「ベーカーストリート?彼はもうそこに住んでない。2年経ったんだ。彼には彼の人生が。Baker Street? He isn't there anymore. Why would he be? It's been two years. He's got on with his life.」 「 What life? I've been away.どんな人生が?僕はいなかった。」
ジョンはハドソンさんに重大決意を知らせようとするけれど、最後まで彼女はシャーロックとジョンがラブラブだと信じ切っている。ここだけコミカルタッチ。 Dr. John Watson「 Well, I've got some news.報せたいことが。」 Mrs. Hudson「Oh, God, is it serious?重病なの?」 「What? No, no I'm not ill. I've, uh, well I'm... moving on.病気じゃありません。変化が。」 「You're emigrating?移住するの?」 「 Nope. Uh, no, I've, uh... I have met someone.出会いがあって」 「Oh! Ah, lovely.まあ、素敵。」
「So soon after Sherlock?シャーロックの後に?」 「 Hmm, well, yes.ええ、そうです。」 「What's his name?彼の名は?」 「It's a woman.女性です。」 「A woman?女性?」
「You really have moved on, haven't you?本当に大きな変化ね」 「 Mrs. Hudson, how many times?... Sherlock was not my boyfriend.ハドソン夫人、何度言えば…シャーロックは恋人じゃありません。」 「 Live and let live, that's my motto.寛容が私のモットーよ」 「 Listen to me. *I am not gay*!聞いて下さい!僕はゲイじゃありません!」
列車爆発を止められないと知ってジョンがシャーロックを許す。でもシャーロックは密かに笑ってる!こういう所が子供なんだなぁ。 「 I'm definitely going to kill you.君を殺してやりたいよ」 「Oh, please. Killing me, that's so two years ago.それは二年前のトレンドだ」
生還して記者の前に出ていく時の二人の台詞。 Dr. John Watson「認めろよ。君はこれが好きなんだ。You'd have to be an idiot not to see it. You love it.」 Sherlock Holmes「何を? Love what?」 「シャーロック・ホームズであることBeing Sherlock Holmes.」 「 言ってる意味がわからんI don't even know what that's supposed to mean.」