検索
タグクラウド
最新コメント
プロフィール
アクティブシニア76さんの画像
アクティブシニア76
今年76歳!!人は全く見えん、見えんって言ってくれる 好奇心旺盛、毎日が日曜日!!毎日が楽しい!!ストレスフリー 毎日家庭内運動40分 外でのウオーキング最低7000歩 健康寿命100歳が目標
ファン
<< 2024年11月 >>
1 2
3 4 5 6 7 8 9
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
写真ギャラリー
最新記事
カテゴリーアーカイブ

2024年08月25日

紫式部さん有難う!!角田光代さん有難う!!「源氏物語」

はじめに:

最近、角田光代さんによる
『源氏物語』の現代語訳
読む機会がありました。

この現代語訳は、千年の時を
超えて私たちに語りかける
古典の魅力を新鮮な形で
伝えてくれています。

今回は、この現代語訳の特徴と
それが読者に与える影響について
考えてみたいと思います。

c6906268-a1f5-43c8-997d-7907672b47ab.__CR0,0,970,600_PT0_SX970_V1___.jpg







1. 読みやすさと臨場感:

- 現代の言葉遣いでありながら
 平安時代の雰囲気を巧みに表現

- 登場人物の心理描写が鮮明で
 物語世界に引き込まれる

2. 女性の視点からの解釈:

- 従来の訳では見過ごされがち
 だった女性キャラクターの内面に
 光を当てる

- 現代の感覚で読み解くことで
 新たな発見がある

3. 文学的価値の保持:

- 原文の美しさや繊細さを
 損なわずに現代語に
 置き換える技術の高さ

- 和歌の翻訳にも工夫が
 見られる

4. 新たな読者層の開拓:

- 古典文学に親しみのなかった
 人々にも手に取りやすい

- 若い世代にも 『源氏物語』
 魅力を伝える架け橋となっている

まとめ:

角田光代さんの『源氏物語』
現代語訳は、古典文学の新たな
可能性を示してくれます。

原作の魅力を損なうことなく
現代の読者に寄り添う形で
現代語訳されたこの作品は
古典と現代をつなぐ重要な役割を
果たしています。

皆さんもぜひ、この新しい
『源氏物語』の世界を
体験してみては
いかがでしょうか。

タイムセール
タグ: 源氏物語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前: 必須項目

メールアドレス: 必須項目


ホームページアドレス: 必須項目

コメント: 必須項目

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12676449
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: