー
cio********さん
2007/9/13 6:09
因果関係は逆だと言われます。元々、外国の名前が、日本で一般化したものです。
Naomiは、ヘブライ語系の名前(和みや快いといった意味)で、ユダヤ/キリスト教社会では一般的な名前の一つです。
大正時代の小説(痴人の愛/谷崎潤一郎)の主人公が、「譲治」と「ナオミ(奈緒美)」 であった為、日本社会で一般化したと言われます。
「NAOMIと書くとまるで西洋人のやうだ」とか、「私を西洋流に「ヂヨーヂ」と呼びます」といった表現もあり、

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%97%B4%E4%BA%BA%E3%81%AE%E6%84%9B
9人がナイス!しています
その他の回答(2件)
新しい順
gbr********さん

旧約聖書のヒロインの名前です・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
1人がナイス!しています
ナイス!
dum********さん
2007/9/12 22:48
Naomiは、もともと外国で多い名前ですよ。
ヘブライ語で『和み』みたいな意味があったと思いますが…。
聖書にも出てくる名前だと聞いたことがあります。

谷崎潤一郎 痴人の愛 - 青空文庫
私はこれから、あまり世間に類例がないだろうと思われる私達夫婦の間柄に就いて、出来るだけ正直に、ざっくばらんに、有りのままの事実を書いて見ようと思います。それは私自身に取って忘れがたない貴い記録であると同時に、恐らくは読者諸君に取っても、きっと何かの参考資料となるに違いない。殊ことにこの頃のように日本もだんだん国際的に顔が広くなって来て、内地人と外国人とが盛んに交際する、いろんな主義やら思想やらが這入はいって来る、男は勿論もちろん女もどしどしハイカラになる、と云いうような時勢になって来ると、今まではあまり類例のなかった私たちの如ごとき夫婦関係も、追い追い諸方に生じるだろうと思われますから。
考えて見ると、私たち夫婦は既にその成り立ちから変っていました。私が始めて現在の私の妻に会ったのは、ちょうど足かけ八年前のことになります。尤もっとも何月の何日だったか、委くわしいことは覚えていませんが、とにかくその時分、彼女は浅草の雷門の近くにあるカフエエ・ダイヤモンドと云う店の、給仕女をしていたのです。彼女の歳としはやっと数え歳の十五でした。だから私が知った時はまだそのカフエエへ奉公に来たばかりの、ほんの新米だったので、一人前の女給ではなく、それの見習い、―――まあ云って見れば、ウエイトレスの卵に過ぎなかったのです。
そんな子供をもうその時は二十八にもなっていた私が何で眼をつけたかと云うと、それは自分でもハッキリとは分りませんが、多分最初は、その児この名前が気に入ったからなのでしょう。彼女はみんなから「直ちゃん」と呼ばれていましたけれど、或あるとき私が聞いて見ると、本名は奈緒美なおみと云うのでした。この「奈緒美」という名前が、大変私の好奇心に投じました。「奈緒美」は素敵だ、NAOMI と書くとまるで西洋人のようだ、と、そう思ったのが始まりで、それから次第に彼女に注意し出したのです。不思議なもので名前がハイカラだとなると、顔だちなども何処どこか西洋人臭く、そうして大そう悧巧りこうそうに見え、「こんな所の女給にして置くのは惜しいもんだ」と考えるようになったのです。

Wikipedia ノート:ナオミ
聖書のNaomiと日本人名
聖書のNaomiと日本人名の「なおみ」には直接の関連はないのでは? nnh 2005年4月9日 (土) 10:00 (UTC)
うーん、どうでしょう。私は良く知りません。 --Sheynhertz-Unbayg 2005年4月14日 (木) 16:50 (UTC)
よく知らないことは、書くべきではないと思うのですが。また、書いてはみたものの指摘されてみると自信がないということであれば、そのまま放置されているのも好ましくないと思います。国際結婚をされている家庭などで、海外でも通用する名前だからと名付ける例があるものの、ほとんどは日本固有の名前だと思って付けられている名前であり、googleで検索してみても、ここで知って書いたのではと思われる個人のブログ1件を除き、聖書のNaomiからの影響を指摘する資料もないため、偶然の同音と判断して、とりあえず改稿しておきます。実ははっきりした根拠があるという場合は、どなたでも再改稿していただいて結構です。日本で初めてナオミという名前を命名した人たちの多くがクリスチャンであったとか、Naomi名の外国人が知人にいたなどであったなら面白いのですが。--RoyalScotsGreys 2005年5月16日 (月) 02:12 (UTC)
以下略。









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2023.02.25 02:06:42


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: