2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
全19件 (19件中 1-19件目)
1
今週はそこはかとなくバレンタインデーの趣でお送りしたいと思います。 自己評価:クスリ度 ☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - heterosexual 異性愛者 - somewhat いくらか,多少 - coward 臆病者,臆病な - initiative 手始めの,率先,先導----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Men Summed Up!" The nice men are ugly. The handsome men are not nice. The handsome and nice men are gay. The handsome, nice and heterosexual men are married. The men who are not so handsome, but are nice men, have no money. The men who are not so handsome, but are nice men with money think we are only after their money. The handsome men without money are after our money. The handsome men, who are not so nice and somewhat heterosexual, don't think we are beautiful enough. The men who think we are beautiful, that are heterosexual, somewhat nice and have money, are cowards. The men who are somewhat handsome, somewhat nice and have some money and thank God are heterosexual, are shy and NEVER MAKE THE FIRST MOVE!!!! The men who never make the first move, automatically lose interest in us when we take the initiative. NOW ... WHO IN THE HELL UNDERSTANDS MEN?----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression sum up 「要約する」です。数字の合計のイメージがあるsumですが、物事の概要、まとめ という意味もあります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「男のまとめ!」 性格の良い男はブサイク。 顔の良い男はあんまり性格が良くない。 顔が良くて性格の良い男はゲイ。 顔が良くて性格が良くてノーマルな人は結婚してる。 あんまり顔は良くないけど、性格良い男は大体金を持っていない。 あんまり顔が良くなくて、でも性格が良くてお金も持ってる男は私達がお金目当て だと思ってる。 顔が良くてお金が無い男達は私達のお金目当て。 顔が良くてあんまり正確が良くなくて、まあノーマルな人たちは、私たちのことを きれいだと思わない。 私たちのことをきれいだと思ってて、ノーマルで、まあ性格も良くてお金もある男 達は、弱虫。 まあ顔が良くて、性格も良くて少しはお金もあって、ありがたいことにノーマルで もある男達はシャイで、絶対自分から動こうとはしない!!! 自分から動こうとしない男達は私達が最初の動きを取ると自動的に私達に興味をな くす。 それで・・・男なんてどうやって分かったらいいのよ??----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=166&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=166&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=166&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=166&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=166&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 こたろうは帰国子女なので、TOEICの点が取れるのはまあ、当たり前と言えば当た り前なのですが、海外在住経験無しに975点を取った方が本日紹介するメルマガの 発行人、さやかさんです。経歴もなかなか興味深いです。 http://www.english-box.com/about.htm 学ぶノウハウがいっぱい詰まったメルマガです。 週刊 『TOEIC情報』 ~効果実証済み 90日で100点アップ!~ http://www.english-box.com/ezine/02toeic.htm TOEICの正統派勉強法から、知っているだけで50点は違う試験攻略の ワザまで、スコアアップのコツが満載。日常英会話やビジネス英語でも使える 実践的な無料メルマガ。氾濫する情報に悩むあなたにおすすめ!例題付き! (1000人以上を直接指導しつつ得た情報、自分でも無理なくリスニング満点、 TOEIC975点を取ったノウハウを公開していきます!)----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 どうもうちの猫が家の中のそこらじゅうでう○ちをしてしまうのは、変えた砂に原 因があったようです。 「おしっこの後に香る砂」という名前の砂なんですが、確かに嫌な感じの香りが漂 うんです。どうやらその砂の匂いが嫌いなのでそこら中でう○ちをする結果になっ たようです。 週末にいつの間にかに居間でしていて、知らずに踏んでしまいました。シャワーを 浴びた直後の素足で・・・(泣) ぶちきれて夜中だったのですがコンビニ行って前の砂を買ってきました。さっきよ うやくトイレでしてくれたので一安心です。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 逆も言えるかもしれませんね。こんな風に女性が考えてるとすると、男性も救われ るかも。まあ、お互い分かり合えない存在でしょう・・・(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 踏んづけた時は悲しかったです。香る砂って人間だけに都合が良い製品だったよう です。もう少しで居間がトイレになるところでしたよ。
Jan 31, 2005
コメント(0)
週の締めくくりは下ネタで!(笑) 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - latex ラテックス,ゴム - manufacture 製造する,加工する - nipple 乳首,ゴム乳首 - hiss しー、しゅーという音,(非難をこめて)鋭くささやく - poke (指・棒などで)突く----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Factory Tour" A fellow is going on a tour of a factory that produces various latex products. At the first stop, he's shown the machine that manufactures baby-bottle nipples. The machine makes a loud 'hiss-pop!' noise. "The hiss is the rubber being injected into the mold," explains the guide. "The popping sound is a needle poking a hole in the end of the nipple." Later, the tour reaches the part of the factory where condoms are manufactured. The machine makes a noise: 'Hiss. Hiss. Hiss. Hiss-pop!' "Wait a minute!" says the man taking the tour. "I understand what the 'hiss, hiss,' is, but what's that 'pop!' every so often?" "Oh, it's just the same as in the baby-bottle nipple machine," says the guide. "It pokes a hole in every fourth condom." "Well, that can't be good for the condoms!" "Yeah, but it's great for the baby-bottle nipple business!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression every fourth ~ 4つに一つ、という意味です。同様に5つに一つであれば、every fifthというよう に言います。2つに一つだけちょっと違って"every other"と言うので覚えて置いて ください。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「工場見学」 一人の男がゴム工場の見学に来ています。 最初の場所では彼は哺乳ビンの口の部分を作る機械を見せられました。機械は「シ ュー、ポン!」という大きな音を立てています。 「この『シュー』という音はゴムが鋳型に挿入されている音です、」とガイドの人 が説明します、「ポンという音は哺乳ビンの口の部分に針で穴を開けている音で す。」 その後、見学のコースはコンドームを作る場所に来ました。機械は、「シュー、シ ュー、シュー、シュー、ポン!」 という音を立てています。 「ちょっと待った!」 と見学している男が言います、「『シュー、シュー』って 音は分かるけど、頻繁に聞こえる『ポン!』って音はなんなんだ?」 「ああ、あれは哺乳ビンの口と一緒だよ、」とガイドの人が言います、「4つに1 つのコンドームにああやって穴を開けているんだ。」 「それじゃコンドームとして役に立たないじゃないか!」 「そりゃそうなんだけど、哺乳ビンの口の売上にはとても良いんだよ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=165&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=165&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=165&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=165&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=165&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 アルフォンス・ミュシャってご存知ですか?プラハ出身の画家なのですが、普通の 画家とは違い、コマーシャル的な絵ばかりで有名な人です。女性には大人気みたい です。 そのミュシャの絵画展が昨日から開催です。絵がとにかくキレイなので、目の保養 にいかがでしょうか。 http://www.tobikan.jp/museum/myusha.html ドイツに住んでた事があるのですが、その時一度プラハまで足を伸ばしたことがあ ります。そこにミュシャ博物館があって印象的でした。ミュシャも良いですが、プ ラハの町、本当に美しかったです。ここにそのときの写真が置いてあります。 http://park7.wakwak.com/~e-joke/picture-others.html----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 片方のビジネスがもう片方を支えているんですね。効率的です!さらに少子化対策 もばっちり!▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 写真は私の旧サイトにあるものです。4年以上点滅しているup(更新)の文字を見 て自嘲気味です
Jan 28, 2005
コメント(0)
本日のジョークは物議をかもしそうです。個人的な意見は色々あるのですが、ここではジョークはジョークとしてお送りしますので、ご了承下さい。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - swell 何でも知りたがる,好奇心の強い - newfound 情熱的な----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Osama Bin Laden's Valentine" Little Melissa comes home from first grade and tells her father that they learned about the history of Valentine's Day. "Since Valentine's Day is for a Christian saint and we're Jewish," she asks, "will God get mad at me for giving someone a valentine?" Melissa's father thinks a bit, then says, "No, I don't think God would get mad. Who do you want to give a valentine to?" "Osama Bin Laden," she says. "Why Osama Bin Laden," her father asks in shock. "Well," she says, "I thought that if a little American Jewish girl could have enough love to give Osama a valentine, he might start to think that maybe we're not all bad, and maybe start loving people a little bit. And if other kids saw what I did and sent valentines to Osama, he'd love everyone a lot. And then he'd start going all over the place to tell everyone how much he loved them and how he didn't hate anyone anymore." Her father's heart swells and he looks at his daughter with newfound pride. "Melissa, that's the most wonderful thing I've ever heard." "I know," Melissa says, "and once that gets him out in the open, the Marines could blow the shit out of him."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression the most wonderful thing I've ever heard 「今まで聞いた中で一番素晴らしい事だ」、つまり「そんな素晴らしい事は今まで 聞いたことがない」となります。"I've never heard of such a wonderful thing."というとニュアンスが変わり、もしかしたら皮肉?という感じになります ので、ご注意ください。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ビンラディンとバレンタイン」 小学一年生のメリッサは家に帰ってきてお父さんにバレンタインデーの歴史につい て学校で学んだ事を報告します。「バレンタインデーはキリスト教徒の物だけど、 私たちはユダヤ教徒よね。私が誰かにバレンタインのギフトを上げたら神様は怒る かしら?」と彼女は聞きます。 メリッサのお父さんは少しの間考えて答えます。「いや。神様は怒ったりしないと 思うよ。バレンタインのギフトは誰にあげたいんだい?」 「オサマビンラディンよ。」とメリッサが言います。 「なんでオサマビンラディンなんだい?」とショックを受けた父親は聞きます。 「あのね。アメリカ人でユダヤ教徒の私がビンラディンにバレンタインのギフトを あげるくらい愛を持っていると知ったら、彼はもしかしたらアメリカ人もひどい人 達ばかりじゃないと考えるかも知れないでしょ?それで少しは人を愛する気持ちを 持つかも知れない。それから私がしたことを見て他の子達が同じようにビンラディ ンにバレンタインのギフトを贈ったら、彼は他人を愛する気持ちをいっぱい持つと 思うの。そうしたら彼は皆に人を愛する気持ちを説いて、もう誰も憎んでない事を 言うと思うの。」 お父さんは感動して娘を誇らしげな表情で見つめます。 「メリッサ、こんなに素晴らしい事を今まで聞いたことがないよ。」 メリッサは言います。「分かってるわ。そうやって彼が表に出てきたら、海兵隊の 人達が彼をぶちのめすことが出来るでしょ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=164&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=164&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=164&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=164&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=164&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 「今週、妻が浮気します」という本が発売になったそうです。衝撃的なタイトルで すが、これはOKWebコミュニティ というQ&Aコミュニティサイトに投稿された質問 とそれに対する回答を本にまとめた物なのだそうです。 私は本は買わずに今一生懸命読んでます(笑) http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=763621&rev=1 電車男に続くネット掲示板からの書籍化、二匹目のドジョウはいるのでしょうか? 本に興味のある方はこちらからどうぞ。 http://tinyurl.com/52bor----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 最後の最後までこれがジョークだとは思いませんでしたが、最後の一行が強烈です ね。洞窟に隠れているビンラディンを誘い出すアイデアとしてはいけてます。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック ジョークがブラック過ぎたので今日は毒は出さないで置きます(笑)
Jan 27, 2005
コメント(0)
本日は私が個人的に大好きなリトルジョニージョークです。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - curious 何でも知りたがる,好奇心の強い - passionate 情熱的な - embrace 抱擁する,抱きしめる - contain 含む,容れる,(感情などを)抑制する - suppose 仮定する,~と想像する,思う----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Aunt Jane" Little Johnny sees his Daddy's car passing the play ground and go into the woods. Curious, he follows the car and sees Daddy and Aunt Jane in a passionate embrace. Little Johnny finds this so exciting and can barely contain himself as he runs home and starts to tell his mother excitedly. "MOMMY MOMMY, I WAS AT THE PLAYGROUND AND DADDY AND.." Mommy tells him to slow down. She wants to hear the story. So Little Johnny tells her, "I was at the playground and I saw Daddy's car go into the woods with Aunt Jane. I went back to look and he was giving Aunt Jane a big kiss, then he helped her take off her shirt, then Aunt Jane helped Daddy take his pants off, then Aunt Jane laid down on the seat, then Daddy..." At this point, Mommy cut him off and said, "Johnny, this is such an interesting story, suppose you save the rest of it for supper time. I want to see the look on Daddy's face when you tell it tonight." At the dinner table, Mommy asks Little Johnny to tell his story. Johnny starts his story, describing the car into the woods, the undressing laying down on the seat, and..... "Then Daddy and Aunt Jane did that same thing Mommy and Uncle Bill used to do when Daddy was in the army."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression cut ~ off 「やめさせる」です。誰かがしつこく何かをしているのをやめさせるときは、"Cut it off!"と言います。cutで流れを断ち切る、という意味になりますので、一度だ けされた事に関しては言いません。「しつこいわ!やめて!」というニュアンスで す。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ジェーンおばさん」 リトルジョニーは自分のパパの車が公園の側を通り抜けて、森の中に入っていくの を見かける。何をしているのか気になり、ジョニーが車を追いかけると、パパとジ ェーンおばさんが情熱的に抱き合っているのを見かけてしまう。ジョニーはこれに とても興奮して黙っていられなくなり、家に走って帰るとママに堰を切ったように 話し始める。「ママ、ママ、僕公園で遊んでいたら、そしたパパと・・・」 母親はジョニーに落ち着きなさいという。話をちゃんと聞きたいのだ。 そしてジョニーはママに言う。「公園で遊んでたらパパとジェーンおばさんが車で 森の中に入っていったのを見たの。僕も追いかけて行って見に行ったら、パパがジ ェーンおばさんにキスしてたんだ。それでおばさんのシャツを脱がすのを手伝っ て、ジェーンおばさんはパパのズボンを降ろすのを手伝って、それからジェーンお ばさんがシートに横になって、それからパパは・・・」 ここで母親はジョニーを止めるとこう言う。「ジョニー、これは興味深い話だわ。 残りは夕食の時間に話してちょうだい。今晩あなたがお話をするときのパパの顔が 見てみたいわ。」 夕食にテーブルで、ママはジョニーにお話をするように言う。ジョニーはその話を 始め、車が森の中に入っていくこと、服を脱がしてたこと、シートに横になった 事、それから・・・ 「それでパパとジェーンおばさんはママとビルおじさんが前にしてたのと同じ事を 始めたんだ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=163&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=163&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=163&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=163&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=163&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 私は「向上心」という言葉が好きです。ただ毎日をだらだら過ごすよりも、 向上心、目標を持って毎日を過ごしたいですよね。本日お勧めするメルマガは そんな向上心を満たしてくれる情報が満載です。セミナー情報もたくさん載って いますから、たまには参加して他の人に触発されるのも良いですよ。 ============================= ■ ■ 自分プロデュース!~ゼロからの出発 ■ ■ □都心に住む現代女性がありのままに書くメルマガ。 □今の自分を変えたい!3年後、5年後には理想の自分に近づきたい! ■どうせなら望むもの全てを手に入れたい!そんな欲張りなあなたへの ■メッセージと共に、成長の糧となるオススメセミナー情報もお届けします。 □http://www.mag2.com/m/0000145838.htm (←今すぐクリック) =============================----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 今日はお昼に新しいお店を開拓してきました。近くのスパゲッティ屋さんなのです が、遅めに行ったのに混んでて待たされました。外で待っててくださいと言われて 待ってたのです、お客さんが帰っても声がかからない・・・ どうしたものかと「すみませーん」と言うと、「あ!すっかり忘れてた!」だっ て・・・こんな正直な店員さんあんまり見たことないです(笑) サラダが出てスパゲッティが出てきて、どちらもかなり美味しかったです。最後の 締めコーヒーが今ひとつならぬ今みっつくらいでかなり残念でした。 帰りにもう一度謝られました(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 ジョニーやらかしてくれました。ママもそんなの見られてたとは思わないでしょう ね。その場の凍りついた雰囲気を想像すると笑えます。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック コーヒーまずくて三分の二くらい残しちゃいました・・・
Jan 26, 2005
コメント(0)
本日のジョークは弁護士ものです。弁護士ジョークが分かりづらい、という方がたまにいらっしゃいますが、弁護士=金に汚く、口先だけで仕事をする悪人、という捕らえ方をすると少しは分かりやすいのではないでしょうか。日本では先生なのに、彼の国ではひどい扱いですね。 自己評価:爆笑度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます本日からキーワードを前に持って来ました。覚えてから読めば原文で理解出来るかも!----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - conference 会議,相談,協議 - respective 各自の,それぞれの - cram 詰込む - conductor 車掌,案内者 - emerge 現われ(出)る,(問題が)持ち上がる - clever 利口な,頭のよい - astonishment 驚き - perplex 困らせる,迷わせる----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "3 Lawers and 3 Engineers" Three lawyers and three engineers are traveling by train to a conference. At the station, the three lawyers each buy tickets and watch as the three engineers buy only a single ticket. "How are three people going to travel on only one ticket?" asked one of the three lawyers. "Watch and you'll see," answers one of the engineers. They all board the train. The lawyers take their respective seats but all three engineers cram into a restroom and close the door behind them. Shortly after the train has departed, the conductor comes around collecting tickets. He knocks on the restroom door and says, "Ticket, please" The door opens just a crack and a single arm emerges with a ticket in hand. The conductor takes it and moves on. The lawyers saw this and agreed it was quite a clever idea. So after the conference, the lawyers decide to copy the engineers on the return trip and save some money. When they get to the station, they buy a single ticket for the return trip. To their astonishment, the engineers don't buy a ticket at all. "How are you going to travel without a ticket," asks one perplexed lawyer. "Watch and you'll see," says one of the engineers. When they board the train the three lawyers cram into a restroom and the three engineers cram into another one nearby. The train departs. Shortly afterward, one of the engineers leaves his restroom and walks over to the restroom where the lawyers are hiding. He knocks on the door and says, "Ticket, please."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression Watch and you'll see 「見てりゃ分かるよ。」です。子供達が自慢げに「見ててご覧!」と言いながら何 かをする時は"Watch this!"と言い、これからやることを見てて、という意味にな ります。"Look at this!"は一方で見る対象に動きがなく、物や状況を見て!とい う意味になりますので、使い分けてみましょう。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「3人の弁護士と3人の技術者」 3人の弁護士と3人の技術者がコンファレンスに向かうのに電車に乗ろうとしてい た。駅では弁護士達が一人ずつ乗車券を買うが、技術者達は3人で1枚の乗車券しか 買わなかった。 「1枚の乗車券でどうやって電車に乗るつもりなんだ?」と弁護士のうちの一人が 質問する。 「見てりゃ分かるよ。」と一人の技術者が答える。 全員で電車に乗りこむ。弁護士達はそれぞれの席に着くが、3人の技術者は全員ト イレの個室に無理矢理入り、ドアを閉めてしまった。電車が出発するとすぐ、車掌 が乗車券を回収して回る。車掌がトイレのドアを叩き、「乗車券を頂きます。」と 言うと、ドアはほんのわずかだけ開き、中かから乗車券を持った手が伸びてくる。 車掌は乗車券を持って行くと、次の客の乗車券を回収しに行く。弁護士達はこれを 見て、なかなか賢いアイデアだと頷きあう。 コンファレンスが終わり、弁護士達は帰りの電車で技術者達の真似をしてお金を浮 かすことにする。駅に着くと、弁護士達は帰りの乗車券を一枚だけ買う。しかし弁 護士達は技術者達が乗車券を一枚も買わなかったので、びっくりしてしまう。 「乗車券無しでどうやって電車に乗るつもりなんだ?」と困惑した一人の弁護士が 聞く。 「見てりゃ分かるよ。」と技術者の一人が答える。 電車に乗ると、弁護士達はトイレの個室に3人で入っていく。技術者達も弁護士達 の近くの個室に3人で入っていく。そして電車は出発する。出発して少しすると、 一人の技術者は個室から出てくると、弁護士達が隠れている個室の所まで歩いて行 く。技術者は個室のドアを叩くとこう言う。「乗車券を頂きます。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=162&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=162&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=162&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=162&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=162&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 海外でもカルピスは売ってるのご存知でしたか?でも、一つだけ問題があるんで す。Calpis、発音するとCow Piss(牛のおしっこ)にそっくりなので、笑えますが 絶対に飲みたくない代物になってしまいます。(ちなみにCalpicoという名で売っ てます。)こんなちょっとした楽しい英語にまつわるお話なども含まれる、楽しい メルマガの紹介です。 ☆━━━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ★英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン★ 英語教師のアメリカ人シェフが紹介する色々な表現を、料理のコースになぞらえ て、日本人オーナーが楽しく解説。ボキャブラリーがどんどん豊かになります。 ネイティブ特有のイディオム、スラングをスパイスとして使いました。 雑学、アメリカの生活事情も学べます。旅行、映画、英検、TOEIC、TOEFLにも。 バックナンバー、登録はこちら→ http://www.mag2.com/m/0000144029.htm ☆━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━☆----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 チビ助2歳がついにGT4で運転を始めました。 うちにはこんなハンドルとアクセル・ブレーキのセットがあるのですが、 http://www.jp.playstation.com/php/jacket/disp.php?num=lprc11000 アクセルの上に乗っかって、それなりにハンドルを動かしてるんです。 好きこそ物の上手なれとは言いますが見てて面白いですね。 最近親ばか編集後記が多くてすみません(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 弁護士はアメリカで本当に毛嫌いされていますね。これは騙されるのが弁護士だか ら笑える、という類のものです。善良な市民ではありませんから(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 相変わらず私自身がGT4やってる暇はないですー。邪魔されるし。
Jan 25, 2005
コメント(0)
週末に購読を始めてくださった方が結構いらっしゃるようです。ありがとうございます。これからよろしくお願いします!本日のジョークは夫婦の真実を斬るジョークです。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "The Runt" A man lies on his deathbed, surrounded by his family: a weeping wife and four children. Three of the children are tall, good looking and athletic; but, the fourth and youngest is an ugly runt. "Darling wife," the husband whispers, "assure me that the youngest child really is mine. I want to know the truth before I die, I will forgive you if ..." The wife gently interrupts him. "Yes, my dearest, absolutely, no question, I swear on my mother's grave that you are his father." The man then dies, happy. The wife mutters under her breath: "Thank God he didn't ask about the other three."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - deathbed 死の床,臨終 - athletic 運動家のような,強壮な - runt (軽蔑の意味がこもった)小さい人 - assure 保証する,確信させる - mutter つぶやく----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression I swear 「誓って」です。絶対だよ!という時に"I swear to God!"とはキリスト教徒らし い物言いですね。日本ではあまり「神に誓って!」とは言いませんね。結婚式での 誓いもswearですし、裁判で真実を語ることを誓うのもswearですが、悪口を言うの のもswearと言いますので、覚えておくと良いと思います。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「チビ」 ある男が臨終を迎えようとしていて、涙を流している妻と4人の子供に囲まれてい る。子供4人のうち3人は背が高く、器量が良く、運動神経も良い、しかし末っ子の 弟は醜いちびであった。 「愛する妻よ、一番下の子が本当におれの子供かどうか言ってくれ。死ぬ前に本当 の事を知りたいのだ、許すから、もし・・・」と夫がささやく。 妻は優しく彼をさえぎる。「ええ、そうよあなた。絶対に間違いなく私の母のお墓 に誓って言うけれど、あなたが父親よ。」 そして男は幸せな気持ちで亡くなる。妻は心の中でこう言う、「他の3人の事を聞 かないでくれて本当に良かったわ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=161&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=161&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=161&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=161&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=161&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末は寝て過ごしました。やりたいことはいっぱい合ったのですが、結局寝て過ご す・・・なんだか悲しくなってくるのですが、体が睡眠を要求しているようなの で、あきらめて寝ることにしたんです。 本当は最近出た車の試乗にあちこち行きたかったんですけどね。 こないだ行ったホンダのエディックスという車は横3人というコンセプトがなかな か楽しくて良かったのですが、それ以上に訴求するものがあまりなかったんですよ ね。 チビが運転中にやたらと蹴る、ということも分かったので危険ですし(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 一人だけ違うと思ったら違うのは残りの3人でしたか!残念! ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック うちの車、そろそろタイヤ交換が必要です。ボーナス出たら代えようかな。うち外 資系のせいでボーナス12月に出ないんですよ。ボーナス出るかもわからないし・・
Jan 24, 2005
コメント(0)
今日頑張れば週末ですよー。張り切って行きましょう!本日のジョークは定番、天国物です。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Cat's in Heaven" A cat dies and goes to Heaven. God meets him at the gate and says, "You've been a good cat all of these years. Anything you desire is yours, all you have to do is ask." The cats says, "Well, I lived all my life with a poor family on a farm and had to sleep on hardwood floors." God says, "Say no more." And instantly, a fluffy pillow appears. A few days later, 6 mice are killed in a tragic accident and they go to Heaven. God meets them at the gate with the same offer that He made the cat. The mice said, "All our lives we've had to run. We've been chased by cats, dogs and even women with brooms. If we could only have a pair of roller skates, we wouldn't have to run anymore." God says, "Say no more." And instantly, each mouse is fitted with a beautiful pair of tiny roller skates. About a week later, God decides to check and see how the cat is doing. The cat is sound asleep on his new pillow. God gently wakes him and asks, "How are you doing? Are you happy here?" The cat yawns and stretches and says, "Oh, I've never been happier in my life. And those Meals on Wheels you've been sending over are the best!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - fluffy けばに覆われた,ふわふわした - tragic 不運な,悲惨な - sound 健全な,健康な,安全な,(眠りの)深い - yawn あくびをする----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression sound asleep ぐっすりと眠ることを言います。soundに健康的な、という意味もあるのでニュア ンス的には子供が健康でぐっすり眠っている様子を思い浮かべます。"How's John?" "He is sound asleep." "OK, let's have some cake!" 「ジョンはどうし た?」「ぐっすり眠ってるわ。」「分かった、じゃあケーキを食べよう!」----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「猫が天国に行く」 猫が死んでしまい、天国へと行く。神様が天国の門で待ち受けてこう猫に言う。 「君はずっと良い猫だったね。君が望む事はなんでも叶えてあげよう。欲しい物は なんでも言いなさい。」 猫が言う。「あの、僕は貧しい農家のうちで暮らしていて、堅い板の間に寝かされ ていたんです。」神様が言う。「みなまで言うな。」そして一瞬のうちに柔らかな 枕が現れた。 数日後、6匹のねずみが可哀想な事故に逢い、天国へと行く。神様が天国の門で待 ちうけ、猫と同じ待遇でねずみを迎え入れた。 ねずみ達が言う。「ずっと逃げ続けていた人生でした。猫に追われ、犬に追われ、 ほうきを持った女性にも追いかけられました。僕らにローラースケートを履かせて くれたら、もう走り回らなくてすみます。」神様が言う。「みなまで言うな。」そ して一瞬のうちに、それぞれのねずみは足にぴったりの小さな小さなローラース ケートを履かせてもらっていた。 一週間後、神様は猫がどんな感じで暮らしているのか見に行くことにした。猫は真 新しい枕の上でぐっすりと眠っていた。神様はやさしく猫を起こすと質問する。 「気分はどうかね?ここでは幸せかね?」 猫はあくびをして伸びをするとこう答える。「はい、こんなに幸せなのは人生初め てです。特にあなたが送ってくれる車輪付きの食事は最高です!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=160&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=160&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=160&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=160&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=160&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 最近会社では帰り際が危険なんです。早く帰ろうと思って片付け始めると、誰かが やってきて質問が・・・今日は質問だけではなくて作業もあったので、予定より 2時間半も帰るのが遅くなってしまいました。 かといって、「メルマガ」書かないといけないから早く帰りますって言えないです しね(笑) そうして家に帰るのが遅くなると、待ちくたびれた息子2歳が膝にちょこんと乗っ て、「ぶーん、ぶーんみるの。」と離してくれません。ねむいよー。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 回転寿司みたいですね・・・死んでしまって天国に行ったねずみが食べられると、 どこに行っちゃうんでしょう?誰かキリスト教に詳しい人教えてくれませんか? ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 猫が寝室でうんちしちゃいました。死ぬほどくさい。トイレの砂がおしっこで汚れ たからって他でしないでください。
Jan 21, 2005
コメント(0)
おはようございます。今日のは少し短めです。 自己評価:クスリ度☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。例によって立ち消えするかもしれない、思いつきの企画です(笑)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Actually Worked!" Tom had this problem of getting up late in the morning and was always late for work. His boss was mad at him and threatened to fire him if he didn't do something about it. So Tom went to his doctor who gave him pill and told him to take it before he went to bed. Tom slept well and in fact beat the alarm in the morning. He had a leisurely breakfast and drove cheerfully to work. "Boss", he said, "The pill actually worked!" "That's all fine" said the boss, "But where were you yesterday?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - mad 怒った,気の狂った - threaten 脅す,脅迫する - leisurely ゆっくりした,落ち着き払った,のんびりとした----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression that's all fine ニュアンス的には「それは良かった」というような意味になります。"that's good."というと言い方によってはかなり冷たく聞こえますが、"That's all fine." と言うと、それほど興味は無さそうですが、まあ冷たくも聞こえません。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ちゃんと効いたんです!」 トムは朝寝坊の癖があって、いつも会社に遅刻していた。彼の上司はついに怒りだ し、なんとかしないとクビにすると脅した。 トムは医者に行くと、医者は薬を渡し夜寝る前に飲むようにとトムに伝えます。ト ムはぐっすりと寝られました。アラームより早くに朝は起きられました。彼はゆっ くりと朝食を取ると元気に車を運転して会社に行きます。 彼は上司に向かって言います。「部長、もらった薬がちゃんと効いたんです!」 彼の上司が言います。「それは何よりだ。だけど昨日はどこに行ってたんだ?」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=159&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=159&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=159&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=159&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=159&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 昨日は私が属させて頂いているフォーラムのワークショップがあり、大きな刺激を 受けて来ました。いいですね、自分から参加して、なんか前向きになれる感じがし てとてもいいです。 このフォーラムの方がこのメルマガを結構読んでくれているのでびっくりしまし た。「読んでますよ!」とか「何回か評価もしたよ!」なんて言ってもらえると本 当にうれしいです。 ということでこのフォーラムは「週末起業フォーラム」と言います。 最近話題の「週末起業」という言葉を作りだした藤井孝一さん主催のフォーラム。 サラリーマンの収入だけじゃ、、、という人や空いた時間で何かしたい!という方 にはぴったりです。 興味を持たれた方はこちらをどうぞ。一緒にやってみませんか? http://www.shumatsu.net/----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 アラームより早く起きたのは確かですが、24時間以上ぐっすり寝てしまったようで す。この睡眠薬効きすぎです。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック このワークショップに行くので早く会社を出たら「合コン頑張ってください」と言 われました。ちがうってば。
Jan 20, 2005
コメント(0)
おはようございます。本日のジョークは定番、オウムのジョークです。喋る、というのがやはりネタにしやすいのか、かなり多く見られます。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Pet Parrot" A woman was thinking about finding a pet to help keep her company at home. She decided she would like to find a beautiful parrot; it wouldn't be as much work as say a dog, and it would be fun to hear it speak. She went to a pet shop and immediately spotted a large beautiful parrot. She went to the owner of the store and asked how much. The owner said it was $50. Delighted that such a rare looking and beautiful bird wasn't more expensive, she agreed to buy it. The owner looked at her and said, "Look, I should tell you first that this bird used to live in a whorehouse. Sometimes it says pretty vulgar stuff." The woman thought about this, but decided she had to have the bird. She said she would buy it anyway. The petshop owner sold her the bird and she took it home. She hung the bird's cage up in her living room and waited for it to say something. The bird looked around the room, then at her, and said, "New house, new madam." The woman was a bit shocked at the implication, but then thought "that's not so bad." A couple hours later, the woman's two teenage daughters returned from school. When they inspected the bird, it looked at them and said, "New house, new madam, new whores." The girls and the woman were a bit offended at first, but then began to laugh about the situation. A couple of hours later, the woman's husband came home from work. The bird looked at him and said, "New house, new madam, new whores. Hi George!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - rare 珍しい,まれな - pretty かなり,非常に(かわいいという意味では使われていません) - vulgar 下品な,卑俗な - implication 言外の意味,含み - inspect 調べる,検査する - whore 売春婦 - offend 感情を害する,怒らせる----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression a couple of ~(名詞複数形) カップルだと2つ、と思いますがイメージ的には2もしくは3ぐらいの数です。個人 的にはfewやseveralよりも少し少なめ(2の場合が多い)と感じていますが、あく までもイメージ的なものです。このジョークでは"couple hours"と"couple of hours"という二つの使い方をしています。どちらももちろん正しい書き方です。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ペットのオウム」 女性が家で飼うペットを探していた。彼女は美しいオウム飼おうと考える-犬より は面倒じゃないし、喋るのを聞くのが楽しそうだから。 女性はペットショップに行き、すぐに大きくて美しいオウムを見つける。店のオー ナーの所に行くと、いくらなのか質問する。オーナーは50ドルだと言う。 こんなに美しくて特別なオウムがそれほど高くなかったのでとても嬉しくなり、早 速買うことにする。店のオーナーは女性を見ると、「まず言っておかないとならな いんだが、このオウムは売春宿で飼われてたんだ。ときたまひどい事を口にしたり するんだ。」 女性はしばらくこの事について考えるが、美しいオウムを結局買うことにした。そ れでも欲しいのだと言う。ペットショップのオーナーは彼女にオウムを渡し、女性 は家に連れて買える。リビングにオウムの鳥かごを吊すと、何か言い出さないか待 った。オウムは部屋を見渡し、女性を見て、こう言う。「新しい店、新しいマダ ム。」 女性はオウムが言った「含み」にショックを受けるが、気を取り直して考える。 「それほどひどくは無いじゃない。」 数時間後、女性の10代の娘が二人学校から帰ってきた。三人でオウムを見に行く と、オウムは三人を見てこう言う。「新しい店、新しいマダム、新しい売春婦 達。」 娘達と母親は最初腹が立ったが、この状況を笑い飛ばすことにした。さらに数時間 後、女性の旦那が仕事から帰ってきた。オウムは彼を見てこう言う。「新しい店、 新しいマダム、新しい売春婦達。やあ、ジョージ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=158&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=158&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=158&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=158&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=158&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 最近ものすごい勢いで「起業」に関する本を読んでいます。気がつくと私専用の棚 には20冊くらいそういった本が・・・読むだけで何も活かしてないなあ、と反省し ました。 ところで読書が好きな方は多いと思いますが、読書のどの辺が好きなのかは人によ って違いますよね。私は、本を読むと「気づき」に出会えることが好きです。 自分とは違う考えを持つ方、自分とは違った経験をしている方、人生の先輩、そん な方々が全身全霊を込めて書くのが本ですから、良い刺激になります。 なんとなく読むのではもったいないですよね。1冊に1つは大きな気づきを得よ う、とそう考えながら読書をしているこの頃です。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 新しい環境で不安だったオウムも見慣れた客が来たので嬉しかったのでしょうね。 どこから浮気がばれるか分かりませんね! ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 「起業」に関する本の気づき、といえば「こうすれば儲けられるのか!」というこ とですね(笑)南の島でのプチリタイヤ目指して頑張ってます。
Jan 19, 2005
コメント(0)
おはようございます!使える表現、覚えてくれてますか?こなだい友人に聞いたら「ごめん、あんまり読んでないや」ですって。ひどいなー。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Can't Find It" A little boy was excited about his first day at school. So excited in fact, that only a few minutes after class started, he realized that he desperately needed to go to the bathroom. So he raised his hand politely to ask if he could be excused. Of course the teacher said yes, but asked him to be quick. Five minutes later he returned, looking more desperate and embarrassed. "I can't find it", he admitted. The teacher sat him down and drew him a little diagram to where he should go and asked him if he will be able to find it now. The boy looked at the diagram, said "yes" and goes on his way. Five minutes later he returned to the class room and says to the teacher "I can't find it". Frustrated, the teacher asked Jon, a boy who has been at the school for awhile, to help him find the bathroom. So two fellas go together and five minutes later they both return and sit down at their seats. The teacher asks Jon, "Well, did you find it?" Jon is quick with his reply: "Oh sure, he just had his boxer shorts on backwards"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - desperate 必死になって - excuse 許す, 勘弁する - admit 承認する,(真であると)認める - diagram 図表 - frustrated 落胆した,いらいらした - backwards 後方への,逆の----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression he had his boxer shorts on backwards 「彼はボクサーショーツを後ろ前にはいていた」です。on backwardsと来ると、少 し分かりづらいかも知れませんが、have ~ onは、~を着ていた(はいていた)と いう意味の慣用句です。"I had only my boxer shorts on, when she spot me." 「彼女が僕を見つけたとき、僕はボクサーショーツだけしかはいていなかった。」----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「見つからないんです」 小さな男のは学校の初めの一日にとても興奮していた。ちょっと興奮しすぎて、授 業が始まって数分するとトイレに行きたくてしょうがなくなってきたのだった。彼 は礼儀正しく手を挙げると、トイレに行っても良いか聞く。先生はもちろん行って 良いと言ったが、早く戻るようにとも言った。 5分が過ぎ、彼は戻ってくるが、前よりさらに必死で恥ずかしそうにしていた。」 「見つからないんです。」と彼は言う。 先生は男の子を座らせ、トイレまでの道のりを絵に描くと今度は見つけられそうか 質問する。男の子は絵を見ると、「はい」と言って教室を出て行く。 5分がまた過ぎ、男の子が教室に戻ってきてまた先生に言う。「見つからないんで す。」 いらいらした先生は、既に学校に慣れているジョンを呼ぶと、トイレに連れて行っ てあげるよう言う。 そして二人の男の子は一緒に行き、5分ほどして戻ってくると席に着いた。先生は ジョンに質問する。「あら、今度はちゃんと見つけたのね。」 ジョンはすぐに答える。「うん、もちろん。この子パンツを後ろ前にはいてただけ だったよ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=157&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=157&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=157&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=157&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=157&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 毎日使える表現がいくつも紹介されているメルマガを紹介します。表現は海外旅行 に行ってる時に良く使うような表現が多く、とてもイメージしやすいですよ。 これなら取り組みやすく続けられますね。毎日7秒ってすごくないですか? ■毎日7秒でプチバイリンガル!驚異の英語上達法 http://www.mag2.com/m/0000145303.htm 日刊 バイリンガルの人に共通していることは「英語上達の王道」を知っていること。 ではその「王道」とは何なのか。年齢なんか関係ない。毎日7秒英語で誰もがバ イリンガルになれる!ネイティブの生きた英語を音声付で配信!高機能バイリン ガルツールで楽々英語がペラペラに!ビジネスマン、経営者、主婦などにぜひお 薦め! ----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 アップルシードという映画をDVDで見ました。 www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0001X9BME/ejok-22 アニメもここまで来たか、という美しい映像満載でしたよ。原作が1985年と少し古 いので、世界観もSFにしては少し古め、という説明がどこかにありましたが、私に はしっくりきました。 久しぶりに面白かったー、と言えるアニメでした。最近映画にはずれが多かったの で、ちょっとうれしかったです。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 見つからないのはトイレではなくて、おちんちんだたようです。なんだかもじもじ した男の子が目に浮かぶようですね。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック うちの子が新しい遊びを覚えました。積み木二つを胸の前で合わせてすりすり。 何をするのかなーと見てたら私の胸の上にあてて「ドンッ!」・・・白い巨塔ごっ こだったみたいです(笑)俺まだ死んでないからね。
Jan 18, 2005
コメント(0)
おはようございます。最近便秘気味だな、と思うとスーパーでセロリを買ってきて丸ごとばりばり食べるこたろうです。効果てきめんなのでお奨めですよ。ちまたの便秘薬やダイエット用のものよりはるかに安くて効果的です。と思って調べてみたら実はセロリには野菜の中でそれほど繊維が多い野菜ではないとのこと!今までプラシーボ効果だったのでしょうか??どなたか試して教えてくれませんか?(笑)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Three Engineers" There were three engineers in a car: an electrical engineer, a chemical engineer and a Microsoft engineer. Suddenly, the car stops running and they pull off to the side of the road, wondering what could be wrong. The electrical engineer suggests stripping down the electronics of the car and trying to trace where a fault might have occurred. The chemical engineer, not knowing much about cars, suggests maybe the fuel is becoming emulsified and getting blocked somewhere. The Microsoft engineer, not knowing much about anything, came up with a suggestion. "Why don't we close all the windows, get out, get back in, open all the windows and see if it works?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - strip 裸にする,~の覆いを取る - trace 追跡する,見つける,たどる - fault 過失,欠点,故障 - emulsify 乳状にする----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression pull off 自動車を路肩に寄せて停める事を言います。pull overともいえます。pull overは 逆に警察官が車を停めさせる、という意味にも使えます。"The police officer pulled him over for speeding."「警察官は彼をスピード違反で路肩に寄せさせ た。」----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「3人の技術者」 3人の技術者が車に乗っていた。電気技術者、化学技術者、そしてマイクロソフト の技術者だった。 突然車が止まってしまい、しょうがないので路肩に車を寄せた。そして何がおかし いのか考え始める。 電気技術者は車の電子回路を分解して、原因がどこに発生しているか追いかけるべ きだと提案する。 化学技術者は車のことがあまり分からなかったが、燃料がどこかで乳化現象を起こ して詰まっているのではないかと言う。 マイクロソフトの技術者は何についても良く分かってないのだが、こう提案する。 「一度窓を全部閉じて、いったん外に出て、また戻ってきて、それから窓を全部開 こう。それで動くようになるか確認してみよう。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=156&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=156&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=156&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=156&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=156&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 文章もその文章の読み上げもネイティブ!そんなすごいメルマガが無料で読めると は、すごい時代になったもんです。本日紹介する一本はオレゴン州在住のサラ先生 がコラムを担当するメルマガです。 サラ先生のお顔もこちらで確認できますよ(笑)http://www.zettai.biz/ 『絶対あきらめない英語コラム』は、オレゴン州在住のサラ先生が、 オリジナルコラムを書き、"音読"もしています。これで、『聴』も『読』も 完璧になります。 内容は、アメリカで日々起きている事を掲載しますので、これほど新鮮な 英語学習教材はありません。政治問題から、アメリカ人の風俗習慣まで 幅広く取り上げています。 無料メールマガジンの登録はこちらから!!! → http://www.mag2.com/m/0000114534.htm → http://www.zettai.biz/----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末の夫婦の会話です。 妻:「六星占術によると今年の9月10日が私(金星人)にとってここ数年で一番 悪い日なんだって!!」 私:「へぇー。」(あんまり興味なし) 妻:「分かった!!きっと旦那が浮気するんだ!」 私:「じゃあ、その日だけは浮気しないようにするよ。」 妻:「きーーーっっ!!」 私:「もしかしたら逆じゃん?妻が浮気を始める日だよ!」 妻:「それは私にとっていい日じゃん。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 windowを窓と訳すかウィンドウと訳すか迷いましたが、窓にしてみました。困った ら再起動というのはWindowsの常套手段ですね。マイクロソフトの技術者は何につ いても良く分かってない、というくだりが笑えました。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック その後話題のドメスティックバイオレンスがうちで起きました。ええ、私の手によ って。
Jan 17, 2005
コメント(0)
今週の締めくくりは下ネタです!好きな方と嫌いな方がはっきり分かれるんですよね。平均すると大抵高評価なんですけど。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Dog Is in Heat" A little girl asked her Mom, "Mom, may I take the dog for a walk around the block?" Mom says, "No, because the dog is in heat." "What does that mean?" asked the child. "Go ask your father. I think he is in the garage." The little girl went to the garage and asked "Dad, may I take Susie for a walk around the block? I asked Mom, but she said that Susie was in heat, and to come talk to you." Dad said, " Bring Susie over here" He took a rag, soaked it with gasoline, and scrubbed the dog's rear-end with it and said, "Okay, you can go now, but keep Susie on the leash and only go one time around the block." The little girl left, and returned a few minutes later with NO DOG on the leash. Dad asked, "Where is Susie?" The little girl said, "She will be here in a minute, she ran out of gas about halfway down the block and another dog is pushing her home."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - in heat さかりがつく - soak 浸す - scrub ごしごしこする - leash (動物を繋ぐ)鎖,革ひも----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression rear-end 最後尾、という意味ですが「お尻」という意味でもよく使われます。人間や動物に 対して使われたら間違いなくお尻、という意味です。"rear"単体でもお尻という意 味になることもあります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「さかりのついた犬」 小さな女の子がお母さんに聞きます。「ママ、ワンちゃんをその辺一周散歩に連れ て行っていい?」母親が言います。「駄目よ。ワンちゃんは今さかりだから。」 「それってどういう意味?」と女の子が聞きます。「パパに聞いてらっしゃい。パ パはガレージにいるはずよ。」 女の子はガレージに行き、パパに聞きます。「パパ、スージーを散歩に連れて行っ てもいい?ママに聞いたんだけど、スージーはさかりだからって、パパの所に行き なさいって。」 父親が言います。「スージーを連れてきなさい。」父親は布きれを取り出すと、ガ ソリンに浸し、犬のお尻の周りに擦りつけます。「よし。これで行ってもいいけ ど、スージーを絶対放さないこと。一周だけだったら行ってきていいよ。」女の子 が家を出て、数分後戻ってくると犬は紐に繋がれていませんでした。 父親が聞きます。「スージーはどこに行ったの?」 女の子が答えます。「もうちょっとしたら戻ってくるわ。半周ぐらいしたところで ガソリンがなくなっちゃったの。今他の犬に後ろから押してもらってるからもうち ょっとで着くと思うわ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=154&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=154&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=154&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=154&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=154&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 ロト6がキャリーオーバーで4億円を超えたそうです。妻に言われてあわてて近くの みずほ銀行ATMへ! ・・・行ってみたらみずほのキャッシュカードが無いと駄目なんだそうです。残 念。無駄足でした。 今結果を見たら3口当たってました!3億2千万円当たった方、おめでとうございま す!(泣)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 このジョークは教訓があります。「子供に隠し事はいけない」「性教育は恥ずかし くても機会があればちゃんと行う」という事です。でも子供に性教育なんてなかな か恥ずかしいですね。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 買えなかったからもう一週キャリーオーバーを願っていたのにー。
Jan 14, 2005
コメント(1)
本日のジョークは、昔私の同僚の在日外国人が送ってきてくれたジョークです。普段普通だと思っていることが実は普通じゃないんだってことに気付かされますよ。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "You've Been Away from Japan for Too Long" TOP TEN WAYS TO KNOW YOU'VE BEEN AWAY FROM JAPAN TOO LONG... 10. You open the taxi door by yourself without even hesitating. 9. When a friend invites you over for dinner and gives you the street address, you don't bother to ask which station it is near. 8. While standing in line at the bank or supermarket, you start up a conversation with the person standing next to you. 7. You don't think your Sunday newspaper is unusually thick. 6. When the evening movie starts on TV, you no longer reach for the remote controls to hit the "sub-channel" button. 5. It doesn't surprise you to understand the sidetalk during meetings. 4. You remember the things you don't like about Japan (commuting, TV programming, natto), but you're not sure why. 3. You no longer need to be reminded to leave a tip. 2. Most the clothes that you now own were bought "off the rack." And the #1 Way to Know You Have Been Away from Japan Too Long IS... 1. You just bought some pocket tissues.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - hesitate ためらう - thick 分厚い - sidetalk ミーティング中などにしている議事進行とは別のおしゃべり - commute 通勤する - off the rack 「吊るし」(オーダーメイドではない市販品)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression do not bother to ~ 「わざわざ~することをしない」という意味です。botherは迷惑をかける, じゃま するという意味ですが、わざわざ~をするという意味もあります。Don't bother. と言うと、「その必要はない、無駄だからやめなさい」という意味になります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「日本から長く離れすぎている...」 日本から長く離れ過ぎた事を知る方法トップ10 10. タクシーのドアをためらわずに自分で開けた。 9. 友達が夕食に家に招いてくれて住所を教えてくれた時、どの駅が一番近いか聞 きもしなかった。 8. スーパーや銀行で列に並んでいる時に隣りに並んでいる人といつの間にか会話 を始めていた。 7. 日曜の新聞がやけに分厚いとは思わなくなった。 6. 夜にテレビで映画が始まっても、リモコンの「副音声」ボタンを探さなくなっ た。 5. ミーティング中にぼそぼそ言っている言葉が分かるのに驚かなくなった。 4. 日本の嫌な所(通勤、テレビ番組、納豆)を思い出すが、なんでそんなに嫌だ ったかは思い出せない。 3. チップを置く事を人に言われなくても出来るようになった。 2. 現在持っている服のほとんどが「オーダーメイド」では無くなった。 そして、日本から長く離れ過ぎた事を知る一番の方法とは... 1. たった今、ポケットティッシュを買った。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=153&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=153&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=153&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=153&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=153&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 本日の一本は横山あゆおさんが発行する、とっても欲張りなメルマガです。 欲張りなんて書くと本人に怒られそうですが、英会話スクールの受付嬢をやりなが らレッスンを盗み聞き、さらには覚えたレッスンをメルマガで紹介する、という 一石三鳥です。内容もとても分かりやすくていいですよ。カタカナ/ひらがな で発音を表記しているところもナイスです。 『英会話レッスン8秒盗聴日記』 英会話スクールの受付嬢が、毎日レッスンを盗み聞き!? スクール発信のメルマガです。 「英語でこう言われたら、こう言い返す!」「英語では、 こうやって聞けばいい!」「英語では、こう言えば伝わる!」 英会話のキャッチボールの仕方を、初心者~中級者の方へ お届けしています。講師や生徒さんの面白話もなかなか笑え るんですね、これが。毎日無料体験できる気分でお得デス! 今すぐ⇒ <http://www.mag2.com/m/0000143270.htm>----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 「武士道」の翻訳、いまいち進んでいません。やっぱりGT4がいかんかったか.. 気長に行きますね。 今年は実現したいことがいっぱいです。武士道翻訳も今年中リストに追加して置き ます(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 アメリカと日本のこれほど庶民的な比較があったでしょうか?もはや庶民文化比較 学とでも呼びましょう。ポケットティッシュは確かにあまり買いませんよね。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 実現したいことはいっぱいなのですが、なんだか最近微妙な体調不良が続き、気力 が続かないんですよね。一度精密検査でも受けてこようかな。健康診断受けるとい つもオールAなんですけど(笑)
Jan 13, 2005
コメント(1)
おはようございます。だんだんブラックなネタが増えてきました(笑)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Goldfish Died" Little Nancy was in the garden filling in a hole when her neighbor peered over the fence. Interested in what the cheeky-faced youngster was up to, he politely asked, "What are you doing there, Nancy?" "My goldfish died," replied Nancy tearfully without looking up, "and I've just buried him." The neighbor was very concerned. "That's an awfully big hole for a goldfish, isn't it?" Nancy patted down the last heap of dirt then replied, "That's because he's inside your fricking cat."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - peer じっと見る - cheeky なまいきな - goldfish 金魚 - awfully 恐ろしく,非常に - pat (平たいもので)軽くたたく - heap (うず高い)山,積み重ね - fricking fxckingの変形----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression that's an awfully ~ 強調する際のバリエーションの一つです。普通に言えば"That's an very big hole for a gold fish."となりますが、この方がさらに強調されていて、なおかつ上品 に聞こえます。大人っぽい表現で、使い勝手が良いので覚えておきましょう。 下品なのとすれば、"That's hell of a big hole for a gold fish!"なんて言い方 も出来ます。下品なのはきりが無いのでこの辺で。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「金魚死んじゃった」 フェンス越しに覗くと、リトルナンシーは庭で穴を埋めていました。生意気な顔を したこの女の子が何をしているのか気になり、隣人は丁寧にこう聞きます。「ナン シー、何をしているんだい?」 「私の金魚が死んじゃったの。今ちょうど埋めたところなのよ。」と顔を上げず涙 声でナンシーは答えます。 隣の人は心配になります。「金魚のためにしてはずいぶん大きな穴じゃないか ね?」 ナンシーは土をパンパンと叩いて穴を埋め終えると、こう答えます。「あなたのバ カ猫の中に金魚がいるからよ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=152&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=152&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=152&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=152&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=152&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 引き続きGT4、と言いたい所なんですが、やろうとするとうちのチビ助2歳が膝の 上に来て出来ません。アクセルを踏んでいてやると一丁前に運転してる気分になっ てるようです。 このゲーム、ぶつかる瞬間もなんかやけにリアルで、チビ助が運転しているとなん だか見てて体が硬直しちゃいます。 このゲームで練習してゆくゆくはF1レーサーになって親孝行してくれ、チビ。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 猫がどうしても許せなかったんでしょうねえ。背筋がちょっと凍りました。隣人が どんな顔をするか想像しちゃいます。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 邪魔されるとむかつくんですが、ぐっと堪えてます(笑)
Jan 12, 2005
コメント(0)
おはようございます!金曜日は正月ぼけが残ってると言いながらその通りメルマガの表題を古いままにしてしまいました。お見苦しいミス、失礼しました(笑)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "German Refugee" Did you hear about the man in Germany who recently (within the past few years) went to his pastor to confess a sin and seek guidance? "I have a sin to confess," he said, sobbing. "During World War II, I hid a refugee in my attic." "Well," the pastor replied, "that's not a sin." "But," the man admitted, "I made him pay rent." "That wasn't very nice," the pastor said, "but you put yourself at risk." "Do you really think so? Oh, thank you, pastor. Your confidence eases my conscience greatly," the man said. "But I have one more question." "What is it?" "Do you think I have to tell him the war is over?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - sob すすり泣く - refugee 避難者,亡命者,難民 - confidence 信任,信用,自信(ここでは大丈夫だという保証のようなこと) - conscience 良心----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression made him pay rent 「彼に家賃を払わせた」です。make someone do ~という表現は良く使われます。 "Don't make me force you."というと、「僕に強制させないでくれ」という、脅迫 の意味になります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ドイツの難民」 ドイツで最近(この2~3年の事です)牧師に懺悔してどうしたらよいか尋ねた男 の話を知ってます?彼はすすり泣きながらこう言います。「懺悔することがありま す。第二次世界大戦の最中、私は難民を天井裏に匿ったのです。」 牧師が答えます。「それは、罪とは言いませんよ。」 男が告白します。「だけど、彼に家賃を払わせたのです。」 「それはさすがによろしく無いことだ。しかし君自身もリスクを背負ったのだ。」 「本当にそう思いますか?ああ、牧師様、ありがとうございます。あなたがそう言 ってくれた事でどれだけ私の良心が救われたことか。しかしながら、もう一つだけ 質問があります。」 「それはなんでしょうか?」 「彼に戦争が終わったことを教えてあげなくちゃだめでしょうか?」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=151&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=151&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=151&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=151&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=151&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼厳選メルマガ紹介 英字新聞系のメルマガは結構ありますが、本日お奨めするのは、「海外ニュースの 『斬れる』英語」です。なぜお奨めかというと、学習という観点から見ると本当に 良く考えられているからです。「今日の表現」「英語にしてみましょう」「今日も 復習」といった各コーナーは本当に勉強になります。==<PR>================================================================== 海外ニュースの『斬れる』英語 ~Effective English~ 登録はこちらhttp://www.mag2.com/m/0000102232.htm ニュースの英語を毎回ワンフレーズ。 イディオム中心に易しい単語で効果的な言い回しを紹介。 5分で読めて,その日から使えます。 読んでわかるだけでなく、英語らしい英語を使いたい方に。==<PR>==================================================================----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 他に何も手に付かなくなるから我慢していたのですが、、、ついに買ってしまいま した、GT4。これというのも、自動車雑誌を読んでいたらゲーム製作者のインタビ ューが載っていて、あまりにもゲームの出来に自信を持っている感じだからいけな いんです(笑) やってみた感想は、まさに脱帽。これだけの完成度、どれだけ人手と時間とお金を かけると出来るんでしょう。これは世界的に誇れる内容だと思います。 もちろん自分で操作するのも楽しいのですが、今回から追加されたディレクター モード、つまりレースチームの監督になってレースに参戦するのですが、意外にア ツイ。思わず「早く抜けよー!!」なんて声に出て妻の顰蹙を買っています(汗) 車好きな方、このゲームは外せませんよ。一緒にはまりましょう。 www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00008RJZY/ejok-22 マニアは外せないステアリング型コントローラ(実は持ってます) www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000DJUEW/ejok-22 ----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 何年黙って家賃もらい続けたのでしょうか、って貨幣の価値を考えるとあんまり現 実的ではないですね。。。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック このゲーム、24時間耐久レースなんていうものがあるんですけど、夜やって、朝は 一時停止して会社に行って、帰ってきてからまたやっている、という変 いやツワ モノもいるみたいです。私はそこまでは・・・(笑)
Jan 11, 2005
コメント(0)
おはようございます!正月ぼけはそろそろ抜けてきましたか?私はまだまだです。本日もまったりと参りましょう。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Follow My Instructions" A woman accompanied her husband to the doctor's office. After his checkup, the doctor called the wife into his office alone. He said, "Your husband is suffering from a very severe stress disorder. If you don't follow my instructions carefully, your husband will surely die. Each morning, fix him a healthy breakfast. Be pleasant at all times. For lunch make him a nutritious meal. For dinner prepare an especially nice meal for him. Don't burden him with chores. Don't discuss your problems with him; it will only make his stress worse. Do not nag him. Most importantly, make love to him regularly. If you can do this for the next 10 months to a year, I think your husband will regain his health completely." On the way home, the husband asked his wife, "What did the doctor say?" "He said you're going to die," she replied.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - accompany 同行する - disorder 病気,不調 - nutritious 栄養になる - burden 重荷,負担 - chore (毎日の)雑用----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression on the way home 家に帰る途中、です。theはmyやherなどにも換えられます。"I found a 500yen coin on my way home." 「帰り道に500円玉を見つけた。」というように使いま す。 ----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「私の指示に従ってください」 妻が旦那を医者に連れて行った。 検査をした後、医者は妻を一人で診察室に呼び入れた。医者は言う。「あなたの旦 那さんはとてもひどいストレス性疾患に悩まされています。私の言うとおりにしな いと、旦那さんは死んでしまうでしょう。 毎朝、健康的な朝食を作ってあげてください。いつもニコニコしていてください。 昼食には栄養がいっぱいのものを作ってあげてください。夕食は特に美味しいご飯 を作ってあげてください。 雑用をさせて旦那さんに負担をかけないでください。あなたの問題を彼に相談しな いこと。彼のストレスをひどくしてしまいます。うるさく言わないでください。こ れはとても重要ですが、彼と定期的にセックスをしてください。 もしこれらのことをこれから10ヶ月から1年間続ければ、あなたの旦那さんは健康 をすっかり取り戻すでしょう。」 帰り道、旦那が妻に質問する。「先生はなんて言ってたんだい?」 妻が答える。「先生はあなたが死ぬって。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=150&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=150&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=150&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=150&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=150&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 妻が欲しがっていた西武百貨店の今年の「マペットクマちゃん」、1/2に販売開始 して当日に売り切ったようです。1/2に西武百貨店行ったのに買わなかったなー。 https://www2.seibu.co.jp/wsc/061/N000004962/0/info_d とどうしても欲しい妻がヤフオクで出ていないか調べたら、、、定価3675円のこの クマちゃん、現在1万円を超えています。残り2日間、どこまで高騰するのでしょ う。すごすぎです。 http://page8.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/h22075189 ----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 この奥さん、現実主義者で結果主義者なのでしょう(笑)一言、「無理!」 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 今日の冷や汗。本日のジョークに関して妻に質問。私:「妻だったら医者にこう言 われたらどうする?死んじゃうってやっぱり言う?」妻:「・・・・」 一瞬周りの温度が下がった気がしました。
Jan 7, 2005
コメント(0)
おはようございます!今日のも評価は高くないかも知れませんが、旬のものだと思って我慢して下さい(笑)本日は「新年の抱負パート2」です。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Resolutions You Can Actually Keep" Are you sick of making the same resolutions year after year and yet you never keep them? Here are some resolutions that you can actually accomplish! Enjoy! :-) 10. Read less. 9. I want to gain weight. Put on at least 30 pounds. 8. Stop exercising. Waste of time. 7. Watch more TV. I've been missing some good stuff. 6. Procrastinate more. 5. Drink. Drink some more. 4. Start being superstitious. 3. Spend more time at work. 2. Stop bringing lunch from home: I should eat out more. and last but not least... 1. Take up a new habit: maybe smoking!----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - procrastinate (ぐずぐず)先に延ばす - superstitious 迷信的な,迷信深い - habit 癖----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression and last but not least 「最後だけど一番重要度が低いわけではない」という意味です。良く使われる言い 回しなので一度は聞いたことがあるかも知れないですね。日本では最後は「トリ」 や「真打ち」として重要度は逆に高く見られますが、欧米では違うみたいですね。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「実際に守れる新年の抱負」 毎年同じ抱負を言うけど毎年同じように守れないのに嫌気がさしていませんか?こ こにある抱負は実際に守れるものです。お楽しみください。 10. 読書の量を減らす。 9. 体重を増やしたい。15kgは増やす。 8. 運動をやめる。時間の無駄。 7. テレビをもっと見る。良い番組を見逃してるし。 6. 仕事は出来るだけ後回しにする。 5. 飲む。もっといっぱい飲む。 4. 迷信深くなる。 3. 会社でもっと時間を過ごす。 2. 家から弁当を持ってくるのをやめる。もっと外食しないと。 そして最後の一つ... 1. 新しい癖を始める。たばこでも吸い始めるか。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=149&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=149&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=149&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=149&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=149&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 アメリカでの日本車シェアが30%を超えたそうですね。200万台以上をアメリカで売 っている計算です。200万台というと、日本での普通車販売の約半分。決して無視 できる数字じゃないですね。 最近の日産の車はどうもアメリカンな感じが好きでは無いのですが、これじゃあ仕 方がないことなのかも。 トヨタは相変わらずシェアが高く、今年は43.9%...すごすぎです。 台数が少なくてニュースにも出てこないのですが、私はスバルを応援してます。 R1ってなんか気になる存在です。小さくて高品質、いいですねー。ポンと即金で買 えるお金と置いておける駐車場があったら欲しいなー。当たり前すぎですが。 ----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 これならほとんど守れますね。でも15kg増やすのを新年の抱負にする人はお相撲さ んくらいでしょうか・・・ ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 熱狂的なスバルファンはスバリストと言って、結構ばかにされる存在なんです。 私も車オタクのスバリストです。ほんとはR1よりS203が欲しい!いいなー、これ。 http://www.subaru-sti.co.jp/S203/
Jan 6, 2005
コメント(2)
おはようございます!本日仕事始めの方も多いと思います。本年もよろしくお願いいたいます!昨日のジョークは評価が低かったですねー。本日は懲りずに似たようなのを一本お送りいたします。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "New Year's New Definitions" Divorce : Future tense of marriage. Tears : The hydraulic force by which masculine will-power is defeated by feminine water power... Classic : A book which people praise, but do not read. Office : A place where you can relax after your strenuous home life.] Yawn : The only time some married men ever get to open their mouth. Etc. : A sign to make others believe that you know more than you actually do. Experience : The name men give to their mistakes. Optimist : A person who while falling from Eiffel tower says in midway "See I am not injured yet." Miser : A person who lives poor so that he can die rich. Father : A banker provided by nature. Criminal : A guy no different from the rest....except that he got caught. Boss : Someone who is early when you are late and late when you are early.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - hydraulic 水力 - praise 称賛する - strenuous 努力を必要とする - optimist 楽観主義者 - miser けちん坊,守銭奴----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression provided by nature 自然に提供される、つまり天から与えられた、という意味です。しかし、才能な どを与えられた、という意味には使わず、「そこに備え付けてある性質のもの」と いうニュアンスです。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「新年の新しい言葉の定義」 離婚: 結婚の未来形。 涙: 男性の意思の力を打ち負かす、女性が使う水の力。 古典: 皆が賞賛する本だが誰も読まないもの。 オフィス: 自宅での努力が必要な生活から逃れてリラックス出来る場所。 あくび: 一部の既婚男性が口を開く唯一の機会。 etc.: 自分が実際に知っているより多くのことを知っていると見せるための記号。 経験: 男性が失敗につける新しい名称。 楽観主義者: エッフェル塔から落ちる最中に「ほら、まだケガしてないよ。」と言うような人 物。 守銭奴: 死ぬときにリッチでいるため、貧乏な生活を送る人。 父親: 天が与えた銀行。 犯罪者: その他大勢の人と同じだがたまたま捕まった人。 上司: あなたが遅く来ると早く来ていて、早く帰るときには遅く帰る人。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=148&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=148&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=148&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=148&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=148&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 大晦日はどう過ごされましたか?今回の紅白は最低の視聴率だったそうですね。 妻は「大晦日は紅白に決まってるのっ」と言って頑なに見ていたのですが、私は別 室で一人K-1とPrideのチャンネルを行ったり来たりしていました。我が家でお父さ んの株が少し下がったようです(汗) 曙6連敗、ミルコリベンジ成る、シウバ敗れる、と大変見ごたえがありました。で も一つだけ要望があるのですが、聞いてもらえないですかね。妻の目が冷たいので 大晦日じゃなくて12/30に変更してください。 ----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 悪魔の辞典ですね。ビジネス版悪魔の辞典もあるようですから、興味のある方は本 でもどうぞ。http://tinyurl.com/5exuw ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 正直ナイナイ岡本さんのダイブは見飽きてしまいました。今年はなぜかカウントダ ウンに間に合わないし。。今年は格闘技はビデオに収めて、行く年来る年を見なが らゆっくりと過ごすぞー。限りなく鬼が笑いそうな話でした。
Jan 5, 2005
コメント(0)
あけましておめでとうございます。本年もぜひぜひよろしくお願いいたします。休みは結局ほぼ寝正月でした。色々と新しいことをするアイデアはあったのですが、正月のまったりパワーに飲まれてしまいました。さて、正月ぼけは置き去りにして本日もはりきって参りましょう。新年1本目は「新年の抱負」に関したジョークです。----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "New Year's Resolutions" New Year’s Resolutions for Internet Junkies 1. I will try to figure out why I really need 7 e-mail addresses. 2. I will stop sending e-mail to my spouse. 3. I resolve to work with neglected children - my own. 4. I will answer my snail mail with the same enthusiasm with which I answer my e-mail. 5. I resolve to back up my 100GB hard drive daily...well, once a week... okay, monthly then...or maybe... 6. I will spend less than three hours a day on the Internet. 7. I will read the manual. 8. I will think of a password other than "password." 9. I will stop checking my e-mail at 3:00 in the morning. 10. I will stop sending e-mail, Instant Messages and be on the phone at the same time with the same person. ----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - resolution 決心,抱負 - junkie 中毒患者 - neglected 無視された - enthusiasm 熱心,熱中----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression new year's resolution ご存じの方も多いかも知れませんが、「新年の抱負」です。彼の国でも日本と同 様、新年は抱負を述べるとき、のようです。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「新年の抱負」 インターネット中毒患者の新年の抱負 1. なんでメールアドレスが7つも必要なのか理由を見つける。 2. 自分の妻/旦那にメールを送るのをやめる。 3. ネグレクトチャイルドの問題に取り組む、自分の子の事だけど。 4. 普通の手紙にもeメールと同様にまともに返事を出す。 5. 毎日100GBのハードディスクのバックアップを取る..やっぱり、週に一度.. んー、月に一度..いや... 6. インターネットをする時間を一日三時間以内にする。 7. マニュアルを読む。 8. "password"以外のパスワードを考える。 9. 午前3時にメールをチェックするのをやめる。 10. 電話で話している相手とメールやメッセンジャーのやり取りをするのをやめ る。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=147&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=147&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=147&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=147&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=147&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 年末の編集後記で書きましたが、現在「武士道」をテーマに何か出来ないか考えて います。 現在翻訳されている「武士道」は少し言葉が難しいので、出来る限り簡単に表現し た翻訳を試みようと考えています。 今時の若者(という言い方は好きではないのですが)は本を読まないし、平均的に 読解力に乏しい、という風に聞きますし...「子供に読ませたい武士道」なんて タイトルでメルマガでも..と考えています。 もし読んでみたい!という方がいらっしゃいましたらご連絡ください。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 自分の子供がネグレクトチャイルドなんて笑えないですねー。私も午前3時に ジョークの更新をするのをやめます(笑) ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 私はずっとお雑煮が嫌いだったんですが、大人になってから「実家の雑煮」が嫌い なんだ、という事に気づきました。「父親の好きな雑煮なんだからしょうがない」 と母親は言うのですが、どうにも好きになれなかった、小松菜とかまぼこしか入っ ていないお雑煮です。せめてもちは焼いてから入れようよ。 今はお雑煮結構好きです(笑)
Jan 4, 2005
コメント(0)
全19件 (19件中 1-19件目)
1


![]()