PR
カレンダー
コメント新着
フリーページ
英語で、There is an apple on the deskの意味は、
「机の上にりんごが一個あります。」です。
ではAn apple is on the deskの意味は
何でしょう?答えは、さっきと同じです。
そこで疑問が生まれます。何故、わざわざ
「There is」をつけるのだろうかと。
それは、話者が一番伝えたい新情報
が、「机にりんごが一個あること」だからです。
いわば、「There is」で「机にりんごが一個
あること」を 強調しているのです。
そうでしょう?例えば、「私の名前はアケーシャ
です。」と言ったほうが、「アケーシャは私の名前
です。」よりも、「私の名前は」が先にある分、
次に何を言うのかわかりやすいでしょう。
唐突に「アケーシャは私の(略」といわれたら、
聞いている相手は「え?アケーシャって何だ?」
という Pardon状態に陥ってしまうのです。
・・・・・ということを学びました。言われてみれば、
へぇーですよね。