華麗の空~本を楽しく読むブログ

PR

カレンダー

プロフィール

雪風ジョルノ

雪風ジョルノ

2005/05/03
XML



⇔⇔⇔   どうしてコギャルっていうのだろう   ⇔⇔⇔

―― Greatful Girls





「コギャル」の由来ってなんでしょう?

ギャル 若いコ 版?

「名は体をあらわす」 と言ふ。

この言葉を信じるなら、彼女らの行動様式はお姉さん方と似ているハズです。
冠の「コ」は、若さを示すに過ぎないのですカラ。

果たして、実体は?

彼女らに見受けられる最も顕著な特徴、それは 「つるむ」 コト。

じファッション、 色の髪。

もちろん、個々人の内面(個性)は違って当然。
個性というのは当人と会って話しでもしない限り、まず分かりませんから。

ゆえに、ここでは集団としての コギャル特性 のみに着目しましょう。

さて、この「つるむ」はギャル特性でしょうか。

そもそも ギャル特性 って?

最近は 「ギャル」 という言葉自体が使われません。
ギャルといわれても、具体的な 女性像 をイメージできません。
もはや一種の "死語" でしょうか。

ギャル特性と言われてもピンと来ませんよネ。

そこで、思いきってギャルを単純に 「女の子」 の意味で用います。
複雑な話は、まずシンプルに考えましょう(^^

ギャル特性=女の子特性。

女の子は「つるむ」もの?

そう言い切ってしまうには、少し説得力に弱い。

本題に入って「コギャル」。

結論から言うと、「コギャル」はある意味 グローバル・スタンダード です。
コギャルの由来は西洋に帰すのです。

和に発し、西洋に帰す―

日本語の造語が、実は意味という面において、その深奥に西洋を含んでいる。
このことは、
「言語の多様化は手段の多様化であって、その目的(意味)は同一である」
という言語学における基本定理の好例です。


基本定理って何よ? \(□ ̄; モシモシ?

話を進めましょう。。。

まず、「コギャル」を英語表記してみましょう。

「コギャル」→「KO-GAL」ですね。

次に、 「KO」 をチョット変換して 「CO」 に変えてやります。

つまり、 「コギャル」→「CO-GAL」 となります。

そうそう、「チョット変換って何だよ」ってツッコミは禁止です (>_<)

さて、もう気づかれた方もいるでしょう。

「CO-」 こそが、我々の探し求めていた解なのです。

英語で「CO-」は、「共に~する」という意味。
"CO-OPERATE(共同作業をする)"、"CO-MOVING(共動)"等々。

では「CO-GAL(コギャル)」は?

そうです!「一緒に行動する女の子」です!!

つるむコギャル。

嗚呼、彼女らの行動そのものではありませんか。


「名は体をあらわす」―

コギャルは見事この言葉の実践者であるだけでなく、
そればかりか自らの呼び名に西洋的意味を含ませている存在。

なんてことっ!


流石だよ、アダム・スミス! (だからなんでやねん \(_- パシッ!!





追伸:

笑心旅行 00:旅の始まり
笑心旅行 01:知足安分
笑心旅行 02:ジャイアンはどこへ行った?
笑心旅行 03:行間を凝感する
笑心旅行 04:哲学者ヘーゲル
笑心旅行 05:名言集を作ろう
笑心旅行 06:続・名言集を作ろう
笑心旅行 07:ツッコミ君、登場
08:ツッコミ君、再登場
笑心旅行 09:世界の社長から・秋
笑心旅行 10:後日談

感想聞かせてネ♪ (>_< ヨロシク!!





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005/05/03 10:37:03 AM
コメント(2) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: