Like a drifting cloud

Like a drifting cloud

PR

プロフィール

*mizuho*

*mizuho*

カテゴリ

カテゴリ未分類

(715)

スケート

(11)

英語

(57)

(19)

会社

(25)

(7)

dance

(40)

翻訳

(13)

(2)

日々のこと

(23)

散歩

(3)

コメント新着

*mizuho* @ 一人登山 一人で計画するのも楽しいよね。 下調べ…
*mizuho* @ ランチ♪ では、9月で。 土日でいいんだよね? 日…
強固@ 一人登山のススメ 楽だし自分のペースで自由にできるから、…
ゆふ@ ランチー ま、ビアはおまけだけど 笑) 9月でも…
*mizuho* @ ひさびさ! 一人山は、本当に危険と隣り合わせだよね…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2008.11.06
XML
カテゴリ: 翻訳
今日からまた、翻訳の勉強会に参加することになった。

以前通っていた翻訳学校の先生が、個人的に開いてくれているもので、
海外の科学系雑誌の記事を訳していくというもの。

前から、ナショジオなんかの雑誌の翻訳には興味があり、勉強したいと思っていたのだ。

今日やる分を事前に訳していったのだけど、雑誌の文章だと思うと、少し遊びが入れられたりして楽しい。
でも、どこまでくだけていいのかもまた微妙で難しい。

それでも自分的には、なかなかいい出来なんじゃないか、
自分にはもしかしたら向いてるんじゃないか?とさえ思い、自信満々で今日の勉強会に臨んだ。

が!やっぱり甘かった~(>_<)


「これはずいぶん直訳ね~」
うふふ、と先生に笑われてしまう始末。

さすがに先生の提案する訳は素晴らしく、これぞよく見る
”くだけすぎてもいない、でも一般人でも読める専門的な”科学系雑誌の記事だ、
と感動する。
やっぱりプロは違う!

日本語のボキャブラリーをもっと増やさなければということも痛感。

多彩な日本語を操って、こんな記事を料理するようにぐんぐん翻訳できたらどんなに楽しいだろう?

生活に経済的な心配がなくなったときの、最終的な目標にしよう。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2008.11.07 01:49:21
[翻訳] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: