【不眠症カフェ】 Insomnia Cafe

【不眠症カフェ】 Insomnia Cafe

2016.03.30
XML
記事  日本人が持つべき英語力向上に必要な"日本語力"

2016年03月30日 06:00


文章の流れから単語が引き出せない理由

現在ビジネスエリートに対して日本語から英語へのビジネスライティングを教えていますが、

■ 参加者の皆さんが一番苦労しているのは日本語の曖昧さをうまく意訳できない点にあるようです。

例えば、「受け入れる」という言葉と「認める」という2つの言葉は実は両方ともacceptという言葉で表現ができます。イメージで言うと

■ acceptには、「潔く全て納得する」という意味が隠されているため、

「認める」という言葉もその対訳として使えるわけです。2つの例文を使って検証してみましょう。

– 多くの仕事を受け入れる
– 失敗を認める

大半の受講者が、私のレッスンを受ける前は「受け入れる」だけをacceptとして訳してしまい、「認める」はadmitやrecognize他で表現してしまいます。もちろん、この2つは「認める」という単語として間違いではありませんが、この文章に適した使い方ではありません。この間違いは、

■ 英単語と日本語を1対1の関係だけで暗記するクセを学生時代につけてしまったことが原因にあると思います。

また、

■ 日本語自体が曖昧さや抽象性を残すことに美しさを見出す言語とされているため、
■ 具体的な表現に変換してからでなければ正確な英訳が難しいのです。



ビジネスパーソンが良く使うeffectiveとefficientの違い

effectiveは「効果的」、efficient「効率的」と訳すことができますが、この2つの用法もよく間違えることがあります。そして、その意味にもかなりの違いがあることをご存知でしょうか。

■ – Effective:effect(効果・結果)から派生したeffectiveとは、文字通り【効果】に焦点を当てた形容詞
■ – Efficient :早く結果を出す様を表し 【時間】に焦点を当てた形容詞

つまり、この2つの言葉を使い分けるときには“効果”なのか”時間”なのかで判断する必要があるわけです。
例えばeffective conversationという言葉はあっても、efficient conversationは話し方教室でもない限り使われることはありません。

昨今では、効率化の波が日本の大手・若手企業問わず押し寄せ、その経営陣の多くが”時間”短縮のefficiency号令をかけているようです。しかし、その一方で業績アップのスピードを重視し過ぎるばかりに禁じ手に手を染めてしまう企業も多くあるのは周知のことでしょう。行き詰まって粉飾に手を出してしまう企業がその代表的な例です。

それ以外の真っ当な企業にしてもeffectivenessを完全に忘れているわけではないのですが、現代のトレンドとしてはefficiencyマインドが勝ってしまっている印象があります。



ボロが出る突貫工事英語

私自身もかなり頭がアメリカ化しているため、多くの面で効率を重視する性格だと思うのですが、
一方で英語学習で時間に軸をおく効率性については懐疑的です。
そして、私が教える”将来の国際ビジネスパーソン”にはお勧めしていません。
というのは最短で英語学習を達成する人は、上述の企業のようにボロが出てしまうことが多いからです。
私は、アメリカで俳優をしていたときに英語はできたのですが、それらは結局突貫工事のように全て取り繕ったものにすぎませんでした。ところが自分は英語ができると勘違いしてしまい、実際外資系金融機関で働き始めたときに化けの皮がはがされて、しばらく仕事をもらえない状況に陥りました。

自分が国際ビジネスパーソンとしてプロの英語ができるようになったのは、その後にたくさんの英文レポートや参考になるメールを読むなどをして効果的な学習をしたあとだったと思います。



日本人が目指すべき効果的英語学習

■ 日本語や韓国語というのはハイコンテクスト(high context)文化であり
■ 「いちいち詳しく言わなくてもわかるでしょ?」という文化で成り立っています。

Contextというのは文脈という意味なので、それが高い(high)ということは
■ 行間をしっかり読まなくてはいけないということです。

一方で

■ アメリカやドイツなどはローコンテクスト(low context)文化のため、
■ 細かい点もストレートに説明することが常識です。

つまり、日本人同士でやり取りをする内容を翻訳しても、結局他国の人には伝わらない文章になってしまう可能性が大いにあるわけです。
これでは、突貫工事の英語をサポートしてくれるgoogle翻訳等にかけたとしても「こんな意味じゃないんだけどなぁ」と呟いてしまう英語になるのも当然でしょう。
そして、それでも「仕方ない」と思ってメールの送信ボタンを押してしまった方もかなりいらっしゃるのではないでしょうか。

この問題の原因が、日本語脳と英語脳の違いなのであれば、

■ 自身の表現をハイコンテクストからローコンテクストに換えれば通じる可能性も高くなりますし、
google翻訳にかけたとしてマシな解答が返ってくることも多いのです。

そういう意味で、日本のビジネスパーソンは

■ その曖昧な日本語表現を【英訳用日本語】に直すことからはじめることが、
英語力を”効果的”に向上させる”最短”の方法だと思うのです。



   ―――― 私の感想 ――――


まったく、そうなんだよな~

例えば、取扱説明書
今は,相当改善されたが
昔は,取説を書く事が、メーカーでは軽視されていたらしく
その製品を作った技術者が,ついでに(笑)チョコッと書いたものなので
言いたくないが,日本の理科系人間は(笑)
理科系と言えど、ハイコンテクストのアタマなんだよ(笑)
自分だけがわかっていて
複雑な取り扱いの手順屋、部品部署の名前など
勝手に略しまくって取説を書くので
ローコンテクストな私の頭脳では(笑)
チンプンカンプン
取説の機能を果たしていないのが多かった

それに比較して
例えば、だが
米国製品などの英語の取説は
文字通り、ローコンテクスト
わかりきったことでも、我慢強く、ひとつひとつ
可能な限り
なんというかな~?
手を取るように具体的に叙述する

----

私も、日本語を英訳するときは
日本語を、まず、ローコンテクストな日本語に翻訳(笑)する
と言うか、置換する
気持ちとしては、break down しているつもりである

----

それと、もうひとつは
類語のように見えても,基本的な意味が違う単語
というものを、ちゃんと知っておくべきだな,と思う

----

まあ、英語でも
便利なlong word を使わず
basic English レベルの語彙を使えば
さらに、ロー・コンテクストになる

----

例えば
極度に,ハイ・コンテクストな日本語である俳句
これなど、英語ネイティブに説明しようとすると
先ず、ロー・コンテクストな日本語に解体しなければならない

例えば
古池や 蛙飛び込む 水の音

例えば(笑)

季節は春、時刻はけだるい昼下がり
山奥の木々に囲まれた
表面が藻で覆われた古い池がある
辺りは、静寂そのものである

突然、その静寂を破るように
ポチャンと、蛙が一匹
池に飛び込んだ
水面の緑の藻に小さな波紋が広がる

しかし、その波紋もおさまり
いつの間にか、回りは、元の静けさを回復した

ああ、なんとも、情趣のある事よ


てなことに(笑)
日本語を解体して、それから英訳を考える事になる

もっとも、英語でも
俳句の 五七五 を模した短詩
の形にしようというのが主流で
こう言う長ったらしい事を書くわけではないけれども

例えば

Old pond and frog jump into the sound of water

これでは、文学的に,なにも意味が無い(笑)

日本語の,曖昧さの持つ美しさの表現
と言うものを抜き去ってしまうと
こういう空虚なものになる(笑)

ただ
英語脳に人間には
先ず、この様な状況描写をしてやらないと
俳句は理解出来ないのではないかな?
それから、しかるべき英語の短詩を作詩する

----

だあら
言い換えれば

俳句は
極端に行間を読むハイ・コンテクストな日本文学の極み
こういう第二義文学
(オイオイ 桑原武夫かい?)(笑)が
日本人すべてに行き渡っているから
だれもが、俳句をひねるから
だから

日本人は
ロー・コンテクストな英語が苦手だ(笑)
とも言えるのである(笑)

俳句、厳禁(笑)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2022.01.30 07:45:50
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

カテゴリ

カテゴリ未分類

(0)

🔴 福田未来 natsuco & TROT GIRLS JAPAN

(0)

🔴 ME 【私自身のこと】【談話室】

(138)

🔴 【ニュース・時事・政治・経済・社会】

(1755)

🔴 【ベトナム戦争 サイゴン駐在時の想い出】

(115)

🔴 【ウクライナ戦争・ロシア】

(229)

🔴 W【女性】記憶の中の女性 恋愛・セックス

(53)

🔴 B 【ブログ】【 You Tube 】

(436)

🔴 B 【ブログ 過去ログ復刻】

(60)

🔴 B 【本・読書・文学】【朗読】

(304)

🔴 C 【カメラ】

(179)

🔴 C【中国】 尖閣 台湾有事

(137)

🔴 C 【文化・歴史・宗教】

(279)

🔴 D 【災害・温暖化・地震】

(121)

🔴 D 【防衛と安全保障】 改憲・沖縄

(183)

🔴 G【ゴルフ】

(63)

🔴 J 【日本】【考古・人類学】

(263)

🔴 M【メモ・サブノート】

(316)

🔴 M【中東】原油・テロ・宗教

(44)

🔴 M 【音楽】ジャズ・クラシック・ポップス

(398)

🔴P【PC  パソコン】

(28)

🔴 S【科学】【宇宙】【未来】

(93)

🔴 S 【独り言】 【日記風】

(58)

🔴S スマホ

(32)

🔴S【スポーツ】 【武道】

(123)

🔴V【バレーボール】【迫田さおりさん】

(41)

A【芸術・美術】音楽以外

(24)

A 【米国】

(281)

A【オーディオ・ステレオ】

(7)

C 【CAR】車

(14)

C 【知的生産・情報カード】

(159)

D 【ダンス・バレー】【フィギュアスケート】

(35)

E 【情報機器・家電・TV・ブルーレイ】

(60)

E 【エネルギー・資源・環境】 原発・太陽光発電・原油・水

(101)

E 【食物 飲み物】

(44)

E【英語】英単語 英語表現

(98)

F【好きなこと・趣味・落語・遊び】

(64)

H【野球  阪神タイガース】

(118)

H 【人類・人類史・ 脳科学・人種・民族】

(113)

IH【健康・医学情報】

(198)

IL 【生活情報・実用情報】

(29)

K【韓国】【北朝鮮】反日 慰安婦 徴用工 ベトナム虐殺

(237)

L 【言語】【日本語】【他言語】

(125)

L 【人生】【死生観】

(100)

M【マネー】【ビジネス】

(92)

M【映画】 女優

(92)

N【北朝鮮】安全保障 拉致問題

(51)

O【アウトドア・キャンプ】【サバイバル】

(38)

P【パンデミック】【CIVIT-19】

(515)

OA【米国】での想い出

(9)

OE【東欧】および 東欧での想い出

(33)

OE 【英国】および 英国での思い出

(28)

OF【フランス】および フランスでの思い出

(6)

OF【外国】での想い出

(36)

OJ【日本】での想い出

(78)

OM【中東】での想い出

(33)

R 【人種差別】米国黒人 反捕鯨

(17)

P【名言・格言・諺・言葉の力】

(8)

S【SOUND・自然・癒しの音・自然】

(22)

T【思考・知性】【心理学】

(23)

T【旅行】 海外・国内 海外移住

(130)

V 【過去ログ 迫田さおり選手 その1】

(187)

V 【過去ログ 迫田さおり選手 その2】

(391)

W【戦争】 原爆・戦争責任・戦争犯罪

(7)

【シニア】

(1)

日本のタブー

(5)

J【日本航空123便墜落事故】

(3)

コメント新着

alex99 @ Re[1]:商社マン、パパ活と商品開発を両立する(09/13) New! 繊維屋まだ名は無いさんへ やっとここ数…
繊維屋まだ名は無い@ Re:商社マン、パパ活と商品開発を両立する(09/13) New! 筆がのっちゃったので調子にのって書いち…
繊維屋まだ名は無い@ Re:商社マン、パパ活と商品開発を両立する(09/13) New! つつぎ 「商社マン、社のひみつ情報をに…
繊維屋まだ名は無い@ Re:商社マン、パパ活と商品開発を両立する(09/13) New! 政治がゴタゴタしてる間に次章へ書き進め…
tckyn3707 @ Re:楽天ブログは​​趣味ブログ(09/20) おはようございます。 NHKで放映されたの…
alex99 @ Re[1]:ハリスvsトランプ TV討論会(英日対訳)(09/18) tckyn3707さんへ コメント ありがとうご…
tckyn3707 @ Re:ハリスvsトランプ TV討論会(英日対訳)(09/18) 観ました。 率直な感想として、トランプ…
繊維屋まだ名は無い@ Re:tckyn3707 さんの経済記事(09/13) >原子力技術とクリーンエネルギー水素技…
繊維屋まだ名は無い@ Re:復刻 ヴィエトナムで経験した「もう少しで死にそうだった」経(09/15) ベトナムで鳴らしたジャーナリスト デイビ…

プロフィール

alex99

alex99

お気に入りブログ

しなぷしゅ New! ひよこ7444さん

《「52-52」達成》新… New! tckyn3707さん

必見です! YouTube… ケルンコンサートさん

7月に観た映画 ばあチャルさん

読まなくてもいい話 朱鷺子6565さん

カレンダー


© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: