Все свои вопросы по переводу каких-либолезгинских слов, словосочетаний , а не предложений,подчеркну, именнопереводу, значению, - задавайте в этой теме! Здесь же получите ответы на них.
Вопросы, касающиеся ДРУГОЙ ТЕМАТИКИ, пожалуйста, задавайте,НАЖАВ НА ЭТУ ССЫЛКУ Если мы открыли эту тему, то это не значит, что надо кучу фраз сбрасывать сюда для перевода. Мы всё-таки не бюро переводов.) Имейте совесть, пожалуйста.
В ЛС к администратору обращаютсятолькос административными вопросами!
Спасибо,других вариантов насчет этого слова нет.А нельзя вместо "Жуванди"написать "Чиди"?Насколь я знаю"жуванди-мой,а чиди-наш.Раньше же там было написано"Наш Человек"))
Добавлено(30.01.2012, 21:22)
Спасибо,других вариантов насчет этого слова нет.А нельзя вместо "Жуванди"написать "Чиди"?Насколь я знаю"жуванди-мой,а чиди-наш.Раньше же там было написано"Наш Человек"))
Да в эти моменты (он/она) задыхается (дословно - "ртом воздух берет", как при асме).
Quote(Lek5)
Чи инсан,а слово 'инсан' наше слово?заимствованые слова есть много.
Инсан - арабрское слово. Взято, скорее всего из Корана. Почти у всех мусульманских народов есть слово "инсан". По-лезгински "человек" - "кас", но и это слово вроде староперсидское. А исконно лзгинское - "лег", которое надо возродить.
Там скорее ошибочка: не хьяна, а хьана. Перевод: "девушка, что случилось с твоими глазами"? (вместо слова "девушка" подразумевается смысл "сестра, сестренка")