"As I see it, golf is more goal-oriented than maybe any other sport, and you have this score at the end of every round to see where you stand."
"goal-oriented" 「目標がはっきりした」
"where you stand" 「あなたの今のレベル」
よってこのタイガーのセリフの意味は:
「私が思うに、ゴルフはおそらくどのスポーツよりも目標がはっきりと定まっているスポーツだと思います。そしてゴルファーは毎回ラウンドするたびにその日のスコアを見て今のレベルを判断するのです。」
前回から通してみるとこのようになります。
「あたなと私は大きな共通項目があります。それは我々はゴルフを上達させることを考えることに多くの時間を費やす、ということです。私は皆さんより少し高いレベルでプレイしているかもしれません。でもそれは皆さんが今のレベルから、さらに上達できるレベルとの間により多くのスペースがあるという意味にしか過ぎないのです。私が思うに、ゴルフはおそらくどのスポーツよりも目標がはっきりと定まっているスポーツだと思います。そしてゴルファーは毎回ラウンドするたびにその日のスコアを見て今のレベルを判断するのです。」
さて、次回はどのように続くのでしょうか・・・・
私の英語学校:
タイガーの言葉(22) 2006.11.22 コメント(3)
タイガーの言葉(21) 2006.11.16 コメント(2)
タイガーの言葉(20) 2006.11.15 コメント(3)
カレンダー
コメント新着