コメント新着

王道名なし @ Re[1]:ケーキを3等分する方法(05/31) kaoritalyさんへ ご無沙汰しています。ミ…
kaoritaly @ Re:ケーキを3等分する方法(05/31) お元気ですか?! こちらも何とか・・娘…
kaoritaly @ Re:糖質制限ダイエット、ブリア・サヴァラン凄い(12/12) でもお米って美味しいんだよねー(> &l…
王道名なし @ Re[1]:ジュラシック・ワールド/新たなる支配者(08/10) kaoritalyさんへ 巨大昆虫の謎、みたいな…
kaoritaly @ Re:ジュラシック・ワールド/新たなる支配者(08/10) マニアックなご指摘ですねー(笑) まぁ…
王道名なし @ Re[1]:24 -TWENTY FOUR-1_02_03(05/22) kaoritalyさんへ マーベリック、映画館に…
kaoritaly @ Re:24 -TWENTY FOUR-1_02_03(05/22) 昨年、日本で唐沢くん主演のドラマ半年分…
王道名なし @ Re[1]:マトリックス レザレクションズ(12/21) kaoritalyさんへ 明けましておめでとうご…
kaoritaly @ Re:マトリックス レザレクションズ(12/21) あら、手厳しい。 私は逆に、キャリーア…
2005年10月19日
XML
カテゴリ: 英語



9月14日の日記 の後日譚

throne from the lion's paw
=勇気を出して善行をすること(イソップ物語から)

Astronaut Robinson guided himself underneath the shuttle to remove the throne from the lion's paw.

船底から飛び出していた、詰め物を引っこ抜いた。
道具をあれこれ準備したが、結局は指で大丈夫だった

forceps =ピンセット
ちなみに「pincetteはフランス語」
英語では「tweezer」「tweezers」でもよさそう。

Each movement requires a lot of bulk muscle just to move his hands move his arms.
And he had to reach down very carefully, very gently
just like plucking a flower.


pluck=引っ張る、~をむしる、むしり取る、引き抜く

She plucked a feather from the duck.
彼女はアヒルから羽を引き抜いた。
この辺は類推が効く

pluck a peach =モモをもぎ取る
pluck a pigeon =間抜けをだまして金を取る、金銭をたかり取る

pluck a guitar =ギターをはじく
pluck a harp =ハープをかき鳴らす

これもpluck?

pluck a rose =外で用を足す

山登り中の隠語で「雉を撃つ」なんていうのがあったが
「花を摘む」というのもあったか?記憶曖昧。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005年12月03日 15時36分13秒
コメント(0) | コメントを書く
[英語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

王道名なし

王道名なし


© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: