全133件 (133件中 1-50件目)
私の師匠!畑岡宏光さんのライブドアセミナーが開催です。 彼のすごいところは起業志望の人達とある意味本当に「友達」に なってしまうところ。既に1000人以上と「お友達」になってる人です。 「ライブドア起業塾 誰も知らない、劇的に儲かるメルマガ極意講座」 http://shop.ns-research.jp/3/8/2453.html 畑岡さんとのコネ作りという意味で間違いなく値段以上の価値ありです。 (こたろう)▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ ≪英語はジョークで学べ!≫ 第131号 2005/5/11 相互紹介募集してます! 発行部数 1343部 HPもよろしくhttp://e-joke.jp/▲△―――――――――――――――――――――――――――――――△▲相変わらず色々と作業してます。不定期発行でご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします! 本日のジョーク自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆----------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - sarcastically 皮肉っぽく----------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "The Single Guy" Man walks into a supermarket and buys : 1 bar of soap 1 toothbrush 1 tube toothpaste 1 loaf of bread 1 pint of milk 1 single serving cereal 1 single serving frozen dinner The girl at the checkout looks at him and says "Single are you?" The man replies very sarcastically "How did you guess?" She replies "because you're ugly."----------------------------------------------------------------------▼Today's Expression bar of soap 石鹸を1個 loaf of bread パンを一つ pint of milk 約500ccの牛乳 数え方は日本語が難しくて有名ですが、英語にもこんな風に覚えておくべき 数え方がありますよー。----------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「独身の男」 男性がスーパーで次の商品を買います: 石鹸を1個、歯ブラシを1つ、歯磨き粉を1つ、パンを1つ、紙パックの牛乳を 1つ、コーンフレークを1つ、冷凍食品を1つ レジの女の子は男を見るとこう言います。「あなた独身でしょう?」 すると男は馬鹿にしたようにこう答えます。「なんで分かったんだ?」 レジの女の子が言います。「だってあなたブサイクだもん。」----------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタ イムで変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=231&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=231&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=231&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=231&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=231&rate=1----------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳 文、使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。 笑わす事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------▼編集後記 私の心の師匠!(本当)将来のライバル!(と勝手に思ってる)畑岡さんが あのライブドア主催でセミナーをやります。 実はこのメルマガが不定期発行となったのも彼のせい!と言っても過言では ないくらい私は影響を受けてしまいました。 自己実現力がこれほど優れている人は見たことがないです。 あり得ないくらい儲けてる彼の話を聞くだけでも価値がありますが、 彼のすごいところはセミナー受講者に対するフォローがハンパじゃない ことです。 ここだけの話、悩みがあると彼にチャットで質問してますから。 正直バカ高いセミナーです。でも彼とコネが出来るだけで価値は 間違いなく値段以上です。 起業に興味のある方には一番のお勧め 「ライブドア起業塾 誰も知らない、劇的に儲かるメルマガ極意講座」 http://shop.ns-research.jp/3/8/2453.html----------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 買い物の内容はまったく関係なかったようです(笑)▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
May 11, 2005
コメント(0)
**********突然のお知らせですが、しばらくの間、このメルマガは不定期発行とさせて頂きます。申し訳ありませんが、よろしくお願いします。**********10連休がついに終わってしまいました。本当にあっという間でした。また今日からお仕事です。頑張りましょう! 本日のジョーク自己評価:ニヤリ度 ☆☆----------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - patient 患者 - disease 病気----------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Good News, Bad News" The doctor took his patient into the room and said, "I have some good news and some bad news." The patient said, "Give me the good news." The doctor says, "They're going to name a disease after you."----------------------------------------------------------------------▼Today's Expression name a ~ after ~ ~にちなんで~の名前を付けるという意味です。名前の由来について聞かれ た際に良く使われる表現です。"We named our son after my grandfather." 「息子の名前は私のおじいさんの名前にちなんでつけました。」 ----------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「良い知らせ、悪い知らせ」 医者が患者を診察室に連れて行き、こう話し始めます。「あなたに良い知ら せと悪い知らせがあります。」 患者が言います。「良い知らせを聞かせてください。」 医者が言います。「この病気の名前にはあなたの名前を付けるそうです よ。」----------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタ イムで変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=230&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=230&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=230&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=230&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=230&rate=1----------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳 文、使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。 笑わす事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------▼編集後記 突然の不定期宣言申し訳ありません。現在副業のための作業が佳境で、この メルマガと両立させることが大変難しくなっています。GW中もずっとそちら の作業にかかりきりで、家族サービス(言い方が良くないですが)もあまり 出来ませんでした。 10連休中、唯一のお出かけが昨日の東京ディズニーシーです。 GW最終日で空いてるのではないかと期待していたのですが、予想通りでし た。でも、お目当てのリズムオブザワールドは2時間前に並んでも会場内で 座ることは出来ない状態でした。本日最終日なのでしょうがないかな。 うちの2歳児は「右手を挙げて!左手挙げて!」と楽しく踊り狂い、その後 テンションが上がったのか狂ったようにジャンプしまくってました。 帰りのクルマの中では5分で寝てしまいました。さすがに疲れたようです。----------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 悪い知らせの方は、いままでに知られていない病気にかかり余命数ヶ月、 ということでしょうか。▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
May 9, 2005
コメント(1)
おはようございます!実は私、明日から10連休取れました!客先に行っていてどうなるか予定がまったく分からなかったんですが、お客様のところが10連休という事で、棚ぼたでお休みをいただける事が出来たんです。わーい。5/2と5/6は発行するかどうか、、、まだ分かりません。ごめんなさい。 本日のジョーク自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆----------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - absolutely 絶対に,完全に,全く,とても - stunning (驚くほど)すてきな,美しい - glare にらみつける - mistress 愛人,情婦 - divorce 離婚 - decision 決定,決断 - mutual 相互の,共通の - gorgeous 豪華な,(女性が)美しい----------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Dining Out" A husband and wife were having dinner at a very fine restaurant when this absolutely stunning young woman comes over to their table, gives the husband a big kiss, tells him she'll see him later, and walks away. His wife glares at him and says, "Who was that??!!" "Oh," replies the husband, "that was my mistress." The wife says, "That's it; I want a divorce." "I understand," replies her husband, "but, remember, if you get a divorce, there will be no more shopping trips to Paris, no wintering in the Caribbean, no Lexus in the garage, and no more country club. But the decision is yours." Just then the wife notices a mutual friend entering the restaurant with a gorgeous woman. "Who's that woman with Jim? " she asks. "That's his mistress," replies her husband. "Ours is prettier," says the wife.----------------------------------------------------------------------▼Today's Expression The decision is yours. 「決断は君がする」という意味です。選択肢をいくつか並べて、「君が決め るといいよ。」というような時に使えます。同じような表現としては"It's your call."というのがありますが、これは元々賭け用語から来ています。----------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「外食」 ある夫婦がとても高級なレストランで食事をしていると、驚くほど美人な若 い女性が彼らのテーブルのところに来て、夫に熱烈なキスをして後でねと言 い、立ち去った。 妻は夫を睨み付けるとこう言う。「今の誰よ??!!」 夫が答える。「ああ、あれは俺の愛人だ。」 妻が言う。「もうたくさんよ。離婚してちょうだい。」 夫が答える。「無理もないか。だけど、言って置くけどね、離婚したらパリ へ買い物旅行はなくなるし、カリビアンでの冬休みもなくなるし、車庫にレ クサスはなくなるし、カントリークラブもなくなるんだよ。まあ、決断は君 のものだけどね。」 その時ちょうど夫婦共通の友人が美人な女性とレストランに入ってくる。 「ジムの横にいる女性は誰なの?」と妻が質問する。 「あの子は彼の愛人さ。」と夫が答える。 「うちの愛人の方が美人ね。」と妻が言う。----------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタ イムで変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=229&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=229&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=229&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=229&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=229&rate=1----------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳 文、使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。 笑わす事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------▼編集後記 昨日お伝えしたノルウェイの森(下)ですが、一気に読み終えました。 なんだか涙が出てきてしまったのは内緒です。 なんでしょうねえ、村上春樹は結構好きですね。 かくいう私、最近はビジネス本以外ほとんど読んだことなかったんですよ ね。今も何冊か手元に読まれるのを待っている本が何冊かあります。 そんな中でも私のバイブルとなりそうなのがあの有名な石田健さんの本、 「1億稼ぐ! メールマガジン私の方法 銀行口座380円が2億円になった理由」 です。聞いたところによると彼が有料セミナーで語ってきた(つまりはかな りのお金を払わないと知ることが出来なかった)ノウハウがいっぱい詰まっ てるということです。 私もこれから読みますが、読む前から間違いなくお奨めできる一冊です。 http://tinyurl.com/ex8us----------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 約3秒で夫の愛人が、夫婦の公認の愛人となってしまいましたね(笑) 妻はお金を選んだようです。でも、アメリカだったら慰謝料たくさんふんだ くれるんじゃないですかねえ?▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
Apr 28, 2005
コメント(0)
おはようございます!今週から横幅が少し狭くなったの、お気付きでしたか?いや、どうでもいいんですけどね。その方が見やすいとアドバイスを頂いたので変えてみました。 本日のジョーク自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆----------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - pastor 牧師 - spite 悪意,恨み(in spite ofで~にも関わらずという意味) - bail out パラシュートでの脱出 - deserve 受けるに足る,~する価値がある----------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Smartest Man in the World" A doctor, a lawyer, a little boy scout and a pastor were out for a Sunday afternoon flight on a small private plane. Suddenly, the plane developed engine trouble. In spite of the best efforts of the pilot, the plane started to go down. Finally, the pilot grabbed a parachute, yelled to the passengers that they had better jump, and bailed out. Unfortunately there were only three parachutes remaining. The doctor grabbed one and said "I'm a doctor, I save lives, so I must live," and jumped out. The lawyer then said "I'm the smartest man in the world, I deserve to live!" He grabbed a parachute and jumped, also. The pastor looked at the little boy scout and said, "My son, I've lived a long and full life. You are young and have your whole life ahead of you. Take the last parachute and live in peace." The little boy scout handed the parachute back to the pastor and said "Not to worry, Preacher. 'The smartest man in the world' just jumped out with my back pack."----------------------------------------------------------------------▼Today's Expression in spite of 「~にも関わらず」という意味です。日常英会話から脱却の第一歩という レベルの表現ですね。ビジネスでは良く使われます。"In spite of his desperate effort to hang on, he just could not stay awake during the meeting." 「彼は必死なまでに試みたが、会議中に起き続けることが出来な かった。」というように使えます。----------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「世界中で一番頭の良い人間」 医者、弁護士、ボーイスカウトの少年、それから牧師が日曜日の午後小型飛 行機に乗っていた。 突然その飛行機にエンジントラブルが発生する。パイロットは様々な努力を 試みるが、飛行機は甲斐無く高度を下げていく。 ついにパイロットはパラシュートを掴むと、乗客に向かって飛び降りた方が 良いことを告げ、自分自身が飛んだ。 不幸なことに残りのパラシュートは3つだけだった。 医者が1つのパラシュートを取るとこう言う。「私は医者だ。人の命を救う んだ。だから生きなくてはならない。」そして彼は飛び降りた。 弁護士が続いてこう言う。「私は世界中で一番頭の良い人間だ。生きる価値 がある!」そして弁護士も1つ掴むと、飛び降りた。 牧師はボーイスカウトの少年を見るとこう言う。「若者よ。私は長く満たさ れた人生を送ってきた。君はまだ若く、これからが人生の本流だ。最後のパ ラシュートを持って行き、平和に暮らしなさい。」 ボーイスカウトの少年はパラシュートを牧師に返すとこう言う。「牧師様、 心配しないでください。たった今『世界中で一番頭の良い人間』が僕のリュ ックを持って飛び降りましたから。」----------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタ イムで変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=228&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=228&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=228&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=228&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=228&rate=1----------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳 文、使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。 笑わす事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------▼編集後記 尼崎脱線事故で亡くなった方のご冥福を心からお祈りします。 電車が事故を起こすなんて。本当にびっくりです。 検証結果が出るまでは断言出来ませんが、人災のようですね。 許し難いです。単なるミスじゃないですからね。 閑話休題、最近村上春樹の「ノルウェイの森」を単行本で読み始めました。 以前「世界の終わりとハードボイルドワンダーランド」を読んでなかなか興 味深い本を書く人だな、とは思っていましたが、今回も相当面白いです。 村上春樹さんは私が読んだことのある男性小説家の中で唯一「存在が納得出 来る女性」を描写してくれます。某有名な推理小説なんかを読んでいても、 「こんな女の人いねーよ!」というように突っ込みながら読んでしまいます が、彼の本はそういう事が無いので余計にはまれます。 まだ読み終わってませんが、「ノルウェイの森」かなり気に入りました。 http://tinyurl.com/7ebww----------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 世界中で一番頭の良い人間の死因は「パラシュートとリュックサックを間違 って飛行機から飛び降りた」という事でした。バカじゃん(笑) 弁護士の代わりにビルゲイツバージョンも読んだことがあります。▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
Apr 27, 2005
コメント(1)
おはようございます!昨日のジョークは笑えると思ったのですが、評価がいまいちでしたね。今日こそはイケテルはずです。(一週間サボって勘が鈍ったか?) 本日のジョーク自己評価:爆笑度 ☆☆☆☆☆----------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - determine 決定する,結論づける - individual 個人 - reject 拒絶する - inquire 質問する,問いつめる----------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Wrong Answer" Two young engineers applied for a single position at a computer company. They both had the same qualifications. In order to determine which individual to hire, the applicants were asked to take a test by the Department manager. Upon completion of the test, both men missed only one of the questions. The manager went to the first applicant and said, "Thank you for your interest, but we've decided to give the job to the other applicant." "And why would you be doing that? We both got 9 questions correct," asked the rejected applicant. "We have based our decision not on the correct answers, but on the question you missed," said the Department manager. "And just how would one incorrect answer be better than the other?" the rejected applicant inquired. "Simple," said the Department manager, "Your fellow applicant put down on question #5, 'I don't know.' You put down, 'Neither do I.'"----------------------------------------------------------------------▼Today's Expression neither do I 「僕も~しません」ですが、日本人には使いこなすのがとっても難しい表現 です。誰かが否定形で話をして、それに対して「私も」という言い方は日本 人の感覚では"me, too"なのですが、これは正しくありません。(意味は通 じますけどね。)正しくは、"Neither am I."(元の文がBe動詞だった場 合)もしくはこの"Neither do I."(Be動詞以外だった場合) 本当に正しく言おうと思うと難しいので、2種類を使い分ける事を覚えてく ださい。前の文が肯定系だったら"Me, too!" 否定形だったら"Me, either!" これで充分です。----------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「間違った解答」 二人の若い技術者があるコンピュータ会社の人員募集に応募した。 二人ともまったく同じ資格とスキルだった。どちらの技術者を採用するか決 めるため、彼らは部署のマネージャによるテストを受けることになった。 テストが終了し、二人ともたった一問だけを間違っていた。 マネージャは一人目の技術者の所に行くと、こう言う。「うちの会社に応募 してくれてありがたいが、採用はもう一人の技術者に決まったよ。」 「なんでそんな風になるんですか?僕も彼も9問正解だったじゃないです か。」と不採用の技術者が質問する。 「我々の決断は正解した解答ではなく、間違った解答によるものだ。」と部 署のマネージャが言う。 「片方の間違った解答がもう一つの間違った解答より良いなんて事があるん ですか?」と不採用の技術者は食い下がる。 部署のマネージャが応える。「簡単だよ。もう一人の技術者は問題5の解答 に『分かりません。』と書いた。君が書いた解答は『僕も分かりません。』 だった。」----------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタ イムで変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=227&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=227&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=227&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=227&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=227&rate=1----------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳 文、使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。 笑わす事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------▼編集後記 土曜日のセミナーに参加した気持ちの高ぶりがまだまだ続いているので続編 です。 畑岡さんという情報起業の世界では超有名な方とお会い出来ました。 とてもさわやかな印象を持った方なのですが、会話しているときの目が怖い くらいに鋭い(笑)きっと色んな事を考えながら話をしてるんですね。 それにしても、さわやかな上に賢いイメージなんて、なかなか出せるもん じゃありません。ファンがとても多いのが頷けました。 私もすっかりファンになりました。 ちなみに昨日彼とチャットでお話をする機会があって、このメルマガ無理矢 理購読させちゃいました(笑) 彼が売ってるブツはこちらです。そこまで出すか?って感じですよ。 http://tinyurl.com/cbubw----------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 カンニングに一生懸命過ぎてついつい「僕も分かりません。」なんて不正を するには正直すぎましたね。▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.2kg 体脂肪率 22.4% 美味しい物はやめられない。運動はする暇ない。 言い訳はいっぱい出てくるんですよねー。 誰か新陳代謝を分けてください。
Apr 26, 2005
コメント(0)
おはようございます!「情報起業で下克上」というセミナーに参加して来ました。セミナー自体とても実りのあるものでしたし、参加者に志の高い人が多く大変刺激になりました。色々とやる気になって来ましたよー。さて、先週はサボらせて頂いて、過去の未発表ジョークを紹介させて頂いていましたが、今週からまた新作ジョークをお届けします。またそのうちサボりWeekもあると思いますが、あしからず(笑) 本日のジョーク自己評価:クスリ度 ☆☆☆----------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - collector 集める人 - ambition 野望,夢,大志----------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Garbage Day" A Father is asked by his friend, "Has your son decided what he wants to be when he grows up?" "Yes, he wants to be a garbage collector," he replies. To this his friend responds "Strange ambition to have for a career." "Well, he thinks that garbage collectors only work on Tuesdays!"----------------------------------------------------------------------▼Today's Expression when he grows up 「彼が大きくなったら」という意味です。子供が自分で言う場合、"When I grow up"とも言います。子供が"When I'm big"と言わない事もありません が、ニュアンスとしては「僕がビッグ(つまり出世すること)になったら」 というのが含まれます。----------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ゴミの日」 ある父親が友人にこう質問されました。「君の息子は大きくなったら何にな りたいかもう決めたのかい?」 「ああ、あいつは大きくなったらゴミ収集の人になりたいそうだ。」と父親 が答えます。 友達はこれに対してこんな反応です。「それは将来の夢としてはずいぶん変 わってるな。」 「なんかさ、あいつはゴミ収集の人たちが火曜日にしか働いてないと思って るんだ!」----------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタ イムで変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=225&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=225&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=225&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=225&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=225&rate=1----------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳 文、使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。 笑わす事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------▼編集後記 - またの名を親ばか日記 妻からの又聞きネタです。 うちの2歳児(ちーたん)と仲良くさせてもらっている同じく2歳児君 (タケ)がいます。同じ病院で産まれてお母さん同士で仲良くなり、今で も懇意にさせてもらってます。 先日、家に遊びに来てた際、うちの子が突然タケを泣かしてしまいました。 でもめったに笑わないタケのお母さんが大笑いしています。 なんで笑っていたのか聞いてみると、どうやらおもちゃの取り合いをしてい て、ちーたんがタケを脅したらしいのです。 「もみもみしちゃうぞ~」 タケこれで大泣き。 微笑ましくていいんですけど、一つ疑問が。うちの子はどこでそんなフレー ズを覚えたんでしょう。----------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 現代っ子ですね。働かないのが夢だなんて夢がなさすぎます。微笑ましいの やら嘆かわしいのやら。▼▽―――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 64.8kg 体脂肪率 21.2% 相変わらずですねー。最近は和食中心にしています。 あ、腹筋やるの忘れてるや!
Apr 25, 2005
コメント(0)
おはようございます!金曜日です!締めくくりは下ネタで行きましょう。でも比較的クリーンな下ネタですよ。 本日のジョーク自己評価:爆笑度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - bunch 束の(たくさんの) - gasp 息をのむ----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Cleaning Father's Room" Three nuns were talking. The first nun said, "I was cleaning in Father's room the other day, and do you know what I found? A bunch of pornographic magazines." "What did you do?" the other nuns asked. "Well, of course I threw them in the trash." The second nun said, "Well, I can top that. I was in Father's room putting away the laundry, and I found a bunch of condoms!" "Oh, my!" gasped the other nuns. "What did you do?" they asked. "I poked holes in all of them!" she replied. The third nun fainted.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression a bunch of ~ たくさんの物を説明する際、色々と表現する言葉はあります。定番のa lot of や many だけでなく、この表現も覚えるとこなれた感じです。さらにたくさんを強調 する場合、"a whole bunch of ~"とするとさらに感じが出ます。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「神父様の部屋を掃除」 三人のシスターが会話をしています。 一人目のシスターが言います。「いつだったか神父様の部屋を掃除していたんだけ ど、何を見つけたか分かる?たくさんのエロ本よ。」 「それでどうしたの?」と他のシスターが聞きます。 「そりゃもう、ゴミに出したわよ。」 二人目のシスターが言います。「あら、私の方がすごかったわ。神父様の部屋で洗 濯物を片づけていたら、たくさんのコンドームを見つけたのよ!」 「そんな!!」と他のシスターは息を飲みます。 「それでどうしたの?」と他のシスターが聞きます。 「全部に穴を開けてやったわ!」とシスターが答えます。 三人目のシスターが失神しました。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=54&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=54&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=54&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=54&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=54&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 - またの名を親ばか日記たまには夫ばか日記 うちの車があまりにも乗り心地悪かったので入院していました。 結局乗り心地悪化の原因はショックアブゾーバだったようで、交換したらすっかり 元の乗り心地になって帰ってきました。 私の帰宅が遅いので、ディーラの人に車を家まで届けてもらったのですが、その際 の妻と営業の方の電話。 営業さん「これからお届けに参りますが、xx通り沿いとおっしゃってましたよ ね?」 妻「ええ、xx通りを右に入って3つ目の信号がxxx通りですから、そこを左に 曲がってください。」 営業さん(自信無さそうに)「あ、はい。とりあえずそっちに向かってみます。」 妻(頭の上に電球が光る)「そうだ、ナビで『自宅へ行く』としてください!」 ・・・やりおるな、妻(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 神父様のコンドームに穴が開いているのを知って失神するほどショックを受けるの は・・・愛人さんですか。確かにショックです。神父がシスターを愛人にしていて なおかつ妊娠騒ぎとなったらかなりのスキャンダルですね。実際あることなのでし ょうか。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 64.6kg 体脂肪率 20.4%
Apr 22, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日のジョークも少しだけ評価が落ちましたが、4.1で高評価を保っています。本日は友人に受けが良かったブッシュネタです。 本日のジョーク自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - depressed 落ち込んだ - surround 取り囲む----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Surrounded by Smart People" G.W.Bush was very depressed that people were saying he is stupid. So he calls his good friend Queen Elizabeth, who says, Now Georgie, what you need to do is to surround yourself with smart people. Let me show you. She calls Tony Blair in and asks, Tony, your parents had a baby. It isn't your sister and it isn't your brother. Who is it? Tony Blair replies, It's me! So G.W. calls Dick Cheney and says, Dick, your parents had a baby. It isn't your sister and it isn't your brother. Who is it? And Cheney says, Wow, that's a tough one. Let me get back to you.So Cheney calls Colin Powell and says, Colin, your parents had a baby. It isn't your sister and it isn't your brother. Who is it? And Colin Powell says, It's me! So Cheney calls Bush and says, It's Colin Powell. And Bush says, No, you idiot! It's Tony Blair!----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression Wow, that's a tough one. 「わぁ、それは難しい質問だ。」学校の先生に言ったら笑われます。"That's a tough one."と言う場合は私の知る限り本当に難しい質問をされた場合の答えだけ です。本来は"That's a tough question to answer."が略さずに言った場合です。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「賢人に囲まれて」 ジョージW.ブッシュは人々が自分のことをバカだと言うので落ち込んでいた。ブッ シュは友達であるエリザベス女王にアドバイスを求めると、彼女は「ジョージ、必 要なのは側近に賢人を置くことですよ。見ててご覧なさい。」エリザベス女王はト ニーブレア首相に電話をかける。「トニー、あなたの両親が赤ん坊を授かるとする わ。その子はあなたの妹でなければあなたの弟でもないわ。誰かしら?」トニーブ レアは答える。「それは自分だ!」 そしてジョージブッシュはディックチェニーに電話をかけて言う。「ディック、君 の両親が赤ん坊を授かったとする。その子は君の妹でなければ君の弟でもない。い ったい誰だ?」するとチェニーはこう言う。「わぁ。そりゃ難しい質問だ。折り返 し電話するよ。」そしてチェニーはコリンパウエルに電話をかけて言う。「コリ ン、君の両親が赤ん坊を授かったとする。その子は君の妹でなければ君の弟でもな い。いったい誰だ?」するとコリンパウエルは答える。「それは自分です!」 そしてチェニーはブッシュに電話をかけて言う。「答えがわかりました。コリンパ ウエルですよ。」するとブッシュが言う。「違うよ、このバカ!答えはトニーブレ アだ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=59&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=59&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=59&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=59&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=59&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 - またの名を親ばか日記 どこからか何かを掘り出してきたちーたん。 「だーだん、はい!」何やら私に手渡してくれます。 「ありがと」と言って受け取ると私の手がみるみる内に青色に染まっていきます。 見覚えのあるこの色は愛車のボディーカラー! そうなんです。自動車の補修用タッチアップペンをどこからか掘り出してきたんで す。でもなんで蓋を開けて逆さまに渡してくれるんだろう・・・ 妻の除光液を借りましたが、なかなか落ちません。ここしばらくは「グランブルー マイカ」色の指になりそうです。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 賢人に囲まれる前に自分がもう少し頭良くならないといけなかったですね。答えを 理解しないまま他の人に質問をするのは危険ですね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.2kg 体脂肪率 21.2%
Apr 21, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日のジョークは少しだけ評価が落ちてランキング外となってしまいました。しかしまだまだ4.0と高評価です。本日は個人的に好きなタイプのジョークですが、皆様の評価はどうでしょうか? 本日のジョーク自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - nap うたた寝 - anchor 投錨(停泊)する - sheriff 保安官 - alongside ~のかたわらに - restrict 制限する - snap ぴしゃりと言う - irate 怒った - grouse 不平を言う----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Fully Equipped" A couple went on vacation to a fishing resort up north. The husband liked to fish at the crack of dawn while the wife preferred to read. One morning the husband returned after several hours of fishing and decided to take a short nap. The wife decided to take the boat out. She was not familiar with the lake so she rowed out, anchored the boat, and started reading her book. Along comes the sheriff in his boat, pulls up alongside and says, "Good morning, Ma'am. What are you doing?" "Reading my book," she replies. "You're in a restricted fishing area," he informs her. "But, Officer, I'm not fishing. Can't you see that?" "But you have all this equipment, Ma'am. I'll have to take you in and write you up." "If you do that I will charge you with rape," snaps the irate woman. "I didn't even touch you," grouses the sheriff. "Yes, that's true ... but you have all the equipment ..."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression Can't you see that? 「見て分からないの?」です。かなりバカにしてるニュアンスが含まれるので言う ときは十分に注意しましょう。"Hey, Pal, what are you doing?" "I'm standing. Can't you see that?" 「なあ、何をしているんだ?」 「立っているんだよ。見 て分からないか?」・・・友達失くすこと請け合いです。 ----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「完全装備」 夫婦が休暇を取り北の方で釣りに出かける。旦那の方は明け方に釣りに出かけるの を好み、妻は本を読む事を好んだ。ある朝、旦那が数時間の釣りから帰ってくる と、昼寝をすることにする。妻は舟で出かけてみることにする。彼女は湖に詳しい わけでは無かったので、少しだけ漕ぎ出すと、舟を止め、読書を始める。 すると保安官が舟で近寄って来て、こう言う。「おはようございます。何をされて いるんですか?」 「読書をしているのよ、」と女性が言う。 「あなたは釣りの禁止区域にいます、」と保安官は彼女に伝える。 「だけど保安官さん、釣りはしていないわ。見て分かるでしょ?」 「しかし装備はすべて整っているじゃないですか。失礼ですが、逮捕して切符を切 らせてもらいます。」 「それならば私はあなたを強姦の罪で訴えるわ、」と女性は怒って言い放つ。 「俺は触ってもいないじゃないか、」と保安官は文句を言う。 「そうね。それは正しいわ...だけどあなた、必要な装備はすべて整っているわ よね...」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=51&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=51&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=51&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=51&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=51&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 うちの2歳児(ちーたん)と初登場お兄ちゃん(にーに)が兄弟げんかです。 年が離れているので、お兄ちゃんは普段怒りませんが、あまりの弟の傍若無人ぶり にちょっとキレぎみでした。 弟「もう、しららいっ!」 兄「いいもーん。にーにだってもう知らなーい。」 一分後 「にーにー?」←すっかり忘れて話しかける弟。 「知らなーい。君、だれ?」←冷たく言い放つ兄。 「ちーたんでーーしゅ♪」←アッケラカンと答える弟。 不覚にも笑い転げてしまった兄。完敗です。2歳児最強。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 釣りが禁止の場所で装備が整っていて逮捕されるなら、レイプ出来る装備を整えて 町に出歩く事も逮捕に値するようです。銃刀法違反適用ですね。男性は誰も外出ら れないじゃん。奥さん、うまい切り返しです。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.4kg 体脂肪率 21.6% たった一日限りの65kg未満でした。 今日は階段の上り下りが多かったのでカロリー消費は多かったはず。 寝る前に腹筋もやろう。
Apr 20, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日のジョークは評価がなかなか高く、4.5→4.3とほとんど下がりませんでした。さて、本日のジョークの「真の評価はいかに?」 本日のジョーク自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - strand ~本の(糸など) - contrast 対比,際立って目立つ - inquisitive 聞きたがりの様子で----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "White Hair" One day a little girl was sitting and watching her mother do the dishes at the kitchen sink. She suddenly noticed that her mother had several strands of white hair sticking out in contrast to her brunette hair. She looked at her mother and inquisitively asked, "Why are some of your hairs white, Mom?" Her mother replied, "Well, every time that you do something wrong and make me cry or unhappy, one of my hairs turns white. The little girl thought about this revelation for a while and then said, "Momma, how come ALL of grandma's hairs are white?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression how come~ 基本的に"why"を置き換えることが出来ます。ニュアンスとしては少しくだけた感 じになる事と、より「どういうわけで」という意味合いが強くなることが"why"と の違いです。また、How comeの場合は語順が断定文と同じになるのでご注意を。 "Why are you late this morning?"よりも"How come you are late this morning?"の方が若い子が友達に聞いている感じの文になります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「白髪」 ある日小さな女の子がお母さんがキッチンのシンクで洗い物をするのを座って見て い ました。少女は急にお母さんの黒髪の中に目立って生えている白い毛が何本か 飛び出 しているのに気づきます。 少女はお母さんに興味本位で聞きます。「ママ、なんでママの髪の毛は白いのが交 じってるの?」 お母さんは答えます。「あのね、あなたが何か間違った事をして私のことを泣かせ たりとか、不幸せな気分にさせるたびに、髪の毛が一本白くなってしまうのよ。」 少女はこの意外な事実に対してしばらく考えました。そしてこう言います。 「ママ、 おばあちゃんの髪の毛が全部白いのはなぜ?」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=49&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=49&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=49&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=49&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=49&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 こないだ息子2歳に説教をしました。 とにかく乱暴で、本気でムカッと来るぐらい殴られたりするんです。怒っても聞か ないので、たまにすごく痛かったフリをするんです。 そうすると、条件反射のように「ごめんしゃい・・・」 そして3秒後には笑い始めるので、説教することにしました。 私:「そんなにすぐ謝るくらいだったら最初からしないのっ!」 すると横からふざけて答える妻:「ハーイ。」 間髪入れず突っ込む2歳児、「キミじゃない!」 不覚にも30秒間笑い転げてしまいました。 子育ては楽しいです。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 お母さんの髪の毛が何本か白いのは少女のせい・・・おばあちゃんの髪の毛が全部 白いのは・・・やっぱりお母さんのせい?全部なんてどれだけ悲しい思いをさせた のでしょう。親は大切にしましょうね、お母さん。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 64.4kg 体脂肪率 21.4% 食べ放題のせいな訳はないですが、少し体重減りました!不思議! ターザンの記事を見て腹筋をしたのが良かったのかな? そういえば今頃筋肉痛が始まりました。。
Apr 19, 2005
コメント(1)
おはようございます!突然ですが今週はワタクシ、サボらせて頂きます。今週はメルマガ開始以前に紹介したジョークで、高評価のものを順に紹介し、「真の評価を得る」事を行いたいと思っております。ホームページ上では軒並み4.4以上のこれらのジョーク、このメルマガで紹介した後はどうなるか楽しみです。それではいきなり最高評価のこのジョークをお届けします。 本日のジョーク自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - admit 許可される - confession 懺悔 - absolve 赦免する,放免する - thingy アレ(男性の性器を表す) - dip 漬ける - jostling 押し合い - excellency 高位の人の尊称(閣下、陛下等) - improve 改善させる - stick 突っ込む----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Confession" When nuns are admitted to Heaven they go through a special gate and are expected to make one last confession before they become angels. Several nuns are lined up at this gate waiting to be absolved of their last sins before they are made holy. "And so," says St. Peter, "have you ever had any contact with a thingy?" "Well," says the first nun in line, "I did once just touch the tip of one with the tip of my finger." "OK," says St. Peter, "dip your finger in the holy water and pass on into heaven." The next nun admits, "Well, yes, I did once get carried away and I, you know, sort of massaged one a bit." "OK," says St. Peter, "rinse your hand in the holy water and pass on into heaven." Suddenly there is some jostling in the line and one of the nuns is trying to cut in front. "Well now, what's going on here?" says St. Peter. "Well, your excellency," says the nun who is trying to improve her position in line, "If I'm going to have to gargle that stuff, I want to do it before Sister Mary Thomas sticks her ass in it."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression carried away 夢中で流されたりする事を言います。怒りに流されたり、性的欲望に流されたり、 いわゆる「魔が差した」という事です。言い訳にはしょっちゅう使われる言葉で す。言い訳の付かない失敗やずるいことをしてしまった場合、"Sorry, I got carried away..." 「すみません、魔が差してしまいました。」と言いましょう。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「懺悔」 シスター達が天国に入る事を許される際、特別な門をくぐり抜ける訳ですが、彼女 たちが天使へとなる前に最後の懺悔をする必要があります。 何人かのシスターがこの門の前で列を作り、聖なる存在としてもらうため、最後の 罪を赦免されるのを待っていました。 「それで、あなたは例のアレに触ったことがあるのかね?」と聖ペドロが聞きま す。 「実は、一度だけアレの先っぽを指の先で触れてしまった事があります。」と先頭 に並んでいたシスターが答えます。 「分かった。指を聖水の中に漬けてから天国に行きなさい。」と聖ペドロが言いま す。 次のシスターが白状します。「ええ、実は、魔が差してしまって、その・・・アレ にマッサージのような事をしてしまいました。」 聖ペドロは言います。「分かった。聖水で手を洗い流してから天国に行きなさ い。」 突然列で押し合いが始まり、一人のシスターが前に割り込もうとします。 「おや、一体何が起きているんだね?」と聖ペドロは聞きます。 列の前の方に入ろうとしていたシスターが言います。「あの、聖ペドロ様、もし私 が桶の聖水でうがいをしなくてはならないなら、シスターメアリーが桶に尻を突っ 込む前にしたいのです。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=27&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=27&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=27&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=27&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=27&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末は子供の髪を切りにお台場まで行って来ました。 数ヶ月に一回は子供の散髪をダシにお台場に遊びに行くのですが、今回はダイエッ トしてるのに食べ放題に行って来てしまいました。 サラダ食べて、ご飯と野菜たっぷりのおかずを取って・・・なかなか低カロリーで いいじゃないですか、と思っていましたが、肉と油の誘惑に負けてしまいました。 タコスとフレンチフライとローストチキン・・・おまけにデザートまで。 いやあ、満足満足。 (だめじゃん)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 結構有名なジョークかも知れません。何度か見かけています。前に割り込もうとし たシスターはアレを口に入れたので聖水でうがいをさせられるはずで、シスターメ アリーはナニをしてしまったので、聖水にお尻を漬けなくてはならないという事で すね。確かにうがいするならお尻を漬ける前にしたいと思います。 ▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.4kg 体脂肪率 20.2% 食べ放題なんて行ってる場合じゃないですね。 ターザンで夏までにお腹を凹ますという特集をやっていました。腹筋のやり方が記 述してあり、実践してみましたが、、、、 無理!すげえ大変です。でも続けてみよう。
Apr 18, 2005
コメント(0)
おはようございます!今日は個人的に結構好きなジョークです。金曜日のジョークですがとってもクリーンな一本をお届けします。 本日のジョーク自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - perplex 困惑させる - contain 含む,容れる - stem 茎 - smug ひとりよがりの,気取った----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Do You Know What Day It Is?" "I bet you don't know what day this is", said the wife to her husband as he made his way out the front door. The husband was perplexed, but was always a quick thinker: "Of course I do, my dear. How could I forget!?" With that, he turned and rushed to catch the bus for work. At 10 AM, the doorbell rang and when the woman opened the door, she was handed a box containing a dozen long stemmed red roses. At 1 PM, a foil wrapped, two pound box of her favorite chocolates arrived. Later, a boutique delivered a designer dress. The woman couldn't wait for her husband to come home. The husband was smug when he returned from work, satisfied that he had recovered what could have been a very bad situation. His wife was indeed surprised: "First the flowers, then the chocolates and then the dress!" she exclaimed, "I've never had a more wonderful Groundhog Day in my life!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression I bet you don't know~ 「~を知らないでしょう?」という意味です。決めつけるニュアンスがありますの で、使うときは状況を考えましょう。"As you might already know~"と言うと、 「既にご存じかも知れませんが」という逆の意味になります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「今日何の日か知ってる?」 「今日は何の日か知らないでしょう?」と夫が出かけようとしていると妻が彼に向 かって言う。夫は困惑するが、機転の利く彼はこう言った: 「もちろん知ってるよ。忘れる訳ないじゃないか!?」そして、彼は急いで出かけ るとバスに乗って仕事に行った。 朝10時になると、玄関のチャイムが鳴り妻が応えると、彼女は箱を手渡され、その 中には1ダースのバラの花束が入っていた。 午後1時になるとアルミホイルに包まれている小振りな箱に入った彼女の大好きな ョコレートが到着した。その後、ブティックからデザイナーブランドのドレスが配 達される。妻は夫が帰ってくるのが待ち遠しくてしょうがなくなった。 夫は仕事から帰ってくると、下手すると最悪の事態になりかねない状態からうまく やった事に自己満足していた。 妻は実際、とても驚いていた。「最初はお花でしょ。それからチョコレート、そし てドレス!」と彼女は大声で言う。「こんなに素敵な春分の日は生まれて初めて よ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=224&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=224&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=224&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=224&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=224&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 今日妻に帰るコール(古っ)をした所、後ろで2歳児の声がします。 「もしもしするーーっ」 妻が2歳児に携帯を渡して会話が始まりました。 子供:「もしもしー?」 私:「もしもしー。ちーたん?(ちびちゃんの意味)」 子供:「りんごジュース!」 そしてすぐ携帯を妻に返すちーたん。帰りに買ってきて欲しかっただけのようで す。。。 パパさみしいよ、ちーたん(悲)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 「今日何の日か知らないでしょう?」と言われたら世の夫達は間違いなくどきっと しますね。もしかしたら、こんなうれしい事が起きるかも知れないので、一度言っ てみるのはいかがですか? 原文のGroundhog Dayは2月2日聖燭節の日だそうです。春の到来の目安という事で 春分の日と訳してみました。春分の日はVernal Equinox Dayと言います。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.0kg 体脂肪率 20.4% 体重が減少傾向になってきました!やはり寝る直前の食事を止めたのが良かったの かも知れません。アルファリポ酸もちゃんと飲んでるんですけどねぇ。
Apr 15, 2005
コメント(1)
おはようございます!実は最近お気に入りのジョークサイトを見つけました。このところのジョークはすべてそこからもらってきています。短くて面白いのが多いのでかなりお気に入りです。 本日のジョーク自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - surgeon 外科医----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Fourth Doctor Needed" A well-respected surgeon was relaxing on his sofa one evening just after arriving home from work. As he was tuning into the evening news, the phone rang. The doctor calmly answered it and heard the familiar voice of a colleague on the other end of the line. "We need a fourth for poker," said the friend. "I'll be right over," whispered the doctor. As he was putting on his coat, his wife asked, "Is it serious?" "Oh yes, quite serious," said the doctor gravely. "In fact, three doctors are there already!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression I'll be right over 「すぐ行くよ」という意味です。正しい文章だと、"I will be right over there."という文になりますが、通常は最後のthereが省略されます。他にも"I'll be there in a moment." "I'll be there in no time."などとも表現できますの で、自分が言い易いものを覚えてください。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「4人目の医師が必要」 仕事から帰宅したばかりのある有名な外科医は、ソファでくつろいでいた。夜のニ ュースをテレビで見ていると、突然電話が鳴る。その医師が受話器を取ると、聞き 慣れた同僚の声が聞こえてくる。 「ポーカーやるんだが4人目が必要なんだ。」と友人である同僚が言う。 「すぐに向かいます。」と医師は小声で言う。 医師がコートを着て準備をしていると、妻が質問する。「深刻な問題なの?」 医師は悲しそうにこう答える。「ああ、かなり深刻だ。既に3人の医師が現場に行 ってるくらいにね!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=223&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=223&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=223&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=223&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=223&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 猫のエサを買うついでに、売っていたまたたびのおもちゃを買ってきました。 猫にまたたび・・・効きますね(笑) ボールの中にまたたびの実が入っているだけのものなんですが、買って来てから ずっと転がし続けています。 もしかしたら夜うるさくて寝られないかも。 見てて面白いですけどね。 こんな商品です↓ http://tinyurl.com/3v67g----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 医師という立場を利用してずるい事をする旦那さんですね(笑)まあ、友人とポー カーするくらいなら、ばれても目をつむってもらえるのかも知れませんね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.6kg 体脂肪率 19.2% 気持ちだけは頑張ってます。
Apr 14, 2005
コメント(0)
おはようございます!本日は記念すべきe-joke!での200本目のジョークです!サイトで燦然と輝く「現在のジョーク数:200」という文字をぜひご覧下さい!(いや、私だけですね、こんなに興奮するのは。)応援してくださる皆様のおかげです。これからも頑張りますよー。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - concern 心配する - considerate 気を遣う,思慮深い - rouse 起こす - purse かばん - tiptoe 忍び足で歩く,つま先で歩く - exclaim 叫ぶ,大声で言う----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Nude Tiptoer" A woman who plays cards one night a month with a group of friends was concerned that she always woke up her husband when she came home around 11:30. So she decided to be considerate and not rouse him this time. She undressed in the living room and, purse over arm, tiptoed nude into the bedroom, only to find him sitting up in bed, reading. "Oh No!" he exclaimed. "Did you lose EVERYTHING?!?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression 特にないのでお休みします。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「裸で忍び足」 ある女性の趣味は月に一度友達と集まって行う賭けトランプだった。彼女がこの趣 味に出かけると午後11:30頃と帰りが遅く、いつも夫を起こしてしまっていた。 そのため今晩は女性は気を遣い、夫を起こさないように努力をしてみた。居間で服 を脱ぎ去り、かばんを腕にかけて、寝室に忍び足で入っていった。しかし、夫は ベッドで座って本を読んでいた。 夫が叫ぶ。「なんてこった!お前全部負けてきたのか?!?」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=222&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=222&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=222&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=222&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=222&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末の旅行シリーズ第3弾 特に旅行自体で話すことはないのですが、お勧めのメールマガジンを紹介します。 無料メールマガジン:最大96%オフの宿泊予約システム トクー! http://www.tocoo.jp/member/mail_member_kiyaku.php 今回の旅行、実は思い立ったのが木曜日。 どこに行くか大体妻と決めて、予約を入れたのは金曜日。 これでも予約できました。即予約可の宿も結構あるので、私のようなネットの住人 には本当に便利です。お勧め度99%。メールが頻繁すぎるのが玉に瑕と言ったとこ ろですが、情報はお得度高いですよ。 ところでタイヤ交換したとこないだお伝えしましたが、乗り心地は少ししか良くな ってません・・・どうやらタイヤもそうですが、サスペンションがへたり切ってし まったようです。あー、また出費だー。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 いくら負けても友達とやってるんだから服までは取られないでしょう!(笑) なんだか愛情を感じるダンナの言葉ですね。気のせい?▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.0kg 体脂肪率 19.4% なぜか体脂肪率が下がりました!ちょっと嬉しい。 このところ痩せるためにやっていること: アルファリポ酸+コエンザイムQ10+L-カルニチンのサプリを毎日飲む エレベータ・エスカレータは一切使わない 夕食は8時くらいに食べてしまう 気が向いたら腹筋 これは効くよ!というのがあったら教えてください(T_T)
Apr 13, 2005
コメント(0)
おはようございます!旅行明けで少しふ抜けているこたろうです。皆様はいかがお過ごしでしょうか?本日のジョークも短めです。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - article 記事 - jerk ばか,間抜けな人----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Biggest Jerks" Bob was sitting at the table one morning, reading the paper after breakfast. He came across an article about a beautiful actress who was about to marry a football player known for his lack of IQ. He turned to his wife and said, "I'll never understand why the biggest jerks get the most attractive wives." She replied, "Why, thank you, Dear!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression come across 出くわす、という意味です。"I came across an interesting website yesterday."「昨日面白いサイトを見つけたんだ。」というように使います。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「頭が悪ければ悪いほど」 ある朝ボブは朝食後にそのまま食卓で新聞を読んでいた。ボブは美しい女優が頭が 悪いので有名なフットボール選手と結婚する記事を目にする。 ボブは妻に向かってこう言う。「本当に納得が行かないんだが、頭が悪ければ悪い ほど魅力的な妻を娶るんだよな。」 妻が答える。「あら、ありがとう、あなた!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=221&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=221&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=221&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=221&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=221&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末の旅行は桜を見に行っていたんです。 目的は親ばかで、うちの2歳児に桜満開の様子を見せて「わぁー」となってくれた らいいなー。きれいな物に感動する気持ちを覚えてくれたらいいなー。そんな目的 がありました。 三島大社の桜を見て、ペンションで美味しい食事を頂いて、いつも帰ってしまうお じいちゃんおばあちゃんともずっと一緒にいて、とても楽しそうでした。 でも結局、一番興奮してたのは美味しい刺身を食べていたときでしたね。 そんなもんです。。でも刺身は本当に美味しかったんですよ!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 ボブは奥さんにとって相当頭の悪い人みたいですね(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.6kg 体脂肪率 22.4% このところ一切エレベータに乗ってません。マンションは8階ですが毎日登り降り ガンバっちょります。だいぶ息切れしなくなってきました。 でも痩せねぇ。
Apr 12, 2005
コメント(0)
おはようございます!今日からしばらく関東地方では雨が続くようです。桜も散ってしまいますね。残念です。お花見には行きましたか? 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - provide 供給する,用意する - pet かわいがる,愛撫する----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "The Truth About Cats and Dogs" A dog thinks: Hey, these people I live with feed me, love me, provide me with a nice warm, dry house, pet me, and take good care of me... They must be Gods! A cat thinks: Hey, these people I live with feed me, love me, provide me with a nice warm, dry house, pet me, and take good care of me... I must be a God!----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression take good care of me 世話をする、という意味の慣用語です。"take care"という言葉は良く知られてい ると思いますが、文章に使う際に"care of~"となるのは覚えてないとなかなか出 てこないと思います。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「犬と猫の真実」 犬が考えること:一緒に住んでるこの人達はエサをくれるし、可愛がってくれる し、暖かくて清潔な家を与えてくれるし、撫でてくれるし、すごく良くしてくれ る...この人達は神様に違いない! 猫の考えること:一緒に住んでるこの人達はエサをくれるし、可愛がってくれる し、暖かくて清潔な家を与えてくれるし、撫でてくれるし、すごく良くしてくれ る...私が神様に違いない!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=220&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=220&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=220&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=220&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=220&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末に久しぶりに家族旅行に行ってきました。 伊豆のとても安いペンションに泊まってきましたが、夕食は海の幸がいっぱいで最 高に美味しかったです。 ペンションを経営されているご夫婦もとても気の良い方で、金額からすると本当に 申し分ないです。 近くに良い海水浴場があるので、夏には特に良さそうですよ。 ペンションかも川 http://www.mjnet.ne.jp/kamogawa/ 二日間運転しっぱなしで疲れましたが楽しかったです!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 だから猫はあんな風に振る舞うんですね!▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% お休みです。週末に旅行に行ってしこたま美味しい物を食べてしまいました。 今日からダイエット再開です。
Apr 11, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日のジョークは3.0には及ばなかったようです。残念!本日のジョークは妻のお墨付きです! 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - entertaining 楽しませる - cruising クルージング,安定飛行の - enhance 良くする - belonging 持ち物 - descend 降りてくる - secure 安定させる,留める - industry 業界 - insane 気違いじみた - urge 衝動 - blast 爆破する,勢い良く飛ぶ----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Flight Attendant" All too rarely, airline attendants make an effort to make the in-flight "safety lecture" and their other announcements a bit more entertaining. Here are some real examples that have been heard or reported: ****** On a Continental Flight with a very "senior" flight attendant crew, the pilot said, "Ladies and gentlemen, we've reached cruising altitude and will be turning down the cabin lights. This is for your comfort and to enhance the appearance of your flight attendants." ****** On landing the stewardess said, "Please be sure to take all you belongings. If you're going to leave anything, please make sure it's something we'd like to have." ****** In the event of a sudden loss of cabin pressure, masks will descend from the ceiling. Stop screaming, grab the mask, and pull it over your face. If you have a small child traveling with you, secure your mask before assisting with theirs. If you are traveling with more than one small child... pick your favorite. ****** And from the pilot during his welcome message: "Delta Airlines is pleased to have some of the best flight attendants in the industry. Unfortunately, none of them are on this flight!" ****** Another flight attendant's comment on a less than perfect landing: "We ask you to please remain seated as Captain Kangaroo bounces us to the terminal." ****** Part of a flight attendant's arrival announcement: "We'd like to thank you folks for flying with us today. And, the next time you get the insane urge to go blasting through the skies in a pressurized metal tube, we hope you'll think of US Airways."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression less than perfect 直訳すると「完璧には及ばない」となりますが、通常はあまり良くないと言う意味 に使われます。少し遠回しにあまり良くない事を言うのに使えますので、便利で す。"How was your test?" "Well, let's put it this way. It was less than perfect."「テストはどうだった?」「えーと、完璧ではなかった、と言うべきか な。」----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「キャビンアテンダント」 キャビンアテンダントによる安全確認の機内放送はごくたまに笑わせてくれるもの があります。ここに紹介するのは実際に私が聞いたもの、もしくは報告を受けた例 です。 ****** コンチネンタル航空のあるフライトでは「ベテラン」のキャビンアテンダント揃い だった。機長のアナウンスが入る。「お客様にお知らせします。当機は安定した飛 行高度に達しましたので、キャビン内の明かりを暗くさせて頂きます。これはお客 様に快適に過ごして頂くためと、キャビンアテンダントの見栄えを良くするためで ございます。」 ****** 着陸の際のキャビンアテンダントの機内放送:「お忘れ物のございませんようご注 意ください。もし何かをお忘れになる場合は、我々キャビンアテンダントが欲しい と思う物をお忘れになるよう、ご確認下さいませ。」 ****** 機内の気圧が下がりますと、酸素マスクが天井から降りて参ります。叫ぶのをおや めになって、酸素マスクを掴み、素早くご自分に装着してください。小さいお子様 がいらっしゃる場合は、お子様の装着を手伝う前にご自分の装着をしてください。 もし小さなお子様がお一人様以上いらっしゃる場合は、、、お好きな方のお子様を お選びください。 ****** 機長の歓迎放送:「デルタ航空にはこの業界で一番優秀なキャビンアテンダントが おります。残念ながらこの飛行機には搭乗しておりませんけど!」 ****** あまり素晴らしくない着陸の後のキャビンアテンダントの放送:「カンガルー機長 がターミナルまで跳びながらお連れいたします間、しばらく着席されたままでお待 ちください。」 ****** キャビンアテンダントによる着陸時の放送の一部:「本日のご搭乗誠にありがとう ござました。鉄の塊で空をかっとぼうという気違いじみた衝動にかられる事がまた ございましたら、ぜひUSエアウェイ航空のご利用をお待ちしております。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=219&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=219&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=219&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=219&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=219&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 プロジェクトが終わってシステムが本番稼動することを表すのには業界用語では カットオーバーとか、ゴーイングライブと言います。 そのカットオーバーも4日目になって、ようやく落ち着いてきたようです。 3日連続14時間位働いていましたが、今日は11時間程度で帰ってこられまし た。このまま収束してくれないと倒れる人が出て来そうです。 私はもうこの業界が長いので抜くところで抜くという姑息な技を覚えてきました。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 こんな楽しい機内放送があれば長時間のフライトも楽しめるかも知れませんね。 ブラック過ぎるのもありますが・・・▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.2kg 体脂肪率 22.5% 本日水量:3リットル 今日もカレーでしたが、青菜をどんぶり一杯食べました。 もう開き直って色々なダイエット法を試してみようか考え始めてます(笑) コエンザイムQ10、アルファリポ酸、L-カルニチン、次に来るのは ゼナドリン!の気がする。でもあるあるで放映されたものから順に 流行ってますね。
Apr 8, 2005
コメント(0)
おはようございます!いつもジョークを選ぶ際には妻に読んでもらっています。今日のは駄目出しを食らったのにあえて紹介する一本です。評価が3.0を超えたら私の勝ちと勝手に思うことにします(笑) 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - dick ち○ちん - aggravated 悪く[ひどく]させる,悩ます,怒らす - smug ひとりよがりの,気取った,小ぎれいな,しゃれた - approvingly 賛成する様子で----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Ear Problem" A man walked into a crowded doctor's office. As he approached the desk, the receptionist asked, "Yes sir, may we help you?" "There's something wrong with my dick," he replied. The receptionist became aggravated and said, "You shouldn't come into a crowded office and say things like that." "Why not? You asked me what was wrong and I told you." he said. "We do not use language like that here," she said. "Please go outside and come back in and say that there's something wrong with your 'ear' or whatever." The man walked out, waited several minutes and reentered. The receptionist smiled smugly and asked, "Yes?" "There's something wrong with my 'ear'," he stated. The receptionist nodded approvingly. "And what is wrong with your ear, sir?" "I can't piss out of it." the man replied.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression there's something wrong with my ~ 「~に問題があるんです」という事で、病院でよく使われる言葉です。体の部位の どこにでも使えますので覚えて置くと便利です。ただ"There's something wrong with my head."と言うと精神科を勧められますのでご注意を。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「耳に問題がある」 ある男が混雑した病院に行きます。受付に近づいて行くと、女性が質問します。 「こんにちは。どういたしましたか?」 男が答えます。「ちょっとち○ちんに問題があるんだ。」 受付の女性は気を悪くし、こう言います。「混雑している病院に来てそんな風に言 わないでください。」 「なんでだ?どうしたか聞いたから答えただけじゃないか。」と男が言います。 「そういった言葉はここでは使わないでください。一度外に出て戻ってきたら 『耳』に問題があるというように言ってください。」 男は外に出て、数分待つとまた戻ってきます。受付の女性は気取って微笑むとこう 質問します。「はい?」 「『耳』に問題があるようなんだ。」と男が言います。受付の女性はそれでいいの よと言う様に頷くとこう言います。「それであなたの耳にどのような問題があるの でしょうか?」 「小便が出ないんだ。」と男が答えます。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=218&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=218&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=218&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=218&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=218&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 子供は親の言うことを真似しますよね。 気をつけていないと変な言葉をいっぱい覚えてしまいます。 今日は私が「編集後記何書こうー?編集後記ー」と言っていたら。 「編集ケーキないのー?」 それもらった。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 そりゃー耳からは出ないでしょう。周りで聞いていた人はびっくりしますね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.4kg 体脂肪率 22.4% 本日水量:3リットル 帰宅0時、カレーが美味しくてお代わりしてしまった・・・ ダイエットするには意思の力が弱いようです。
Apr 7, 2005
コメント(1)
おはようございます!昨日はプロジェクトのカットオーバーについて触れましたが、実は私が苦労してます。忙しすぎていらいらしないように気を付けなくては。いかん、ジョーク読んでる時間はないや。でも訳してる時間があるとはどういうことだ? 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - glance ちらりと見ること,一べつ - state-of-the-art 最新の(技術を用いた) - intrigue 興味[好奇心]をそそる,魅惑する - telepathically テレパシーで----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "State-of-the-art Watch" A rather confident man walks into a bar and takes a seat next to a very attractive woman. He gives her a quick glance, then casually looks at his watch for a moment. The woman notices this and asks, "Is your date running late?" "No", he replies, "I just bought this state-of-the-art watch and I was just testing it." The intrigued woman says, "A state-of-the-art watch? What's so special about it?" "It uses alpha waves to telepathically talk to me," he explains. "What's it telling you now?" "Well, it says you're not wearing any panties..." The woman giggles and replies, "Well it must be broken then because I am wearing panties!" The man explains, "Damn thing must be an hour fast."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression state-of-the-art アメリカ人が大好きなこのフレーズは、「最新の(技術を用いた)」という意味で す。日本語で言うと「技術の粋を集めた」というニュアンスの言葉です。アメリカ 人がこんな風に物を自慢していたら言ってやりましょう。 "That's made in Japan."----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「最新テクノロジーの時計」 うぬぼれの強い男がバーに行き、とても魅力的な女性の隣に座る。男はちらっと女 性を見ると、時計にしばらく見入る。 隣の女性は男に気づき質問する。「デートの相手が遅れているの?」 男は答える。「いや、この最新テクノロジーの時計を買ったばかりなのでテストし ていたんだ。」 興味を持った女性が言う。「最新テクノロジーの時計?何がそんなに特別なの?」 「この時計はα波を使って僕にテレパシーを送ってくるんだ。」と男が説明する。 「その時計は今なんて言ってるの?」 「えっと、時計は君がパンティーを履いていないって言ってる...」 女性はくすくす笑うと答える。「あら、その時計壊れているみたいね。ちゃんとパ ンティーは履いてるわ!」 男性はこう切り返す。「この時計、一時間進んでるみたいだ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=217&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=217&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=217&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=217&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=217&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 良かった! 昨日の生豆から作るコーヒーメーカーですが、おかあさまに気に入って頂くことが できました(笑) 電子レンジと同じくらいスペースを取っているのに私だけの自己満足ではあまりに も悲しいですから、ちょっとほっとしました。 ここのメールマガジンは今回のような掘り出し物大安売りがたまにありますから、 コーヒー好きの方には自信を持ってお奨めします。 http://www.tonya.co.jp/TonyaNews/----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 後一時間で口説き落とす宣言ですか!すごいうぬぼれです。というよりはこんなナ ンパの手口はどうでしょう?(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.2kg 体脂肪率 22.2% 本日水量:3リットル 相変わらずほとんど変わりません。 コンビニで「ゼナドリン」というのを衝動買いしてしまいました。 これも結構効くという触れ込みです。こうやってダイエット商品にお金を使って しまうんですね(笑)アルファリポ酸があんまり効かないからいけないんだーー。 いや、この他力本願な考えがいかんのですね。腹筋は続けてますよー。 やわらかコーティング済みの中には6つに割れた腹筋が!あるといいなー。
Apr 6, 2005
コメント(0)
おはようございます!4月はIT業界に勤めているとプロジェクトのカットオーバーのシーズンでもあります。新年度になりますからね。あちこちのシステムエンジニアの悲鳴が聞こえるようです(笑)ジョークで息を抜いてください。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - honk (警笛を)鳴らす - whadda what doを縮めている - slash めった切り(にする),深く切り込む - smirk にたにた笑う - bash ぶんなぐる - giggle くすくす笑う - histarically 狂ったように - ruin 破滅させる----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Stand in the Circle" A blonde is driving down the highway and she cuts off a truck driver. He starts honking and motions for her to pull over, so she does. The truck driver says "whadda you think you're doin' cuttin' me off like that?" So he goes back to his truck and comes back with a stick of chalk. Next he draws a circle on the ground and tells the blonde to stand in the circle. She does and so he slashes her tires. The blonde is smirking. So he bashes her windows with a bat. She is giggling. He decides thats the last straw and sets her car on fire. The blonde is laughing histerically. "Whats so funny, I just ruined your car?!"the truck driver says. The blonde replied "when you weren't looking i stepped outta the circle 5 times!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression cut off 「切り落とす」という意味ですが、ここでは車でぎりぎりの所を横切るとうい意味 で使われています。"What do you think you were doing cutting me off like that?"こんな事言って撃たれたらたまりませんから、言わないようにしましょう。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「円の中に立ってろ」 ある金髪女性が高速道路を走っていて、トラックの前を急に横切ります。トラック の運転手はホーンを鳴り響かせ、金髪女性に路肩に寄せるよう身振りで命令しま す。金髪女性は従います。 トラックの運転手が言います。「あんないきなり横切りやがって何考えてるん だ?」そして運転手は自分のトラックに戻るとチョークを持って来ます。そして彼 は地面に円を描くと、金髪女性に円の中に立ってろと言います。 金髪女性は従い、トラックの運転手は彼女の車のタイヤを切り裂きます。金髪女性 はにやにやしています。怒ったトラック運転手はバットで彼女の車の窓をたたき割 ります。金髪女性はくすくす笑っています。怒り狂ったトラック運転手は最後の手 段として金髪女性の車に火を付けます。金髪女性は狂ったように笑い出しました。 「何がおかしいんだ。たった今お前の車をおしゃかにしてやったのに?!」とトラ ックの運転手が言います。 金髪女性が答えます。「あなたが見ていない間、5回も円の外に出ちゃったんだか ら!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=216&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=216&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=216&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=216&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=216&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 コーヒー好きな人は多いですが、こだわりのレベルはかなりの違いがありますよ ね。私は凝り性な方ですが、コーヒーに関しては好きなレベルからすると大してこ だわって居ませんでした。せいぜいコーヒー豆を挽かずに買ってきて、手挽きミル で毎回挽いて煎れるぐらいです。 しかし今回思い切ってすごい物に手を出してしまいました。愛読しているコーヒー 屋さんのメルマガで会員特別価格が激安だったので衝動買いしてしまっただけなん ですけどね。 今回買ってしまったのは生豆を焙煎する機能のついたコーヒーメーカーです。普通 だと安くても5~6万円はするのですが、今回は生豆が3kg付いて1万円ちょっ と。 通ぶってる私は即買いです。 土曜日に早速商品が届きました。 「ピンポーン!宅急便でーす。」 「やったー。これで美味しいコーヒーが飲める!」と喜びいさんで受取に行きまし た。 ・ ・ ・ でかっ!!電子レンジと同じくらいでかい・・・こんなの置くとこないよー。 いやあ、美味しいんですよ。味にはすごい満足してるんです。 でもサイズはちゃんと見てから買わないといけませんね。。 http://tinyurl.com/4ayyv ←会員価格じゃないので、高いですがこれです。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 とても無邪気ですな。「わーいわーい、言われたけど円の中に立ってなかった ぞー」という感じですか。金髪ジョークはあまり深く考えずに受け止めてくださ い。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.2kg 体脂肪率 22% 本日水量:3リットル 腹筋が効いてきたか?でも相変わらずお腹が空きます。夜抜くなんて考えられませ ん。帰宅が12時近くなのに・・・
Apr 5, 2005
コメント(2)
おはようございます!新年度も本格的に始まりです。新入社員の方は数ヶ月研修だと思いますが、このメルマガで英語を身につけてください。ただ笑ってるだけじゃ駄目ですよー。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - immediate すぐ近くの,即時の - taken aback すぐ近くの,即時の - collateral 担保物件,見返り証券 - settle 決算[清算]する - principal 元金----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Collateral" Before going to Europe on business, a man drives his Rolls-Royce to a downtown New York City bank and asks for an immediate loan of $5,000. The loan officer, taken aback, requests collateral. "Well then, here are the keys to my Rolls-Royce," the man says. The loan officer promptly has the car driven into the bank's underground parking for safe keeping and gives the man the $5,000. Two weeks later, the man walks through the bank's doors and asks to settle up his loan and get his car back. "That will be $5,000 in principal, and $15.40 in interest," the loan officer says. The man writes out a check and starts to walk away. "Wait, sir," the loan officer says. "You are a millionaire. Why in the world would you need to borrow $5,000?" The man smiles, "Where else could I find a safer place to park my Rolls- Royce in Manhattan for two weeks and pay only $15.40?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression why in the world 丁寧に言う"What the heck"です。一体全体という意味ですが、銀行の融資担当が 言っているように、相手を不快にさせずに強い疑問を表せます。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「融資担保」 ヨーロッパへの出張に行く際、ある男性はニューヨークダウンタウンの銀行へロー ルスロイスで乗りつけ、5000ドルの融資を申し込む。融資担当の銀行員は不意のこ とで驚き、担保を要求する。 「それならば、私のロールスロイスのキーがここいある。」と男性が言う。 融資担当者はすぐに車を安全に保管するため銀行の地下駐車場に移動させると、男 性に5000ドルを手渡す。 2週間後、男性はまた銀行に来ると融資の返済を行い、自動車を取り戻したいこと を伝えます。「それでは元金の5000ドルおよび利息として15.40ドルを頂きま す。」と融資担当者が伝える。 男性は小切手を書き、帰ろうとする。すると融資担当者が声を掛ける。「お待ちく ださい。あなたは億万長者じゃありませんか。一体なぜ5000ドルを借りる必要があ ったのですか?」 男性はにっこり微笑んで言う。「ここマンハッタンで私のロールスロイスを2週間 も安全に保管してくれて、なおかつ15.40ドルの支払いで済む所は他にないから ね。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=215&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=215&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=215&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=215&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=215&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 やっとタイヤ交換をしてきました。もう最後にはちょっとした段差でもガツン! ガツン!と乗り越えていた状態だったのですが、ようやく「トン!」という感じに なりました。 でもうちの車は乗り心地の良い車ではない事を再認識しましたね(笑) サスペンションがへたってしまったのかも知れません。 ロールスロイスは乗り心地良いんでしょうねー。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 さすがお金持ちは考えることが違う!これで安い車じゃお金も貸してくれそうにな いですしね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.2kg 体脂肪率 22.4% 本日水量:2リットル 体重は変わらずですが、腹筋をしてます。 もう劇的な効果は諦めましたので、食べる量を減らしたり、運動をしたりと地道に 行くことにします。。。
Apr 4, 2005
コメント(0)
おはようございます!エイプリルフールですね。こないだのロトのジョークは今日まで出し惜しんでおけば良かったと少し後悔してます(笑)http://e-joke.jp/o_jokes/alwayscheckyourlottonumbers.php今日のジョークはエイプリルフールとはまったく関係ありません。 自己評価:クスリ度 ☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - physical 体力測定,健康診断 - mentally 精神的な - emotionally 感情的な - poof ポンと,さっと(突然起こる様子) - incredible 信じがたい(良い意味を含む)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Light, Please" 70-year old George went for his annual physical. All of his tests came back with normal results. Dr. Smith said, "George, everything looks great physically. How are you doing mentally and emotionally? Are you at peace with yourself, and do you have a good relationship with God?" George replied, "God and me are tight. He knows I have poor eyesight, so he's fixed it so that when I get up in the middle of the night to go to the bathroom (poof) the light goes on, when I'm done (poof) the light goes off." "Wow!" commented Dr. Smith, "That's incredible!" A little later in the day Dr. Smith called George's wife. "Ethel," he said, "George is doing fine. Physically he's great. But, I had to call because I'm in awe of his relationship with God. Is it true that he gets up during the night and (poof) the light goes on in the bathroom, and then when he is through (poof) the light goes off?" Ethel exclaimed, "Oh, my God! He's peeing in the refrigerator again!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression at peace with oneself 「心に安らかである」という意味です。穏やかで怒らない状態の人の心を表しま す。少し宗教がかった表現かもしれません。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「もっと光を」 70歳になるジョージが年度の健康診断を受けました。すべての検査で良い結果で す。医者のスミス先生が言います。「ジョージ、体力的にはすべて素晴らしい結果 ですよ。感情的、精神的にはどうですか?気持ちが落ち着いていて、神様に対する 信心を持ち続けていますか?」 ジョージが答えます。「神様は良くしてくれる。わしの視力が弱っているのを知っ ていて、色々してくれるんじゃ。夜中に起き出してトイレに行くと、ポンと光を照 らしてくれて、用が済んだらポンと光を消してくれるのじゃ。」 「それはすごいですね!」とスミス先生が言います。 その日しばらくして、スミス先生はジョージの奥さんを呼びます。 「イセル、ジョージは健康ですよ。身体的にはとても健康です。あなたを呼び出す 必要があったのは、ジョージと神様についてなんです。ジョージが夜中に起きてト イレに行くと神様がポンと光を照らしてくれて、終わるとポンと光を消してくれる っていうのは本当なんですか?」 イセルは大声で言います。「あらやだ!また冷蔵庫におしっこしちゃってるんだ わ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=214&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=214&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=214&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=214&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=214&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 子供の頃エイプリルフールで2年連続親を騙した嘘を紹介します。 「あ!しゃもじが炊飯器の中で融けてる!」 一瞬びっくりするようです。 妻に言ったら多分その後どつかれるので、もう少しかわいいうそを考えようと思い ます(汗)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 開いたら光が点いて閉めたら光が消える、当たり前ですな。しかし冷蔵庫がしっこ 臭いのに気づかないとはイセルもぼけが始まっているのかも。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.8kg 体脂肪率 22.4% 本日水量:3リットル まったく減ってません。今日から意識的に体を動かそうと思います。 とりあえず今朝は電車に乗っている間ずっとつま先立ちでした(笑)
Apr 1, 2005
コメント(2)
おはようございます!昨日はKey Wordsでswing(ブランコ)を出してしまい、興醒めだった、というおしかりのメールを頂きました。確かに!失礼しました。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - Aussie オーストラリア(人)(の) - ranch 大牧[農]場 - longhorn テキサスロングホーン - meanwhile 差し当たり,他方 - herd (牛馬などの)群 - incredulous 容易に信じない,疑い深い----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Texas is Bigger" A Texan farmer goes to Australia for a vacation. There he meets an Aussie farmer and gets talking. The Aussie shows off his big wheat field and the Texan says, "Oh! We have wheat fields that are at least twice as large." Then they walk around the ranch a little, and the Aussie shows off his herd of cattle. The Texan immediately says, "We have longhorns that are at least twice as large as your cows." The conversation has, meanwhile, almost died when the Texan sees a herd of kangaroos hopping through the field. He asks, "And what are those?" The Aussie replies with an incredulous look, "Don't you have any grasshoppers in Texas?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression show off 「見せびらかす」です。動詞としても使えますが、見せびらかしたがり屋のことを "show-off"と言ったりします。 ----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「テキサスの方がでかい」 テキサスで農家をしている男性が休暇でオーストラリアに行きます。テキサスの男 性は現地で農家をやっている男性と知り合い、会話を始めます。オーストラリアの 農家は広大な麦畑を見せびらかします。するとテキサスの農家はこう言います。 「ああ、テキサスじゃあ麦畑は最低でもこの倍のサイズだよ。」 それから二人は農場を散歩して周り、今度はオーストラリアの農家が牛の群れを見 せびらかします。テキサスの農家は間髪入れずにこう言います。「テキサスだと君 のところの牛の最低でも倍のサイズの水牛がいるよ。」 気まずくなり会話が途切れそうになったちょうどその時、テキサスの農家が草原を 飛び跳ねているカンガルーを目にします。彼はこう質問します。「あれはなんなん だい?」 オーストラリアの男は怪訝な顔をしてこう答える。「テキサスじゃバッタはいない のかい?」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=213&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=213&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=213&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=213&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=213&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 突然ですがすごく心配になりました。 昨日のオウンゴールを見てる方の口があんぐりする程見事に決めてしまったサル ミーン選手、帰国した彼の身に大事が無いと良いのですが。 それにもましてトラウマになりそうですね。。。 それにしても勝ててよかったです。今回のW杯決勝もぜひ出場して欲しいですから ね!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 カンガルーはオーストラリアのバッタだとは知りませんでした(笑)テキサス男の でかさ自慢はジョークの世界では定番のようです。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.0kg 体脂肪率 22.2% 本日水量:3リットル なかなか減らないもんですねー。極力階段を使うように心がけています。 アルファリポ酸は運動と合わせると効果的らしいのですが、、、 水飲みダイエットはやけにお腹空くんですよね。食べすぎがヤバイ。
Mar 31, 2005
コメント(2)
おはようございます!昨日のジョークはどうやら金髪ものではイイ線行っていたようです。本日のジョークは個人的には吹き出してしまったジョークです。 自己評価:爆笑度 ☆☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - slur 不明瞭に続けて発音する - swing ブランコ----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Can You Give Me a Push?" A man is in bed with his wife when there is a rat-a-tat-tat on the door. Her olls over and looks at his clock, and it's half past three in the morning. "I'm not getting out of bed at this time," he thinks, and rolls over. Then, a louder knock follows. "Aren't you going to answer that?" says his wife. So he drags himself out of bed and goes downstairs. He opens the door and there is a man standing at the door. It didn't take the homeowner long to realize the man was drunk. "Hi there," slurs the stranger. "Can you give me a push?" "No, get lost. It's half past three. I was in bed," says the man and slams the door. He goes back up to bed and tells his wife what happened and she says, "Dave, that wasn't very nice of you. Remember that night we broke down in the pouring rain on the way to pick the kids up from the baby sitter and you had to knock on that man's house to get us started again? What would have happened if he'd told us to get lost??" "But the guy was drunk," says the husband. "It doesn't matter," says the wife. "He needs our help and it would be the Christian thing to help him." So the husband gets out of bed again, gets dressed, and goes downstairs. He opens the door, and not being able to see the stranger anywhere he shouts, "Hey, do you still want a push??" And he hears a voice cry out, "Yeah please." So, still being unable to see the stranger he shouts, "Where are you?" And the stranger replies, "I'm over here, on your swing."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression get lost 使われる言い方ですが、他にも"Take a hike!"「どっか行け!」 "Beat it!" (訳すのが難しいですが、とっとと行け、というニュアンスですね。」) 一番悪意の少ない言い方だと"Go away"という言い方になると思います。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「押してもらえませんかね?」 ある男性が妻とベッドで寝ていると、玄関でトントントンという音が聞こえてく る。彼が体をよじらせ時計を見ると、午前3:30だった。「こんな時間にベッドから 出るもんか。」と夫は思い、ベッドに戻る。するとさらに大きなノックの音が聞こ えてくる。妻が言う。「玄関を見に行ってくれないの?」しょうがないので、夫は ベッドからのそのそと起き出すと、階下へと向かう。夫が玄関を開けるとそこには 見知らぬ男が立っていた。 その男が酔っぱらっているのに気づくのにはそれほど時間がかからなかった。 「こんばんわ。」とその見知らぬ男は言う。「ちょっと押してもらえまえせんか ね?」「何言ってやがる。午前3:30だぞ。俺は寝てたんだ。」と夫は言い、玄関を バタンと閉める。 夫は寝室に戻り、妻に何があったか伝える。すると妻がこう言う。「デイブ、ひど いわ。覚えてる?前に大雨が降ってた日、子供をベビーシッターの所から迎えに行 く途中でクルマが止まっちゃって。あなたが知らないお宅をノックしなかったらエ ンジンがかからなかったでしょう?その時そのお宅の人があなたみたいな態度だっ たらどうするのよ??」 「だけどあいつは酔っぱらってたんだ。」とデイブが言う。「そんな事は関係ない わ。その男の人は助けが必要で、助けてあげる事はキリスト教徒として当然の行い よ。」デイブは仕方がないのでまたベッドから出て、着替えをし、階下に降りてい く。デイブは玄関を開けるが、さっきの男が見つからないので大きな声で叫ぶ。 「おい、まだ押してもらいたいのかね?」 すると先ほどの男の声が聞こえてくる。「ああ、お願いしたい。」デイブはまだそ の男を見つけられないのでまた叫ぶ。「どこにいるんだ?」 すると男が答える。「こっちだ。あんたんとこのブランコだよ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=212&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=212&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=212&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=212&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=212&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 久しぶりにタクシーに乗る必要があるほど遅くまで残業してしまいました。 最近のタクシーは結構ナビが付いているみたいですね。昨日乗った運転手は全然 使ってないみたいですが。 私:「このタクシーはナビが付いてるんですね。」 運転手さん:「ええ、まあ、あのぉ、一応。」 どうも使い方を知らないようでした(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 押して欲しいのはブランコでしたか。午前3:30にブランコ押してもらう図はとても シュールですねえ。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/28 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.1kg 体脂肪率 22.1% 本日水量:4リットル 体重が減ったと思ったら一時的でした。 これはいかん。サプリを飲む量を今日から少し増やしてみます。 でもやっぱり・・・運動しなきゃだめかな。
Mar 30, 2005
コメント(0)
おはようございます!本日のジョークは鬼門の金髪ジョークです。今日こそは!と思うのですがやっぱりあんまり評価は高くないんだろうなあ・・・ 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - consist ~から成る ((of)),~に存する - inspiration 感化力,妙案,インスピレーション - whereas ~なるが故に,~を考慮すれば - furiously 激怒した,猛烈に - swear 誓う,ののしる - moderator 調停者,司会者,試験官----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "True and False Questions" A blonde reports for her university final exam which consists of mainly true and false questions. She takes her seat in the examination hall, stares at the question paper for five minutes, and then in a fit of inspiration takes her purse out, removes a coin and starts tossing the coin and marking the answer sheet: true for heads and false for tails. Within thirty minutes she is all done, whereas the rest of the class is still working furiously. During the last few minutes, she is seen desperately throwing the coin, swearing and sweating. The moderator, alarmed, approaches her and asks what is happening. "I finished the exam in a half hour," she replies. "Now I'm rechecking my answers."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression consist of ~ 「~で構成される」という意味です。ここでは試験が2択問題で構成される、とい う風に使われています。"This course consists of many hands-on sessions." 「この講習は豊富な実技で構成されています。」という使い方が出来ます。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「2択問題」 ある金髪女性が大学の試験を受けていた。問題は主に2択だった。彼女は試験会場 の席に着くと、問題用紙を5分間眺める。それから急に思いついたように自分の財 布を出すと、硬貨を一枚取り出し、コイントスをして問題用紙に書き込み始める: 表が出たら正、裏が出たら誤にしている。30分程して、まだ周りの皆は一生懸命試 験を続けていたが、彼女は終わってしまった。 それなのに最後の5分になって、彼女はまだぶつぶつ言いながらコインを一生懸命 トスしている。試験官は不正が行われていると思い、彼女に近づくと何をしている のか質問する。 彼女はこう答える。「試験は30分で終わったんです。今は答え合わせをしている の。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=211&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=211&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=211&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=211&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=211&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 現在言語の問題で苦しんでおります。 と言っても英語や日本語ではなくてプログラミング言語です。久しぶりに使った言 語なので思い出すだけで一苦労。 今日はほとんど思い出すだけで一日使ってしまいました。 明日は少しは捗るといいなあ。 それにしても創るというのは楽しい作業ですね。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 コイントスじゃ答え合わせしても同じのは出ませんね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/28 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.6kg 体脂肪率 22.4% 本日水量:4リットル ちょっと体重が減りましたよ!水飲みダイエットは効きませんでしたが、 アルファリポ酸+L-カルニチン+コエンザイムQ10はやはり効くのか!?
Mar 29, 2005
コメント(0)
おはようございます!サッカー日本代表は残念でした!水曜日のバーレーン戦は絶対負けられない試合になってしまいましたね。本日は屁理屈大将の登場です。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - posh スマートな,優雅な,スマートに,豪勢な,高級な - appropriate 適当な,特定の - obviously 明白な,すぐ分かる - conede 認める,(権利などを)許す,与える - token しるし,証拠,特徴----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Tip the Dealer" At a posh Las Vegas casino, a blackjack dealer and a player with a 13 count in his hand are arguing about whether or not it is appropriate to tip the dealer. The player says, "When I get bad cards, it’s not the dealer’s fault. Accordingly, when I get good cards, the dealer obviously has nothing to do with that either, so why should I tip him?" The dealer replies, "When you eat at a restaurant do you tip the waiter?" "Yes," the gambler concedes. "Well then, he serves you food; whether it's good or bad isn't up to him. By the same token, I'm serving you cards, so you should tip me." "OK," says the gambler, "but the waiter gives me what I ask for. I'll take an 8."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression up to ~ 前置詞が二つ重なる口語表現は結構多いのですが、これも良く使われるうちの一つ です。"What do you want to do?" "It's up to you."「これからどうしたい?」 「君に任せるよ。」という表現も出来るので覚えてください。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ディーラーにチップを」 ラスベガスの高級なカジノでブラックジャックのディーラーと手元に合計13のカー ドを持っているプレイヤーがいる。彼らはディーラーにチップをあげるべきかにつ いて議論している最中だ。プレイヤーが言う。「もし悪いカードが来たとしても、 ディーラーのせいじゃない。同じように良いカードが来たとしても、ディーラーに はまったく関係ない。だからチップは払う必要ないだろう?」 ディーラーが答える。「レストランで食事をするときにはウェイターにチップをあ げますよね?」 「ああ」とプレイヤーが認める。 「それでしたら、ウェイターは食事を運びますが、食事の良い悪いは彼のせいでは ありませんよね。同様に私がカードを配ってるんですから、チップをくれるべきじ ゃありませんか。」 プレイヤーが答える。「分かった。だけどウェイターは俺が注文したものを持って くるよな。それじゃあ8をもらおうか。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=210&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=210&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=210&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=210&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=210&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 ついにアルファリポ酸のサプリメントが送られてきました。金曜日から飲み始めて います。あるある大辞典で紹介された時には一週間で効果が出ていましたが、さて どうでしょうか。 それから日曜日のあるある大辞典ではL-カルニチンというものが紹介されていまし たね。なんでもコエンザイムQ10とアルファリポ酸とL-カルニチンの組み合わせが 最強のダイエット&アンチエイジング効果があるのだとか。 私が購入したアルファリポ酸のサプリメントは全部入ってるタイプなんですよ! オレンジ味で飲みやすいのも良いです。はやくダイエット日記で効果が報告できる といいなー。 興味のある方はこちらをどうぞ。 http://tinyurl.com/4actx----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 屁理屈がうまいプレイヤーでした。しかしアメリカのチップ文化は本当に日本人に は困りますね。チップが少ないと追いかけてくるウェイターもいるそうですよ。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/25 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.4kg 体脂肪率 21.8% 本日水量:4リットル アルファリポ酸+L-カルニチン+コエンザイムQ10の サプリを飲み始めました。効くといいなあ・・・
Mar 28, 2005
コメント(0)
おはようございます!本日はリトルジョニーのジョークです。今日は何をやらかしてくれるでしょう? 自己評価:ニヤリ度 ☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - psychology 心理学----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Make Use of Psychology" A new teacher was trying to make use of her psychology courses. She started her class by saying, "Everyone who thinks you're stupid, stand up!" After a few seconds, Little Johnny stood up. The teacher said, "Do you think you're stupid, Little Johnny?" "No, ma'am, but I hate to see you standing there all by yourself!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression I hate to see you ~ ここで使われているI hate toは、「大嫌い」という意味ではなく、「~するのは 忍びない、心苦しい」という意味です。結構使われるし、便利な表現です。 "I hate to see you spending too much time on me." 「私のためにたくさんの時 間を割いて下さるなんて、心苦しいです。」という意味になります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「心理学の活用」 新任の先生が大学で自分が専攻した心理学を授業で活かそうとしています。彼女は 教室のみんなに向かってこう言います。「自分がバカだと思う人、立ってくださ い!」 数秒後、リトルジョニーが立ち上がります。そこで先生が質問します。「自分の事 をバカだと思うの、リトルジョニー?」 「いや、違います。だけど先生一人だけ立たせておくのは可哀想になったんで す。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=208&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=208&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=208&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=208&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=208&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 うちの2歳児はとてもおこりんぼです。思い通りにならないとすぐに怒り出すんで す。 どこで覚えたか口癖はこんな感じです。 「もう、しららいっ!」 「ばかー!」 「だめー言わないー!」(だめって言わない!) 的確に言うのが面白かったりするのですが、一つだけ本人は憎まれ口だと思って言 ってる言葉があります。 「もうねんねするーっ!」 自分が言われるとショックなので、相手にも同様のショックを与えられるものと考 えているようです(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 やってくれました。これは嫌がらせで立ち上がったのか、純粋にそう思ったのか、 判断が難しいですね(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/21 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 65.4kg 体脂肪率 21.6% 本日水量:4.5リットル お腹が空く毎日です。空腹感を乗り越えないと ダイエットにならないのでしょうけど、ついつい 食べちゃいます。とカリント食べながら書く ダイエット日記でした。
Mar 25, 2005
コメント(0)
おはようございます!今日は少しお下劣ですが、思わず笑っちゃうジョークです。 自己評価:爆笑度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - curious 興味がある - efficiency 効率 - determine 判明する - frequently 頻繁に - silverware ナイフ・フォーク・スプーンなどをまとめた呼び方、カトラリー - instantly すぐさま----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Efficiency Driven" We noticed that all the waiters in this New York restaurant carried two spoons in their vest pocket. Naturally, we were curious. We asked a waiter why. "Sir, as a result of an efficiency study by the management, it was determined that the most frequently dropped silverware item was a spoon. Therefore, all the waiters carry two spoons so that the item can be instantly replaced." As he was explaining that we noticed a string hanging out of the fly of his pants. So, we asked about that. "Sir, that's another efficiency study result. When we have to go to the bathroom, we use the string to pull ourselves out and aim. Therefore, we do not have to stop to wash our hands." We replied, "I understand how you can get yourself out and aim, but how do you get yourself back in." "Well," replied the waiter whispering, "I don't know about the other guys, but I use the two spoons!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression get ~ back in ~を元に戻し込むという意味です。ここでは"get ourselves out"と対で"get yourselves back in"と表現されています。ここでのourselvesやらyourselvesは説 明もなんですが、「男性」自身という意味で使われています。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「効率の追求」 ニューヨークで行ったレストランではウェイターが全員ベストの胸ポケットにス プーンを二つ入れていました。当然気になって、ウェイターに何故なのか聞いてみ ました。 「店長が効率性の調査を行ったら、お客様が床に落としてしまう物の第一位がス プーンであることが分かったんです。そのためウェイターはスプーンを常に二つ持 ち歩いて、落としたスプーンをすぐさま取り替えられるようにしているんです。」 こうやって説明してくれたウェイターを見ると、その彼のズボンのチャックの所か ら糸が垂れ下がっていました。これについても質問してみました。 「効率性調査のもう一つの結果ですよ。我々ウェイターがトイレに行くとき、糸を 使って引っ張り出して済ますんです。それによってトイレで手を洗う必要がなくな りますから。」 気になってさらに聞きました。「引っ張り出して済ます所まではいいんだけど、ど うやって元に戻すんだい?」 そのウェイターは小さな声でこう答えます。「あの、他の人がどうしてるかは知ら ないけど、僕はスプーンを使ってます。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=207&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=207&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=207&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=207&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=207&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 引き続き紅茶のお話です。 以前デパートの海外物産展で何気なく買ってきた紅茶があるのですが、すごく美味 しいんです。普通のティーバッグで、100パック500円未満なので、まったく期待し ていなかったのですが、美味しいんですよねー、これが。 あっさりとしていて緑茶のようにたくさん飲める感じです。昨日のロイヤルミルク ティーにも良く合い、本当に言うことなしです。 後付けで調べてみたら、パリ開催のTea Expoで2年連続金賞受賞、なんて書いてあ りました。こちらが日本の代理店らしいです。 http://www.tea-janat.com/ でも買うのはこっちですね。普通のティーバッグで充分美味しいです。 http://tinyurl.com/6nutf 個人的にはもっとも価値ある380円の気がします。送料かかっちゃいますけどね。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 きたねー。片手落ちの効率性追求でした。手ぐらい洗ってください。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/21 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.2kg 体脂肪率 20.6% 本日水量:3.5リットル 今朝は水を飲む前に量ったので少し少なめです。増加傾向に変わりは ありません・・・もっと有酸素運動をしなくては。
Mar 24, 2005
コメント(0)
おはようございます!本日のジョークは「実際にあったシリーズ」です。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - radar レーダー(スピード違反取り締まり用のスピードガン) - investigative 調査の[に関する] - accomplice 共犯者----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Cop Killer" A police officer had a perfect hiding place for watching for speeders. But one day, everyone was under the speed limit, the officer found the problem: a 10 year old boy was standing on the side of the road with a huge hand painted sign which said "RADAR TRAP AHEAD." A little more investigative work led the officer to the boy's accomplice, another boy about 100 yards beyond the radar trap with a sign reading, "TIPS" and a bucket at his feet, full of change.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression ~ ahead aheadは前方を示す言葉です。道路標識では特に多く使われていますので、覚えて おきましょう。"Road Construction Ahead"「前方道路工事中」 "Signal Ahead" 「前方信号あり」 また、aheadは時間軸の前方を意味していますので、"Go ahead."「やってみろよ」 (そのまま先に進めてみろ)という使い方も出来るので便利です。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「警官殺し」 ある警察官は隠れてスピード違反を取り締まるのに最高の場所を見つけました。 しかしある日、まったく誰もスピード違反をしない日がありました。警察官がなぜ かを探ると理由が分かりました。警察官が隠れている手前で10才の男の子が手作り の標識を掲げています。「この先スピード違反取締中!」 さらなる調査の結果、警察官は少年の共犯者を見つけました。もう一人の少年が取 り締まりをしている先100メートルほどの所で標識を掲げていたのです。「チップ はここ」足下にはバケツが置いてあり、中にはコインがたくさん入っていました。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=206&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=206&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=206&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=206&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=206&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 妻がロイヤルミルクティーに凝り始めました。 突然飲みたくなったらしく、ウェッブで一生懸命レシピを探し、私にも一杯淹れて くれました。 その後なんでだかロイヤルミルクティーを作る係は私になっています。 根が凝り性なもので、サイトを検索しベストな作り方を見つけてきました。 ほんと美味しいですよー。一度試してみてください。 http://www.e-tea.co.jp/recip/roy_2.htm----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 これを考えた子は将来商売上手になりますね。ホリエモンも真っ青かも。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/21 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 67.2kg 体脂肪率 21.5% 本日水量:4.5リットル 引き続き体重が増加中です。まったくダイエットになってない様子。 でも止めません。アルファリポ酸が届くのが待ち遠しい毎日です。
Mar 23, 2005
コメント(0)
おはようございます!三連休はいかが過ごされましたか?私は少し体調を崩し気味でゆっくりとしていました。それにしても三連休はいいですね。毎週三日休みだと嬉しいのですが。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - solitude 孤独,寂しさ----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "When I Die" Husband: Honey, when I die, will you marry again? Wife: I am afraid I will. You know how much I hate solitude. Husband: Will you let him drive my car? Wife: Well, I think so. Husband: Will you let him sit in my favorite chair? Wife: Maybe. Husband: Will you let him have my gold watch? Wife: Maybe. Husband: Will you let him wear my nice suits? Wife: No, he is shorter.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression I am afraid 直訳すると「私は恐れている」ですが、一人称で使うと通常は「残念だけど」とい う意味になります。"I'm afraid so." 「残念だけど、そのようだね。」という表 現は良く使いますので覚えて置いてください。ちなみに「私は恐れている。」とい うには"I am scared." "I am frightened."という風に言います。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「僕が死んだら」 夫:僕が死んだら、再婚するかい? 妻:悪いけどすると思うわ。私が独りに耐えられないのはあなたも知っているで しょう? 夫:僕の車を再婚相手に運転させるかい? 妻:まあ、そうなるわね。 夫:僕のお気に入りの椅子に座らせるかい? 妻:多分。 夫:僕の金時計をあげるのかい? 妻:多分。 夫:僕が持っている良いスーツを着させるのかい? 妻:着させないわ。彼はあなたより背が低いから。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=205&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=205&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=205&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=205&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=205&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 私のPCは居間の隅っこにちょこんと座っているのですが、最近うちの2歳児がいた ずらをするようになりました。 最初は「2歳児がやることなんかたかが知れている」からと、ほったらかしにして 置いたのですが、最近高度な技を覚えてきたらしく、実害が出てきています。 今日はエクセルが立ち上がっていて、なぜだか「麻雀放浪記」についての説明が ペーストしてありました。そしてデスクトップを表示するとなぜだか「探偵物語」 の1シーンが壁紙に・・・びっくりですよ。 うちの息子は角川映画のファンみたいです。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 既に次の旦那の席は埋まっているようですね。夫も死に切れないですな。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/21 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.8kg 体脂肪率 21.0% 本日水量:3.5リットル 太ってます。どうしよう・・・ 風邪を引いたらしいのですが、水を飲んでいるせいか悪くはなりません。 肌がすべすべになったと妻に言われました。ダイエットにはならないけれ ど、お肌のためには良いかも知れません(笑)
Mar 22, 2005
コメント(0)
おはようございます!金曜日です!下ネタを期待してくださったかも知れませんが、期待を裏切ってとてもクリーンなジョークです。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - fascinate 魅惑する - finger (指で)めくる - astonishment 驚き----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Bible and Undies" A little boy opened the big family Bible. He was fascinated as he fingered through the old pages. Suddenly something fell out of the Bible. He picked up the object and looked at it closely. What he saw was an old leaf that had been pressed in between the pages. "Momma, look what I found," the boy called out. "What have you got there, dear?" his mother asked. With astonishment in the young boy's voice, he answered: "I think it's Adam's underwear!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression What have you got there? 「何を持ってるのかしら?」「何を持ってるんだ?」というようなニュアンスのフ レーズです。これと同じ意味では"What do you have in your hands?"ですとか、 "What's in your hands?"というフレーズが使えます。意味的にはほぼ同じですか ら、バリエーションとして覚えて置いて下さい。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「聖書とパンツ」 小さな男の子が家にあった大きな聖書を開きました。少年はその古い聖書のページ をわくわくしながらめくっていました。 すると突然、聖書から何かがすべり落ちてきました。少年は落ちたものを拾い、じ っと見てみます。落ちてきたのはこの聖書のページの間に挟まっていた古い葉っぱ でした。 「ママ、僕すごいもの見つけたよ!」と少年は母親に向かって言います。 「何を見つけたのかしら?」と母親が聞きます。少年は興奮した声でこう答えま す。 「アダムのパンツだと思うんだ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=203&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=203&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=203&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=203&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=203&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 水飲みダイエットはなかなか調子が良いです。痩せた実感はまったくありません が、なんだか新陳代謝が良くなってきた気がします。 これでアルファリポ酸が来たらさらに新陳代謝が高まるのではないかと期待してま す。 何気にちょっとだけ腕立て・腹筋もしてます。 目指せ体脂肪率10%!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 カワイイ!葉っぱ隊を思い出しちゃいました。禁断のリンゴを食べた後のアダムの パンツですね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/17 開始時 :体重 66kg 体脂肪率 22% 今朝 :体重 66.4kg 体脂肪率 20.4% 本日水量:4.5リットル 朝1リットル、会社で2リットル、帰宅後 1.5リットル 体脂肪率だけは減ってます。 心なしか顔がすっきりしたような。 トイレには朝から10回以上行きました。すっかりミルク飲み人形です(笑)
Mar 18, 2005
コメント(2)
おはようございます!記念すべき第100号です!あっという間でしたが既に5日x20週間も続けてるんですね。これからも頑張りますのでよろしくお願いします。本日のジョークは分類が難しいですが本当にあった話、という事です。ほんとかな。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - practical (jokeと併せて)悪ふざけ - prank 冗談,わるふざけ - proceed 前進する,進む,続ける - aloud 声に出して,大声で - scull 米語では言わないようですが、オーストラリア英語では文脈からすると お酒などをあおる、という意味で使われているようです。 - shit-load 大量の----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Always Check Your Lotto Numbers!" This is a true story from an Amoco Christmas party in Australia last year. At a Christmas party in Melbourne last year the staff decided to pull a practical joke on their boss who had a habit of playing serious jokes on everyone else. When he went to the toilet, they went through his wallet and found his Tatts Lotto Ticket. Then, they wrote down his numbers and called over the waitress to set up a little prank. She came back half an hour later and asked if anyone wanted to know the night's Lotto numbers then proceeded to read them out aloud, before setting the numbers on the table. The boss looked at the numbers, then casually pulled out his from his wallet and compared them. He became really silent, put his wallet back in his jacket and sat down again, and checked the numbers, very carefully. Then, he sculled his drink, stood up on his chair and shouted out to the whole room, "I just want to let you all know something. I've been having an affair with my secretary for months. I don't like any of you, and I have hated working for this company. You can all go to Hell, cause I've just won a shit-load of money, and I'm leaving" End of job. End of marriage. End of story.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression read aloud 音読するです。子供に絵本を読んで聞かせたり、学校の授業で教科書を声に出して 読んだりする際に良く使われます。「声に出して読みたい日本語」は主語が無いの で英訳しづらいですが、さしずめ"Japanese Words Which I Want To Read Aloud" というような訳になると思います。(あまり上手な英訳とは言えませんが。)----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ロトの当たり番号確認を忘れずに!」 このストーリーは昨年、アモコのクリスマスパーティで実際に起こった出来事で す。 メルボルン支部には部下に対する悪ふざけの過ぎるボスがいましたが、昨年のクリ スマスパーティでは部下がそのボスに対してちょっとしたいたずらをすることにな りました。 ボスがトイレに行っている間、部下達は彼の財布の中にロトのチケットが入ってる のを見つけました。そして部下達はその番号をメモし、近くに居たウェイトレスを 呼んで、いたずらの相談をします。 ウェイトレスは30分後に戻ってくると、皆に今夜のロトの当たり番号を知りたいか 聞きます。そして彼女は番号を順に大声で読み上げ、その番号をテーブルの上に置 きます。 ボスは番号を見ると、財布から自分のロトチケットを何気なく取り出して見比べま す。彼はとても静かになり、財布を自分のジャケットに戻すと、椅子に座り直し、 もう一度気を付けて番号を確認します。 彼はドリンクを一気に飲み干すと、椅子の上に立ち上がり、部屋中の皆に聞こえる ように叫びます。 「皆に知ってもらいたいことがある。俺は秘書とこの何ヶ月もの間愛人関係にあ る。お前らみんな嫌いだ。この会社で働くのも大嫌いだった。みんな地獄に堕ちや がれ。俺はたった今大金を手にしたから辞めてやる!」 仕事がジ・エンド。 結婚がジ・エンド。 ストーリーのジ・エンド。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=202&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=202&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=202&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=202&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=202&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 100号は感慨深いです。 あんまり長続きする性格とは言えない私がこんなに続くとは! これからも頑張りますので、コメントやご意見はどしどしお願いします。 とてもはげみになりますので!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 部下もほんの悪ふざけのつもりだったでしょうに。思わず本音が出てしまいました ね。ていうより確認もしないで、逸りすぎですね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/16 朝の体重が+1.4kgになってしまいました・・・ すっかり水ぶくれ状態らしいです。 昼頃から空腹が激しくなってきた。これは新陳代謝が活発に なっている証拠だと信じたい。 水飲み記録: 朝1リットル、会社で2.5リットル、帰宅後 1.5リットル
Mar 17, 2005
コメント(1)
おはようございます!実はこっそりとメルマガタイトルを改題して毎日2分でネイティブレベルが外れてます。シンプルにしてみました。本日のジョークも子供ジョークです。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - spank ぴしゃりと打つ,お仕置き----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Daaaad!" A small boy is sent to bed by his father. Five minutes later: "Da-ad..." "What?" "I'm thirsty. Can you bring me a drink of water?" "No. You had your chance. Lights out." Five minutes later: "Da-aaaad..." "WHAT?" "I'm THIRSTY...Can I have a drink of water??" "I told you NO! If you ask again I'll have to spank you!!" Five minutes later... "Daaaa-aaaad..." "WHAT??!!" "When you come in to spank me, can you bring me a drink of water?"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression lights out! 親が子供に「電気消しなさい!」と言うときに良く使われます。"Enough with comicbooks! Lights out!" 「漫画はいい加減になさい!電気消して!」という感 じに使えます。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「パパー!」 小さな男のがもう寝なさいとお父さんに言いつけられる。 5分後: 「パパー...」 「なに?」 「喉が渇いたの。お水を一杯持ってきてくれる?」 「だめだ。寝る前に飲めただろう。電気を消しなさい。」 またまた5分後:「パパーー....」 「なんだ?」 「喉が渇いたの..お水を一杯持ってきてくれない??」 「駄目だと言ったろう!もう一度聞いたらお尻を叩きに行くからな!!」 5分後:「パーーパーー...」 「なんだ!!??」 「お尻を叩きに来るときにお水を一杯持ってきてくれない?」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=201&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=201&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=201&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=201&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=201&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 ブログにダイエットを記録するのは見にくくなりそうなのでやめました。 代わりにこのメルマガの最後に記録して行きます。なんでそんなことをするかと言 うと、自分の張り合いのためです(笑)お目汚しすみません。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 お尻を叩かれても水を飲みたいのなら飲ませてあげたらよいのにと思いますね。水 が飲みたくてそれしか考えられなくなってしまったのでしょう(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼ダイエット日記 3/15 朝の体重が400g増えてた!まあ、一日じゃ減らないか。 妻に内緒でアルファリポ酸を注文。あ、これでばれる。 水飲み記録:朝1リットル、会社で2リットル、帰宅後 1.5リットル 昨日買ったケーキの残りを妻に無理矢理食べさせられた。 「そんなに私とケーキ食べるのがいやなの?? 「いえ、そんな事ないです・・・」
Mar 16, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日は駆け込み需要でデパートの地下が大変な賑わいでした。私もケーキを買って帰りましたが、もうほとんど残ってませんでしたよ。買えて良かった。 自己評価:クスリ度 ☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - commotion 騒ぎ,騒乱 - stern 断固とした,堅い,怖い - juvenile 若い,子供らしい,未熟な,少年(少女)の - delinquency 怠慢,過失,非行 - pen 檻----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Peanuts" A policeman brought four boys before a judge. "They were causing an awful lot of commotion at the zoo, your Honor," he said. "Boys," said the judge sternly, "I never like to hear reports of juvenile delinquency. Now I want each of you to tell me your name and what you were doing wrong." "My name is George," said the first boy, "and I threw peanuts into the elephant pen." "My name is Pete," said the second boy, "and I threw peanuts into the elephant pen." "My name is Mike," said the third boy, "and I threw peanuts into the elephant pen." "My name is Peanuts," said the fourth boy.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression juvenile delinquency 「青少年非行」です。日本でも深刻な問題になっていますが、アメリカなどでは深 刻以上に深刻なので、良く使われる言葉です。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「ピーナッツ」 警察官が4人の子供を裁判官の前に連れてきました。 「裁判官、この子達は動物園でひどい騒ぎを起こしていたんです。」と警察官が伝 えます。 裁判官は厳しい表情で言います。「少年達、私は青少年の非行が大嫌いなんだ。一 人ずつ名前とどんな間違ったことをしていたのか言いなさい。」 最初の少年が言います。「僕の名前はジョージです。僕はピーナッツを象の檻に投 げ入れました。」 二人目の少年が言います。「僕の名前はピートです。僕はピーナッツを象の檻に投 げ入れました。」 三人目の少年が言います。「僕の名前はマイクです。僕はピーナッツを象の檻に投 げ入れました。」 四人目の少年が言います。「僕の名前はピーナッツです。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=200&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=200&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=200&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=200&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=200&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 昨日は水を3.5リットル飲みました。朝から1リットルの水はちょっときつかったで す。 でも今日一日なるべくたくさんの水を飲んで分かりました。便秘には水を飲むこと が一番良いですね。 朝からそんな話聞きたくもないでしょうから詳細は省きますが、とても快腸です。 ここで宣言してなんとかダイエット成功させようとする私でした。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 ピーナッツを象の檻に投げ入れるなんて、大したことじゃないと思ったら、そんな オチがあったんですね。どこにでもいるもんですね、いじめらっ子にいじめられっ 子。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
Mar 15, 2005
コメント(0)
おはようございます!本日はホワイトデーですね。先月頂いた皆様、お返しの準備は出来ていますか?もらってなくてもあげるってのもありみたいですよ。もらってなくてもあげられる日にするとずいぶんホワイトデーがエキサイティングな一日になりそうですね! 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - eye 見る,良く見る - protest 抗議する,異議を唱える,反対する - creature 創造物,生きもの - suffer 苦しむ----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Poor Creature" A mother and a daughter are shopping for the Christmas in the mall, when the mother eyes an expensive fur coat. "This year," she says, "I think that I will buy my present instead of making you and dad shop for me." The daughter nods in agreement. "And I think this fur coat would be perfect too." The daughter protests, "But mom, some helpless, poor creature has to suffer so that you can have this." "Don't worry honey," says the mother, "your father won't get the bill for a couple of weeks."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression nod in agreement 「頷く」という意味自体が通常日本語では賛同を表しますが、英語の"nod"は基本 的には頭を前に倒す行為を言います。"nod"はですから頷く、会釈する、舟を漕 (居眠りする)というような意味に使えます。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「可哀相な生き物」 母親と娘がクリスマスのための買い物をショッピングセンターでしていると、母親 の目は高価な毛皮のコートに釘付けになる。 母親は言う。「今年はあなたとお父さんにプレゼントを買ってもらうんじゃなく て、自分で買うことにしようかしら。」 娘はいいんじゃないのという風に頷く。 「それでこの毛皮のコートなんか完璧じゃないかと思うのよ。」 すると娘は反対する、「だけどママ、とても無力で可哀相な生き物がこれを得るた めに苦しむのよ。」 「心配しなくても大丈夫よ、」と母親が言う、「お父さんは2週間くらいしないと 請求書を受け取らないから。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=199&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=199&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=199&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=199&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=199&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 ダイエットしようかなと考えています。 最近の運動不足と年齢による新陳代謝の低下のせいで、油断するとあっという間に あちこちがやわらかくなってきます。 今考えているのはどこかで聞いた、ヨン様が実践したと言う水を飲んで痩せる、と いう物。一日8リットルはさすがに難しいかも知れませんが、健康のためにもたく さん飲もうかなと思います。 もう一つが案の定人気爆発となったアルファリポ酸です。 http://alphalipoic.fc2web.com/ 件のブログにダイエットの記録をする機能が付いているので、やってみようかと考 えています。 http://hoshii.seesaa.net/ とりあえず今日から水飲みだけ始めてみようか。ブログの記録が三日くらいで途絶 えたら笑ってやってください。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 母親にかかると無力で可哀相な生き物はお父さんの事なんですね。お父さんの立場 はどこでも弱いようで。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
Mar 14, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日のジョークはなかなか評価が高かったです。昨日下ネタを出してしまったので、週の終わりはブラックぎみに締めてみましょう。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - sudden 突然 - distance 距離,遠く - exclaim 叫ぶ,大声で言う - outrun ~より速く走る,走って追越す----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Just Do It" Two guys were walking through the jungle. All of a sudden, a tiger appears from a distance, running towards them. One of the guys takes out a pair of 'Nikes' from his bag and starts to put them on. The other guy with a surprised look on his face exclaims, "Do you think you will run faster than the tiger with those?" His friend replies: "I don't have to outrun it, I just have to run faster than you."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression all of a sudden 「不意に」という意味です。普通の表現だと"suddenly"となりますが、"all of a sudden"と言ったほうがより予期せぬ出来事感が高まります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「Just Do It」 二人の男性がジャングルの中を歩いていた。突然、一頭の虎が現れ、遠くから二人 に向かって勢い良く走ってくる。 一人の男はバッグの中からナイキの靴を取り出して履き始める。するともう一人の 男はびっくりした顔をして大きな声で聞く。「それを履けば虎より速く走れると思 ってるのか?」 一人目の男が答える。「虎より速く走る必要は無いさ。君より速く走れればいいだ けだ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=198&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=198&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=198&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=198&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=198&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 あちこち手を広げている私ですが、今度はまた別のブログを始めてみることにしま した。 題して「欲しい!ブログ」 http://hoshii.seesaa.net/ 基本的に物欲の塊である私ですが、欲しくなると一日中でもWebでその商品の調査 をしています。せっかく調査をするのであれば、ためになる情報もあるのでブログ に残しておこう、そんな試みです。 Livedoorのブログもまったく更新していませんが、こっちは不定期で続くか な・・・なにせ物欲にはきりがないですからね(笑) http://hoshii.seesaa.net/----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 もう一人より速く走りさえすれば、食べられている隙に遠くまで逃げ切ることが出 来ますね・・・この二人、本当の友達じゃなかったみたいです。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
Mar 11, 2005
コメント(0)
おはようございます!昨日のジョークは解説のせいで誤解を与えてしまったかも知れません。法王がイギリス女王を頭突きしてアイルランド人が熱狂する理由は、イギリスとアイルランド間の確執によるものです。さすがに新聞の見出しには「女王ざまあみろ」なんて事は書かないと思ったのですが、アイルランドの新聞ならそれもありえるかも知れませんね。本日のジョークはプチ下ネタです。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - fart おなら(をする) - pill 錠剤(広義で薬の意味として使われる) - stink 臭う,悪臭を放つ - sinus 鼻の(問題や病気に良く使われる)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Silent but Deadly" A little old lady goes to the doctor and says: "Doctor I have this problem with gas, but it really doesn't bother me too much. They never smell and are always silent. As a matter of fact I've farted at least 20 times since I've been here in your office. You didn't know I was farting because they didn't smell and are silent". The doctor says "Is that right? Well, take these pills and come back to see me next week." The next week the lady goes back, "Doctor," she says, "I don't know what you gave me, but now my farts, although still silent, stink terribly." "Good", the doctor said. "Now that we've cleared up your sinuses, let's work on your hearing."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression as a matter of fact 「実のところ」という意味です。今風の言葉で言うと「ぶっちゃけ」というような ニュアンスになります。「ぶっちゃけ、俺、君嫌いなんだよね。」"As a matter of fact, I hate you."----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「沈黙の攻撃」 背の低い老婆が病院に行き、先生にこう言います。 「先生、おならがたくさん出てしまうんです。ただ、それほど大きな問題では無い んですけどね。音も匂いもまったく無いんですの。実のところ、診察室に入ってか ら既に20回はおならをしちゃったんですよ。音も匂いも無いから先生は気づかなか ったでしょう?」 先生はこう答える。「そうだったんですか。それではお薬を出しますから、それを 毎日飲んでからまた来週来て下さい。」 次の週、老婆が病院にやって来る。「先生、何の薬をくれたか知りませんが、音は しないけど、おならがひどく臭くなってしまったんですよ。」 先生が答えます。「それは良かった。鼻づまりが治ったようですから、今度は耳の 問題に取りかかりましょう。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=197&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=197&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=197&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=197&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=197&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 昨日は眠くて22:30頃にベッドに入ってしまいました。 朝起きてメルマガ書いてる時間はあるのか??と思いながらも眠気に勝てず寝てし まいましたが、目が覚めたのは5:30。 ゆっくりメルマガ書いてる時間がありました。 おかげで今日は職場で眠かったー。メルマガ中心で生活してないか...?----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 音も匂いも無いと思ってたのは、鼻も耳も悪かったからなんですね。先生もさぞか し臭かったでしょう。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!
Mar 10, 2005
コメント(143)
おはようございます!面白いお国柄ジョークはなかなか見つけにくいものですが、本日のジョークはなかなか笑えると思います。 自己評価:爆笑度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - forecourt 前庭 - ballistic 突然起こる大きな騒乱、怒り - nod 頷き - headbutt 頭突き----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Go Ballistic" The Pope and Queen Elizabeth were standing on a balcony beaming at thousands of people in the forecourt below. The Queen says to the Pope out of the corner of her mouth, "I bet you a tenner that I can make every English person in the crowd go wild with just a wave of my hand." The Pope says, "No way. You can't do that." The Queen says, "Watch this." So the Queen waves her hand and every English person in the crowd goes crazy, waving their little plastic Union Jacks on sticks and cheering, basically going ballistic. So the Pope is standing there thinking, "Uh oh, what am I going to do? I never thought she'd be able to do it." So he thinks to himself for a minute and then he turns to her and says, "I bet you I can make every Irish person in the crowd go wild, not just now, but for the rest of the week, with just one nod of my head." The Queen goes, "No way, it can't be done." So the Pope headbutts her.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression beaming at 法王も女王もビームが出せる訳ではありません。"beam"は光線の意味以外に「にっ こり微笑みかける」という意味があります。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「熱狂」 ローマ法皇とエリザベス女王がバルコニーに立って前庭の数千の人達ににこやかに 微笑みかけています。女王は法皇に向かって口の端だけ動かすとこう言います。 「ここにいるすべてのイギリス人は私が軽く手を振っただけで熱狂するわよ。10ポ ンド賭けても良いけど。」 法皇は言います。「そんなの無理でしょう。そんな事出来る訳が無い。」 女王は言います。「見てていらっしゃい。」 そして女王が手を振ると群集の中にいるすべてのイギリス人が狂ったようになりま す。プラスチック製の小さなユニオンジャックを振りながら喜び、熱狂していま す。 法皇はそこに立ったまま考えます。「しまった、どうしよう?こんな事が可能だと は思いもしなかった。」 法皇は一分ほど考え込むと、女王の方に向き直って言います。「それでは私はここ にいるすべてのアイルランド人を熱狂させよう。今だけでは無く今週ずっとだ、ほ んの一回頭を頷かせるだけでね。」 女王が言います。「そんな事は無理よ。出来るわけないわ。」 法皇は女王に頭突きしました。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=196&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=196&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=196&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=196&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=196&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 インキンたい続報です。 「あるある探検隊!」「あ・る・あ・る・た・ん・け・ん・た・い!!」と一生懸命 夫婦で教えました。最初は「いやー」と拒否していたのですが、ようやく少し変化 が見られるようになって来ました。 「あるあるたんけんたいっ」 ↓ ↓ ↓ 「まるまるインキンたいっ」 ・・・わざと間違ってるのじゃないだろうか。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 確かに頭突きもある意味頭を頷かせる事ではありますね。そこに人が居るかいない かが違うだけです。確かに一週間近く新聞を賑わすでしょうね。「法王ご乱心! エリザベス女王に頭突き!」▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 会社の同僚にメールで書いたら返事が「ほんまに○んきんなんとちゃう?」 ってそんな訳あるかいっ!
Mar 9, 2005
コメント(2)
おはようございます!昨日寒いですねと言ったらやけに暖かい一日でした。メルマガ書くときは天気予報くらい見るようにします(笑) 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - divorce 離婚する----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Lawyers in Heaven" Betty and Tim were killed in an auto accident on the eve of their wedding. When they reached the pearly gates, St Peter met them. They asked if they could still be married in Heaven. "Well, let me find out if this is possible. Stay there and I will be right back." Six months passed and finally Peter returned. 'Yes, we can do this for you." The couple replied, "Well as we have spent so much time together waiting for your answer, we need to know that if things don't work out, is there a possiblity that we could be divorced if the marriage doesn't work out?" To this St Peter answered, "It took me six months to find a priest up here... how long do you think it will take me to find a lawyer!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression work out これは実に様々な意味に使います。よく使うのは大きく分けて二つです。1つ目は 「様々な苦労をして、結果うまくいく」という意味です。このジョークの中ではこ ちらの意味が使われています。"Things don't work out."と言うと、「物事がうま く行かない」事を表します。 もう一つの意味は「体を鍛える」事を言います。どちらかと言うと、この場合の表 現は"work out"と一つの名詞として使われることが多いようです。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「天国の弁護士」 ベティとティムは結婚式前夜に自動車事故で亡くなってしまった。二人は天国の門 に到着し、聖ペトロが出迎える。二人は天国でも結婚が出来るのかどうか質問す る。「ちょっと待ってくれ。出来るかどうか確認するよ。ここで待っててくれ。」 そしてそのまま6ヶ月が経ち、やっと聖ペトロが戻ってきた。「OK、結婚できるこ とになったよ。」 カップルはさらに質問する。「あなたの回答を待つのに二人でとても長い間過ごし ました。今度はうまく行かなかった時の事を知りたいのです。もし二人の結婚がう まく行かなかったら、離婚出来る可能性はあるのでしょうか?」 これに対して聖ペトロが答える。「神父を見つけてくるのに6ヶ月もかかったん だ...天国で弁護士を見つけるなんてどのくらいかかるかと思うよ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=195&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=195&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=195&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=195&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=195&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 なんだか最近親ばか日記と化している編集後記ですが、今日も子供のお話です。 最近うちの2歳児は「インキンたいっ !インキンたいっ !」と叫びながら歩き回 っているんです。 イ・インキンたい??なんの事やらさっぱり分かりませんが、外でこれを連呼され るのは親としてとっても恥ずかしい。家でお父さんがそうなんだと絶対疑われま す。 とにかく何を言っているのか解明しないと止めさせようも、直させようもありませ んので、夫婦でずっと悩んでいました。三日ほど悩んでやっと分かったんです! ヒントは「はい、はい、はいはいはい!」 そうです、お笑い「レギュラー」のあるある探検隊だったんです。あるあると繰り 返す言葉は言いづらいらしく思いっきり省き、探検隊!と言ってるつもりで 「インキンたいっ!」 それなら、という事で正しく覚えさせようと皆で一生懸命教えました。 ・・・・・・「もーみんなうっしゃい!」 今日も元気に叫んでます。「はい、はい!インキンたいっ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 弁護士と天国は水と油のように相容れないもののようです(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 何が面白いのかと思っていた「レギュラー」ですが、うちの子のハートはがっちり 掴んでたようです。
Mar 8, 2005
コメント(0)
おはようございます!もう3月なのに毎日寒いですね。早く暖かくなって欲しいものです。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - pastor 牧師 - mention 言及する,言う - immediately 直ちに,すぐさま----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Stomach Ache" Little Emily was complaining to her mother that her stomach hurt. Her mother replied, “That’s because it's empty. Maybe you should try putting something in it." The next day, the pastor was over at Emily's family's house for lunch. He mentioned having his head hurt, to which Emily immediately replied, "That's because it's empty. Maybe you should try putting something in it."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression stomach ache 腹痛ですね。ジョークの中ではher stomach hurtとなっていますが、これは彼女の お腹"her stomach"が痛んでいる"hurt"(hurtの過去形)という風になっていま す。「腹痛」という名詞形ではstomach hurtとは通常言いませんので覚えてくださ い。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「腹痛」 リトルエミリーがお腹が痛いとお母さんに文句を言っていました。お母さんはこう 答えます。「空っぽだからよ。中に何か入れてごらんなさい。」 次の日、牧師がエミリーの家に昼食をしにやってきました。牧師が頭が痛いことを 話すと、エミリーはすぐさまこう答えました。「きっと空っぽだからよ。中に何か 入れてごらんなさい。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=194&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=194&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=194&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=194&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=194&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 メルマガ書かなきゃなーと、ぼーっとしていたところ、うちの2歳児が私のコート を引きずって持って来ました。 たまに気がついたかのように、お出かけがしたくなるようで、こんな風に催促され るんです。 しかし今日はちょっとだけ違いました。 ちび「だーだん(私のこと)、りんごジュース、買って!」 私「はいはい、分かったよ。じゃあ行こうか。」 ちび「ちーたん、行かない!」 ・・・2歳児にぱしりさせられる私でした。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 空っぽだと痛いようです。きっと牧師様の頭の中では胃酸ならぬ脳酸が作られてい るんですね。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 散髪に行ってきました。最近はなぜか美容院で切ってもらっているのですが、そこ の店長らしき人に切ってもらったんです。なんだか忙しいらしくてそわそわしてま す。 「最後にワックスをお付けしますか?」 「ええ、じゃあお願いします。」 (ワックスを私の髪の毛に付けながら) 「いつもご自分でワックス付けたりされるんですか?」 (実は眠くてテンションが低かったけど頑張って受け答えする私) 「短いときは付けますね。長くなって来るとまとまらないので付けないんですけ ど。」 「・・・・・・・・・」(無言) おいおい、話振っておいてスルーかよ。やけにさみしー気分になるじゃないです か。 どうやら最後の2行はマニュアルに載っている質問のようです。他の人に切っても らった時もいつも聞かれますから。でも店長らしき人が一番接客なってないなん て、大丈夫でしょうか、この店。
Mar 7, 2005
コメント(0)
週の締めくくりは下ネタで(笑) 自己評価:爆笑度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - wrinkle ひどく陽気な,とてもおかしな - nighty 喜劇的な - groom きず, 欠点 - self-conscious 特色,特徴----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "The Wedding Night" A young woman was preparing for her wedding. She asked her mother to go out and buy a nice long black negligee and carefully place it in her suitcase so it would not wrinkle. Well, Mom forgot until the last minute. She dashed out and could only find a short pink nighty. She bought it and threw it into the suitcase. After the wedding, the bride and groom entered their hotel room. The groom was a little self-conscious, so he asked his new bride to change in the bathroom and promise not to peek while he got ready for bed. While she was in the bathroom, the bride opened her suitcase and saw the negligee her mother had thrown in there. "Oh no! It's short, pink, and wrinkled!" She exclaimed. Then her groom cried out, "I told you not to peek!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression until the last minute 「最後の瞬間まで」です。もちろん"until the last moment"とも言えますが、こ ちらの方が良く使われるし口語的です。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「新婚初夜」 若い女性が結婚式の準備をしている。彼女は母親に長くて黒いネグリジェを買い、 スーツケースに皺にならないように気を付けて入れてくれるように頼む。でも母親 は最後の最後まで忘れてしまっていた。母親は慌てて買いに行くが、短くてピンク 色のナイトウェアしか見つけられなかった。母親は仕方なくそれを買い、スーツ ケースの中に放り込んだ。 結婚式の後、新婦と新郎はホテルの部屋に入る。新郎は少し恥ずかしくなり、新婦 にバスルームで着替えて来るように言い、彼がベッドの準備をしている間に覗かな いようにと約束してさせる。彼女がバスルームの中でスーツケースを開けると、母 親が放り込んだネグリジェが入っている。 「あら!短くてピンクでしわしわだわ!」と彼女は大きな声で言う。 すると新郎が叫ぶ、「覗くなって言ったじゃないか!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=193&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=193&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=193&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=193&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=193&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 最近うちの2歳児はPCがそこそこ使えるようになってきました。 今日はディズニーシーの例のCMをサイトで妻が見つけてきたら、何度も何度も「再 生」をクリックして見てましたよ。 「右手を挙げてアップアップアップ 左手挙げてアップアップアップ エルボーエ ルボー・・・」 頭の中でずっとぐるぐる回ってます。 http://www.tokyodisneyresort.co.jp/tds/japanese/event/rhythm/tvcm.html----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 そんなに気になってたんですね、新郎。でも今時新婚初夜が初めてなんてことはあ りえ(以下略)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック ビデオ見ながら右手挙げて練習してる姿がかわいー!
Mar 4, 2005
コメント(0)
本日はひな祭りなので、女性賞賛ジョークとさせて頂きます。いや、女尊男卑ジョークと言うべきか?(笑) 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - hilarious ひどく陽気な,とてもおかしな - comedic 喜劇的な - flaw きず, 欠点 - trait 特色,特徴 - vainglorious うぬぼれた,虚栄心の強い - revel 大騒ぎする,大いに楽しむ - arrogant ごう慢な,横柄な----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "God and Eve in the Garden" One day in the Garden of Eden, Eve calls out to God, "Lord, I have a problem!" "What's the problem, Eve?" "Lord, I know you've created me and have provided this beautiful garden and all of these wonderful animals, and that hilarious comedic snake, but I'm just not happy." "Why is that, Eve?" came the reply from above. "Lord, I am lonely and I'm sick to death of apples." "Well, Eve, in that case, I have a solution. I shall create a man for you." "What's a 'man,' Lord?" "This man will be a flawed creature, with many bad traits. He'll lie, cheat, and be vainglorious; all in all, he'll give you a hard time. But, he'll be bigger, faster, and will like to hunt and kill things. He will look silly aroused, but since you're complaining, I'll create him in such in a way that he will satisfy your ah, physical needs. He'll be witless and will revel in childish things like fighting and kicking a ball about. He won't be too smart, so he'll also need your advice to think properly." "Sounds great," says Eve, with an ironically raised eyebrow. "What's the catch, Lord?" "Yeah, well ... you can have him on one condition." "What's that, Lord?" "As I said, he'll be proud, arrogant, and self-admiring, so you'll have to let him believe that I made him first...So, just remember ... it's our secret..."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression what's the catch? 何かうまい話を聞いた後に、罠や引き換えなどがあるのではないか?という事を聞 く場合に使います。"Bob, would you like a raise from next month?" "Boss, you didn't give me a raise for last three years. What's the catch?" "You will be working at the Alaska office..." 「ボブ、来月から昇給は欲しくないか?」「ボス、この3年昇給なんかしてくれな かったじゃないか。突然どういうことだ?」「アラスカ支所で働いて欲しいん だ。。。」----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「エデンの園での神様とイブ」 エデンの園でのある日、イブは神様にむかって呼びかける。「神様、問題があるん です!」 「どうしたんだね、イブ?」 「神様、私を創造してくださって、美しい園と素晴らしい動物たちと、あのおかし な蛇と、だけど私は幸せじゃないんです。」 「どうしてだね、イブ?」と天上からの声が聞こえる。 「神様、私は一人で寂しいのです。それにりんごには死にそうなくらい飽きてしま いました。」 「それならイブ、解決策を授けよう。『男』を創造しようではないか。」 「『男』とはなんですか、神様?」 「この『男』とは多くの悪い特性がある、欠点だらけの存在だ。男は嘘をつき、騙 し、うぬぼれが強い。簡単に言ってしまうと、男は君にとってひどい存在になる。 しかし、男は大きく、速く、狩りが好きで殺すことを好むだろう。興奮するとあほ みたいに見えるだろうが、君が必要とするのであれば、君を、その、、身体的に満 足させる事が出来るように男を創造しよう。男は気が利かず、子供のようにボール を蹴ったり、ケンカをしたりという事に楽しみを覚えるだろう。 男はあまり頭が良くないので、まともな考え方をさせるのさえも君の忠告が必要と なるだろう。」 「悪くないですわ。」と言い、皮肉っぽく眉を上げてイブは続ける。「神様、それ で引き換えとなるのは何ですか?」 「おお、そうだな、、、男を作るのに一つだけ条件がある。」 「神様、それは何ですか?」 「言ったとおり、男はプライドが高く、傲慢で、自己賞賛したがる存在なんだ。だ から男を作ったらわしが最初に作ったのは彼だと信じ込まさせないといかん... だから覚えておいてくれ...我々だけの秘密じゃ...」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=192&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=192&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=192&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=192&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=192&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 昨日の応募は今のところ1名様のみ(悲)ホームページ持ってる方って意外に少な いのでしょうかね?よろしければ引き続き募集していますのでぜひ。 このメルマガは明け方に書いております。 昨晩は帰宅が少し遅かったのですが、帰ったら既にうちの2歳児が眠くてらりって おりまして、とてもメルマガに着手出来る状態ではありませんでした。 よし、先にチビ助を寝かしてからメルマガ書こう。 ・・・・・一緒に寝ちゃいました。目が覚めたら4:00でした。現在5:30もう一眠り します。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 神様がアダムを先に作られた、というのは実は嘘で、イブが先だったという新説! 言われてみれば肋骨から創るなんて方が信じがたいかも・・▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 睡眠は90分単位だと言うので、次に起きるべきは7:00か8:30か・・8:30じゃ遅刻 だ!
Mar 3, 2005
コメント(0)
本日のジョークは金髪風味ですが、ちょっと面白いですよ。自信はないですけど。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - sheriff 保安官 - deputy 保安官代理 - blunt 頭の悪い,にぶい - murder 殺人----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Applying for Deputy" There was a sheriff looking for a new deputy, and a blunt looking man went in to apply for the job. "OK," said the sheriff, "What is 1+1?" The blunt man thought for a minute, and finally said, "11." The sheriff asked, "What two days of the week start with the letter T?" The blunt man said, "That's easy, Today and Tomorrow." The sheriff said, "Now the last question, who killed Abraham Lincoln?" The blunt man thought really hard, and at last said, "I don't know." The sheriff smiled and said, "Well, why don't you go home and work on that." So the blunt man went home and his wife asked him how it went. The man replied happily, "Great! He already put me on a murder case!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression work on~ 「~に努力をする」いう意味です。自分の弱いところを強化するような時に使えま す。"I have to work on my composition."「作文に努力しないといけない。」と 使います。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「保安官代理に応募」 保安官が保安官代理を募集していると、頭の悪そうな男性が来て応募したいと言 う。 保安官が面接を始める。「よし、1 + 1はなんだ?」 頭のにぶい男はしばらくの間考えて、ようやく答える。「11。」 保安官が続いて質問する。「一週間の内で"T"で始まる二日はいつといつだ?」 頭のにぶい男が答える。「そりゃあ簡単だ。"Today"と"Tomorrow"だ。」 保安官の次の質問。「最後の質問だ。アブラハム・リンカーンを暗殺したのは誰 だ?」 頭のにぶい男は一生懸命考え、最後にはこう答える。「分かんねえ。」 保安官はにっこり微笑むと、こう言う。「そうか、じゃあ家に帰ってその件につい て考えてみな。」 頭のにぶい男がそのまま家に帰ると妻はどうだったか質問する。男は嬉しそうにこ う答える。「良かったよ!保安官はもう俺に殺人事件を担当させてくれたんだ!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=191&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=191&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=191&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=191&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=191&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 現在検索エンジン最適化に関するE-bookを提供する準備を進めています。 誰でも比較的簡単に検索エンジン最適化が出来るようになるこのE-bookのモニター を募集しています。 興味のある方は mailto:info@e-joke.jp まで連絡して頂けませんか? なおホームページを持っている方で、先着10名様限りとなりますのでよろしくお願 いします。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 一保安官がアブラハム・リンカーンの殺人について調査はしませんよねー。この保 安官代理(を逃した彼)は究極の楽観主義ということで。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 上記E-book、このところかかかりっきりで翻訳してたんです。通常だったらそれな りの金額になりますから、お得ですよ!内容にも自信ありです。(私は翻訳しただ けですが。)
Mar 2, 2005
コメント(0)
本日のジョークはきれいにまとまっています。ちょっと物足りないですかね? 自己評価:クスリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - juggler 曲芸師(お手玉をする人)----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Don't Drink and Drive" Juggler, driving to his next performance, was stopped by the police. "What are those knives doing in your car?" asked the officer. "I juggle them in my act." "Oh yeah?" says the cop. "Let's see you do it." So the juggler starts tossing and juggling the knives. A guy driving by sees this and says to his wife, "Wow, am I glad I quit drinking. Look at the test they're making you do now!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression what are those ~ doing? 「~は何をしている?」と直訳するとなりますが、実際には「~がそこにあるのは なぜだ?」というニュアンスです。"Where is the house key?" "What the heck is the key doing in the toy box!?"「家の鍵はどこだ?」「なんで鍵がおもちゃ 箱になんか入ってるんだ!?」(実話です)----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「飲んだら乗るな」 ジャグラーが次のパフォーマンス会場に向かって運転していると警察に止められ る。 「何でナイフが車の中にあるんですか?」と警察官は聞く。 「ジャグリングで使うんですよ。」 「本当に?」と警官は言う、「では少しやって見せてください。」 ジャグラーはナイフを空中に放り投げて得意のジャグリングを始める。するとたま たま側を車で通りかかった男がこれを見て隣の妻にこう言う、「禁酒して本当によ かったな。最近はあんな酒気帯びテストをやらされるみたいだぞ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=190&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=190&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=190&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=190&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=190&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 うちの車の乗り心地がすこぶる悪くなって来ています。どうやらタイヤが磨り減っ てきたせいらしいです。 どのくらい悪くなってきたかと言うと、段差を越えるとなんだか内臓が少し揺すら れる感じがするんです。 こないだうちの2歳児と二人で乗っていたら、「だーだん(私のこと)、だんだん どんどんうっしゃい!」 ・・・ごめんなさい。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 酔ってないならこれくらい出来るだろう?って出来ませんよ。刺さりますから。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 月末にボーナス(スズメの涙ですが)が出るはずだったのに・・・今年に限って 一ヶ月遅れ。聞いてないよー。タイヤ交換もお預けです。
Mar 1, 2005
コメント(1)
おはようございます!ジョークはつくづく浮気関係のものが多いですね!本日は友情関係かな? 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - Crusade 聖戦,十字軍 - chastity 貞操の,純潔----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Chastity Belt" A man left to go help in the Crusades and decided that his wife should wear a chastity belt. So he locks her up and gives the key to his best friend. He tells him "If I'm not back in four years, unlock my wife and set her free to live a normal life." So, the husband leaves on horseback and about a half hour later, he sees a cloud of dust behind him. He waits for it to come closer and sees his best friend. "What's wrong?" he asks. "You gave me the wrong key."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression set her free "set ~ free"で~を逃がす、~を自由にするという意味ですね。"Set free"では 逃がすという意味になりますが、"Let free"では「離す」という意味になります。 女性が悪人に絡まれていたりしたら颯爽と"Let her free!"や"Let her go!"とその 後の事はちゃんと考えた上で言いましょう。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「貞操帯」 ある男が十字軍に加わるため、妻に貞操帯を付けさせることを考えつく。男は妻に 貞操帯を付けると、鍵を自分の親友に預ける。 男は親友に向かってこう伝える。「4年経って帰ってこなかったら、妻の貞操帯を 外して自由に暮らさせてやってくれないか。」 そして男は馬に跨り出発する。30分経つと背後ですごい勢いの土煙が見えてくる。 男が追いかけてくるのを待っていると、それは親友だった。男が聞く。「どうした んだ?」 「お前が渡した鍵は間違ってたぞ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=189&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=189&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=189&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=189&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=189&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 週末はすっかり寝込んでいました。寝不足が祟ったのか1日20時間程寝て、そうし たらずいぶん良くなりました。 子供も風邪を引いて一週間ぐらい経つのですが、少し治ってくると暴れまわるので また悪くなってしまう悪循環です。 おかげで妻はこの一週間ぐずる子供をあやすために抱っこしっぱなしです。でも最 近子供がかわいくてしょうがない、と言っているのでまだしばらく大丈夫でしょ う...何が大丈夫なのかは疑問ですが(笑)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 何で間違ってるって分かったんだよ(笑)しかし出発して30分で追いかけてくるな んて、すごい勢いで外しにかかったんですね。。。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 風邪で3日間風呂に入ってません。でもメルマガからは臭わないと思うのでご安心 を。
Feb 28, 2005
コメント(0)
本日はちょっとスノッブな感じのジョークです。理解するには多少キリスト教の知識が必要です。分からなかったらごめんなさい。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - stray 道に迷う,さまよう,あれこれと移る - unreasonable 無分別な,不合理な - quarrel けんか,口論 - vigorous 活気に満ちた,力強い - torso 胴----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Adam Starys" When Adam stayed out very late for a few nights, Eve became upset. "You're running around with other women," she told her mate. "Eve, honey, you're being unreasonable," Adam responded. "You know you're the only woman on earth." The quarrel continued until Adam fell asleep, only to be awakened by a strange pain in the chest. It was his darling Eve poking him rather vigorously about the torso. "What do you think you're doing?" Adam demanded. "Counting your ribs," said Eve.----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression What do you think you're doing? 「一体何をしてるんだよ?」です。直訳では「自分で何をしていると思ってるん だ?」となりますが、どちらかというと相手に何をしているのか問いただしてるニ ュアンスになります。ケンカを売るときなどにも使えます。ですから、こう聞かれ ても"I think..."と答えるのはやめましょう(笑)----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「アダムの浮気」 アダムが何日か続けて帰宅が遅くなった。イブは怒ってしまい、パートナーのアダ ムに対してこう言う。「あなた他の女と遊び回ってるんでしょう!」 アダムが返事をする。「イブ、君さ、言ってることがおかしいよ。君がこの世界で 唯一の女性だってこと分かってるだろう?」 しかし口論は続き、アダムはいつの間にか寝てしまった。そして気づいてみると胸 の所に痛みが走っている。見るとイブが彼の胸の辺りをかなり強く押しているの だ。 アダムは怒ってこう聞く。「一体何をしてるんだ?」 「肋骨を数えてるのよ。」とイブが言う。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=188&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=188&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=188&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=188&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=188&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 風邪を引いてしまったようです。先週妻が引いて、その次に子供が引いてたのです が、珍しく私は大丈夫だったな、と思った矢先に引いてしまいました。 今現在は会社を休むほどの体調ではないのですが、何か背筋の辺りがざわざわする いやな感じがしています。 今日一日頑張れば週末なので、そうしたらゆっくり寝ることにします。 風邪が流行ってるようなので皆様も気を付けて下さい。それではまた来週!----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 確かにイブは肋骨から造られたんでしたね。肋骨が足りなかったら神様が共謀して 浮気しているという事になりますね(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 「プリザーブドフラワー」というのを結婚記念日のプレゼントに買っていったので すが、お店には「ブリザードフラワー」と書いてありました。ブリザードって・・ 液体窒素で凍らして作るわけでもないのに(笑)
Feb 25, 2005
コメント(1)
本日のジョークは評判のよろしくない金髪ジョークですよー。うちの妻は可愛いらしい感じが大好きだと言ってるんですけどねえ。 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - arrival 到着,入港 - delay 遅らせる,遅れる - obvious 旅客,船客----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "One Engine Left" Fifteen minutes into the flight from Kansas City to Toronto, the captain announced, "Ladies and gentlemen, one of our engines has failed. There is nothing to worry about. Our flight will take an hour longer than scheduled, but we still have three engines left." Thirty minutes later the captain announced, "One more engine has failed and the flight will take an additional two hours. But don't worry... we can fly just fine on two engines." An hour later the captain announced, "One more engine has failed and our arrival will be delayed another three hours. But don't worry... we still have one engine left." A young blonde passenger turned to the man in the next seat and remarked, "If we lose one more engine, we'll be up here all day!"----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression There is nothing to worry about. 「何も心配することはありません。」相手を安心させるための言葉ですね。"Don't worry." 「心配しないで。」"Everything is under control." 「すべて制御下で す。」というような表現と併せて覚えてください。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「残り一基」 カンザスシティ発トロント行きの飛行機が離陸して15分ほど経つと、機長からのア ナウンスが入る。「皆様、たった今エンジンが一基停止してしまいました。しかし 心配することはありません。通常より1時間ほど到着が遅れますが、エンジンはま だ3基残っています。」 30分後、また機長のアナウンスが入る。「エンジンがさらにもう一基停止してしま いました。さらに2時間ほど余分に遅れる予定です。しかし安全面での心配はあり ません...エンジンは二基でも飛行に問題はありません。」 一時間後、またまた機長のアナウンスが入る。「エンジンがもう一基停止してしま いました。到着がさらに3時間遅れる予定です。しかし心配はありません...ま だ一基エンジンは残っています。」 若い金髪女性が隣に座っている男性に向かってこう話しかける。「エンジンがもう 一基止まっちゃったら、今日中に到着出来ない位遅れそうね!」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=187&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=187&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=187&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=187&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=187&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 いつだったか、病院でアレルギーの検査をしたことがあります。 ずっと花粉症だと思っていたのですが、調べてみたところスギ花粉はほとんど反応 していませんでした。どうやらハウスダストアレルギーという事で、家のほこりで 弱っていて花粉にも過敏反応してしまっていたみたいなんです。 花粉症の方も一度病院で検査をしてみてはいかがでしょうか。もしかしたら部屋の 掃除でくしゃみ鼻水が止まったりするかも知れません。 (きっと私だけですね、はい。)----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 一基エンジンが停止で1時間遅れ、二基目が停止でプラス2時間遅れ、三基目が停止 でプラス3時間遅れ、それでは四基目が停止したら合計で何時間遅れるでしょう か?(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 実は猫アレルギーでもあるんです。でも子猫の頃から(まだ子猫ですが)飼ってい るとアレルギーにならないというのは本当のようで、うちの猫には反応しません。 朝も晩も私に甘えればご飯がもらえると思ってすごい勢いで足にまとわりついてき ます。歩きづらいっつうの。
Feb 24, 2005
コメント(0)
昨日のジョークはなかなか評価が高かったです!正直何が受けるか予想がつきませんので、明らかにつまらないもの以外はお届けしていこうと思います。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - condescend 威張らない,腰の低い,わざとへり下った - manner 仕方,やり方,態度 - obvious 明白な,すぐ分かる----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Divorced Barbie" A man walks into a store to buy a Barbie doll for his daughter. "How much is that Barbie in the window?", he asks the shop assistant. In a condescending manner she responds, "Which Barbie? We have Barbie Goes to the Gym for $19.95, Barbie Goes to the Ball for $19.95, Barbie Goes Shopping for $19.95, Barbie Goes to the Beach for $19.95, Barbie Goes Nightclubbing for $19.95, and Divorced Barbie for $265.00." The guy asks, "Why is Divorced Barbie $265.00 when all the others are only $19.95?" "That's obvious," the assistant states, "Divorced Barbie comes with Ken's house, Ken's car, Ken's boat, Ken's furniture..."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression that's obvious 「当たり前じゃない」「すぐ分かることよ」というようなニュアンスです。 obviousは明らかという意味で良く使われる単語なので覚えておきましょう。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「離婚したバービー」 ある男性が自分の娘のためにバービー人形を買いにお店に入っていきました。「シ ョーウィンドウに飾ってあるバービーはいくら?」と店員に質問します。 とても丁寧な口調で店員が答えます。「どちらのバービーでしょうか?フィットネ スバービーが19.95ドル、パーティバービーが19.95ドル、お買い物バービーが 19.95ドル、ビーチバービーが19.95ドル、夜遊びバービーが19.95ドル、それから 離婚したバービーが265.00ドルとなっております。」 男性が質問します。「他のはみんな19.95ドルなのになんで離婚したバービーだけ が265.00ドルもするんだい?」 店員が答えます。「答えは明白ですよ。離婚したバービーに付いてくるのははケン の家とケンの車とケンのボートとケンの家具と....」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=186&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=186&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=186&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=186&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=186&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 昨日は結婚記念日でした。 会社帰りに花屋に寄って、花束を買って帰りました。 すごく喜んでくれました。たまには花を買って帰るのもいいものですよ。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 バービーも離婚長者になるご時世みたいです。しかしケンって金持ちなんだなー。▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 結婚記念日なので少し奮発してな○万のお弁当を買って食べました。美味しかった です!
Feb 23, 2005
コメント(0)
本日は久しぶりのお国柄ジョークです。この分野ではなかなか面白いジョークが見つからないんですよね。下手するとあからさまな差別で少しも面白くないものもありますし・・・ 自己評価:クスリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - detain 引止める,拘留する - heft 持上げる - sequence 連続,連鎖,ひと続きのもの - buddy 仲間,相棒 - smuggling 密輸 - sip ちびちび飲む,吸う,すする----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "Mexican Smuggler" Juan comes up to the Mexican border on his bicycle. He has two large bags over his shoulders. The guard stops him and says, "What's in the bags?" "Sand," answered Juan. The guard says, "We'll just see about that. Get off the bike." The guard takes the bags and rips them apart; he empties them out and finds nothing in them but sand. He detains Juan overnight and has the sand analyzed, only to discover that there is nothing but pure sand in the bags. The guard releases Juan, puts the sand into new bags, hefts them onto the man's shoulders, and lets him cross the border. A week later, the same thing happens. The guard asks, "What have you got?" "Sand," says Juan. The guard does his thorough examination and discovers that the bags contain nothing but sand. He gives the sand back to Juan, and Juan crosses the border on his bicycle. This sequence of events if repeated every day for three years. Finally, Juan doesn't show up one day and the guard meets him in a Cantina in Mexico. "Hey, Buddy," says the guard, "I know you are smuggling something. It's driving me crazy. It's all I think about..... I can't sleep. Just between you and me, what are you smuggling?" Juan sips his beer and says, "Bicycles."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression we'll see about that. それは見てみないと分からんな、というようなニュアンスです。ただしここでの seeは実際に「見る」というよりは、事の成り行きを見てみないと分からない、と いう意味です。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「メキシコの密輸人」 フアンがメキシコの国境に自転車に乗ってやってきた。肩には二つの大きなバッグ を提げている。国境警備隊員がフアンを止め質問する。「バッグの中には何が入っ てるんだ?」 「砂です。」とフアンが答える。 警備員が言う。「ほんとにそうか見てやろうじゃないか。自転車から降りろ。」警 備員はバッグを取り上げると引き裂く。バッグを逆さにするが中から出てきたのは 砂しかなかった。警備員はフアンを一晩拘置して砂を分析したが、バッグの中には 純粋に砂しか入ってないことが分かっただけだった。警備員はフアンを解放し、新 しいバッグの中に砂を詰め、持ち上げてフアンの肩に担がせてやると、国境を越え させてやる。 一週間後、同じことが起きる。警備員が質問する。「何を持っているんだ?」 「砂です。」とフアンが答える。 警備員はまたつぶさに調査したが、バッグの中にはやはり砂しか入っていなかっ た。警備員は砂をフアンに返し、フアンは自転車に乗って国境を越えていく。 このやり取りは毎日3年もの間続いた。ついにフアンが現れない日が来て、警備員 はメキシコのカフェでフアンと会う。 「よお、お前」と警備員が言う。「お前がなんか密輸してるのは分かってるんだ。 何をしてるのか分からなくて気が狂いそうだ。その事しか考えられなくなって る...寝られないんだよ。誰にも言わないから教えてくれよ。何を密輸してるん だ?」 フアンはビールをすするとこう答える。「自転車さ。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=185&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=185&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=185&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=185&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=185&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 猫が子供の布団の上におしっこしてしまいました。 どうも自分のトイレにおしっこが一回してあるともう一度するのがいやみたいで、 そうするとどこか適当に柔らかいところにしてしまうんです。でもあんた、夜中に 2回されたら片付けたくても片付けられないんじゃー。 自分で片付けろよ、とどうにかして伝えてやりたい今日この頃です。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 警備員より一枚上手でしたね。そんなに目立つバッグを持っていたら確かにそっち しか見ませんね。だけど3年間も気づかないなんて警備員はちょっと向いてません ね(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 子供が風邪を引いて「おなかいたーい」と泣いています。でもさっきう○ちをした のでそろそろ痛いのも治るかな。本人は「ぶーしたねー」と機嫌が良くなってきま した(笑)
Feb 22, 2005
コメント(0)
おはようございます。もう青色申告の時期は済んでしまいましたが、本日は税金に関係したジョークです。アメリカは日本以上に厳しいようです。 自己評価:ニヤリ度 ☆☆☆注:自己評価は笑いの種類としてクスリ、ニヤリ、爆笑と分けて独断で付けます。 クスリ:クリーンで軽い感じを表してます ニヤリ:ブラック度、皮肉度を表してます 爆笑 :思わず笑ってしまう感じを表してます----------------------------------------------------------------------------▼Today's Key Words - shabby みすぼらしい,着古した - pauper 貧困者,貧乏人 - intimidate おどす,脅迫する - flannel 綿ネル - navel へそ,中心----------------------------------------------------------------------------▼Today's Joke! - "No Matter What" A man, called to testify at the IRS, asked his accountant for advice on what to wear. "Wear your shabbiest clothing. Let them think you are a pauper." Then he asked his lawyer the same question, but got the opposite advice. "Do not let them intimidate you. Wear your most elegant suit and tie." Confused, the man went to his priest, told him of the conflicting advice, and requested some resolution of the dilemma. "Let me tell you a story," replied the priest. "A woman, about to be married, asked her mother what to wear on her wedding night. 'Wear a heavy, long, flannel nightgown that goes right up to your neck.' But when she asked her best friend, she got conflicting advice. 'Wear your most sexy negligee, with a V neck right down to your navel." The man protested: "What does all this have to do with my problem with the IRS?" "No matter what you wear, you are going to get screwed."----------------------------------------------------------------------------▼Today's Expression Do't let them intimidate you "intimidate"には威嚇する、怯えさせるという意味があります。彼らに威嚇させな い、つまり「なめられたらあかん」というニュアンスになります。結構使われるフ レーズです。----------------------------------------------------------------------------▼本日のジョーク!「どうしたって」 ある男が国税局に証人喚問された。彼は税理士に何を着ていったら良いかアドバイ スを求める。 「あなたが持っている一番みすぼらしい服を着ていってください。貧乏人だと思わ せるのです。」 そして男は弁護士にも同じ質問をした。するとアドバイスは真逆だった。 「なめられたらいけません。一番の良いスーツとネクタイをしていってくださ い。」 困ってしまった男は、牧師のところに行き矛盾したアドバイスについて伝え、この ジレンマの解決方法を相談する。 「こんな話があります。」と牧師が答える。 「もうじき結婚するある女性が、初夜に何を着るべきか母親に聞きます。『分厚く て長くてネル地のパジャマを着るのよ。首までかかってるようなやつをね。』しか しその女性が親友に同じ質問をすると、友達はまったく違ったアドバイスをしま す。『一番セクシーなネグリジェを着るのよ。おへその所まで開いているVネック のやつをね。』」 男性はそこで口を挟む。「なんでそれが国税局の問題と関係があるんですか?」 「何を着て行ったとしても、ヤられちゃうには変わりないって事です。」----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの評価 5段階評価です。クリックすると評価が反映します。ランキングもリアルタイムで 変動しますので、ぜひご協力を! 最高に面白い! http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=184&rate=5 かなり面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=184&rate=4 面白い http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=184&rate=3 まあ、こんなもんかな http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=184&rate=2 つまらん http://e-joke.jp/cgi-bin/vote.php?id=184&rate=1----------------------------------------------------------------------------▼初めての方へ このメールマガジンは平日毎日発行で笑えるアメリカンジョークを原文、訳文、 使える表現、解説と共に1本ずつ紹介します。 英語学習のための一押しは「使える表現」です。覚えて損はさせません! 気に入ったジョークは丸暗記してネイティブに聞かせてやってください。笑わす 事が出来たら自分のレベルアップを実感できるはずです。 とやかく言わずに笑えるジョークを読みたい方は日本語訳をどうぞ。解説を 読んでもオチが分からない場合はこのメルマガに返信してご質問ください。 ご意見ご要望は随時受け付けております。お気軽にメールください。 メールフォームからも送ることが出来ますのでご利用ください。 http://e-joke.jp/mailsend.php----------------------------------------------------------------------------▼編集後記 土曜日は小雨が降っていて寒かったのですが、うちの子2歳に銭湯デビューをさせ ました。というよりはさせようとしました。 近所のこぎれいな銭湯で、お金を払って二人で脱衣所までは機嫌良く行ったのです が、コートを脱がせた瞬間に急にわんわん泣き出してしまい、何を言っても「や だー」しか言いませんでした(笑) 結局15分くらいなだめたりすかしたりしたのですが駄目で、風呂に入らずに帰るこ とにしました。 うちの子乱暴なのでこのくらい平気なのかと思ったら、結構内弁慶のようです。や っぱり裸の男の人がたくさんいるのはちょっと怖いのかなぁ。----------------------------------------------------------------------------▼ジョークの解説 諦めが肝心なんて仏教の教えのようですね。牧師も脱税する人には容赦ないのかも 知れません(笑)▼▽――――――――――――――――――――――――――――――――――▽▼ メルマガ: 毎日2分でネイティブレベル!英語はジョークで学べ! 発行者: ジョーク案内人こたろう mailto:info@e-joke.jp ホームページ: http://e-joke.jp/ 登録・解除: http://e-joke.jp/melmag/daily.php Copyright(C) 2004-2005 e-joke!▼編集後記ブラック 風呂に入れずに出て行こうとしたら、番台の女性がうちの子の泣き声を聞いていた ようで、「かわいそうに」と言いながらお菓子をくれました。おまけにお風呂代も 返してもらっちゃって、恐縮です。 帰りの車で・・・ 私:「今度来たら入ろうね。」 息子:「今度来たら入るー。」 ・・・ほんとかな。
Feb 21, 2005
コメント(0)
全133件 (133件中 1-50件目)

![]()
