HAVE A NICE DAY

HAVE A NICE DAY

2008.01.16
XML
カテゴリ: book



今回読んで思い出した。挫折した原因はもうひとつあった。佐和誠の訳文が古めかしすぎて読みにくいのだ。彼女と書いて「あれ」と読ませ、犯人を「旦那」と呼ぶ主人公や警察。時代錯誤の言葉が難解である。なのにやたらと平仮名書きが多いのもイラつく特徴。改訳を希望。仕掛けがわかった今、原文で読むべきだなとは思うが。

伏線らしきものを探りながら読む。怪しい点は、まず一人称であること。これは信用できない語り手になりうる。そして、妻の精神病。異常行動なんでもありの可能性。そして、やたら起きるレイプ事件。ここに目くらましがあるはず。偏執的な捜査官・・・・

ケイトはお金持ちで美人。ハリーを養っている。富豪の妻というのは欧米の小説によく登場するので問題なし。でも、グロリアとの恋愛は詳しく書かれているのに、ケイトとの馴れ初めがまったくもって不明。ケイトはハリー以外に愛した男はいないと断言しているが、ハリーはハンサムでもない平凡な男。どーしてそこまでハリーに惚れ込んでいるのかも謎。この辺に違和感があった。でも、見破れなかったなー。やられた! たしかに、○○じゃないとは言ってないね。すべてが腑に落ちる見事なラスト。

「騙し」とは全くの嘘ではなく、語られなかった事実だった。

一番のクセモノは登場人物表。これが、嘘つき。この作品に付けてはならない!


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<今日の読書>
人生気のせい 人のせい / 土屋賢二x三浦勇夫 (読了)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2008.01.16 20:46:47 コメント(2) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Favorite Blog

神庭の滝オマケ、玉… New! トイモイさん

当選 まよへいさん

最近の記録。 いし(^-^)さん

I'll Sleep When I'm… り〜やん☆(^-^)ノさん
★ROOM FOR RENT !!★ kent0813さん
SLIGHT STIMULATION FLURさん
源にふれろ Romduolさん
映画と出会う・世界… 哲0701さん
おもちゃ箱 olive2004さん
D-Style みさわ。さん

© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: