PR

×

プロフィール

choi-mani

choi-mani

キーワードサーチ

▼キーワード検索

カレンダー

カテゴリ

バックナンバー

2026年05月
2026年04月
2026年03月
2026年02月
2026年01月
2025年12月
2025年11月
2025年10月
2025年09月
2025年08月
2006年02月20日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
インターネットと、そこに無償でサービスを提供する企業・個人・団体のおかげで、実に便利になった。自分のように語学に興味を持つ者なら、そのことに賛同しない人はいないだろう。

”そうそう”と頷きつつエロサイトを覗く人もいるだろうが、たまには言葉を巡る旅に出てみるのも面白いのではないかと思う。

例えば、 AltaVistaのオンライン辞書 でちょっと遊んでみる。

我々の大半にとって親しい外国語と言えば英語である。
これで英語の”猫”を調べてみよう。翻訳はJapanese to Englishを選びボタンをポチッ。きちんとcatという単語が出てくる。

では、catと打ち込んで、他の言語で変換してみよう。
まずはドイツ語…kat。
当たり前だが逐語訳が表示される。但し、英語を覗いて印欧語圏の言語には性別がある。そこで、cat を a cat と打ち直して、再度翻訳。


いいぞ、次はフランス語…un chat
じゃ、次はイタリア語…un gatto
更にオランダ語…een kat
そしてスペイン語…un gato
ギリシャ語ではμια γ?τα
ポルトガル語ではum gato
ロシア語ではкот

こうやって見ていくと、英語を含めて9つの言語が、やっぱり凄く近い関係として繋がっているのだなぁ、と実感する。もちろん言語学を勉強している人には自明のことではあるが。

しかしながら、言語学など学生時代にちょこっとかじっただけという自分のような人間や、言語学なんて全く知りませんという人にとっては、これはこれで新鮮な発見であったりする。頭で判っていることと、実際に目にすることの間には、大きな溝があるのである。

外国語、特に西欧語に興味がある人なら、たまにはこんな遊びも面白いのでは?





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年02月20日 10時55分37秒
コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: