2015年01月07日
あなたの鼻は茶色に染まっていませんか?? He is such a brown-noser!
He is such a brown-noser!
先日、オフィスでアシスタントの米人女性と話していたら、
こんな表現が耳に飛び込んできた。
とある同僚の話をしていたのだが、
「彼は人がいいけど、他人へのゴマすりが上手でわざとらしいよね」・・という内容の会話だったのだが、
「ゴマすりする人」のことを、英語では brown-noser と言うんですよね〜
英語の定義は、
" to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant"
つまり、権力のある人にこびへつらい、しかもそのやり方が周りの人を不快にさせる・・・。
褒められることではありませんよね・・・。
でも、まあこういう人、どこにでもいますよ。
あなたの職場にも、一人や二人、いませんか?
この表現の面白いところは、その語源にあります。
この言葉、もともとは1930年代頃から使われていたフレーズ。
アメリカではよく他人にこびへつらうことを、俗語で" kiss someone's butt" とか、
" kiss one's ass" (→ こちらは、下品な表現なので要注意! )とも言います。
これらの表現からも連想できますが、
ゴマすりが上手な人は、
「 尻にキスをして鼻にウンチがついて茶色になる 」とイメージしたのでしょうね。
一方、brown-noser は、その語源ほどの悪いイメージはないので、
卑語や俗語であるというわけではありません。
普通の会話で使っても、まったく問題ありません。
また、" brown-nose your boss" 「上司にゴマをする」のように、
brown-nose を動詞としても使えます。
悪いイメージばかりが先行する brown-noser ですが、
戦略的に brown-nose することを推奨している記事を見つけました!
興味のある方は、ぜひ参考にしてみてください。
(「戦略的にゴマすりをして昇進する6つの方法」)
↓
"6 Ways to Brown Nose Your Way to the Very Top 〜Without getting a reputation for being a kiss-up〜"
先日、オフィスでアシスタントの米人女性と話していたら、
こんな表現が耳に飛び込んできた。
とある同僚の話をしていたのだが、
「彼は人がいいけど、他人へのゴマすりが上手でわざとらしいよね」・・という内容の会話だったのだが、
「ゴマすりする人」のことを、英語では brown-noser と言うんですよね〜

英語の定義は、
" to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant"
つまり、権力のある人にこびへつらい、しかもそのやり方が周りの人を不快にさせる・・・。
褒められることではありませんよね・・・。
でも、まあこういう人、どこにでもいますよ。
あなたの職場にも、一人や二人、いませんか?
この表現の面白いところは、その語源にあります。
この言葉、もともとは1930年代頃から使われていたフレーズ。
アメリカではよく他人にこびへつらうことを、俗語で" kiss someone's butt" とか、
" kiss one's ass" (→ こちらは、下品な表現なので要注意! )とも言います。
これらの表現からも連想できますが、
ゴマすりが上手な人は、
「 尻にキスをして鼻にウンチがついて茶色になる 」とイメージしたのでしょうね。
一方、brown-noser は、その語源ほどの悪いイメージはないので、
卑語や俗語であるというわけではありません。
普通の会話で使っても、まったく問題ありません。
また、" brown-nose your boss" 「上司にゴマをする」のように、
brown-nose を動詞としても使えます。
悪いイメージばかりが先行する brown-noser ですが、
戦略的に brown-nose することを推奨している記事を見つけました!
興味のある方は、ぜひ参考にしてみてください。
(「戦略的にゴマすりをして昇進する6つの方法」)
↓
"6 Ways to Brown Nose Your Way to the Very Top 〜Without getting a reputation for being a kiss-up〜"
この記事へのコメント