社会人になって振り返ってみると、なぜあのような一途な思いで過激な闘争があったのか? 相手側の状況・論理を頭から理解しようともせず、妥協の無い all of nothing の玉砕的な運動をした。 これは、社会の成り立ちの勉強不足と、独善的な(つまり未成熟な)思考(と果たして言えるか)による暴走でした。 その運動すべてに意味がなかったとはもちろん考えませんが、社会人になってみたらすぐ分かったことでした。
Sorry for this in English. My PC doesn't have JPNS language support for temporary.
Anyway, how are you doing? I always enjoy your Diary. Please keep up your writing for us!
Well, treating "オヤジ" as a Dirty Creature is getting serious problem. I wonder why being old is thought as a bad thing.
Here in the US is different from it's in JPN. Being Old = Clever and being young = innocent.
I was teased as "オバサン" when my 30s birthday by japanese young college kids. ??? I am still "a Baby" to those clever elders!! <wink>
(2005.08.05 05:20:04)
Blue Statesさん >Sorry for this in English. My PC doesn't have JPNS language support for temporary. > >Anyway, how are you doing? I always enjoy your Diary. Please keep up your writing for us! ----- そうおっしゃってくださって、とてもうれしい!!
> >Well, treating "オヤジ" as a Dirty Creature is getting serious problem. I wonder why being old is thought as a bad thing. ----- オヤジは英語では Dirty Creature ですか。 Dirty Old Man は、やはりちょっとニュアンスが違いますね。 おっしゃるとおり、年令を経ただけで否定的な評価をされるなんておかしいですよね。 > >Here in the US is different from it's in JPN. Being Old = Clever and being young = innocent. ---- なるほど、米国では日本と違って、年配であることは賢いこと、そうして若いことは無知なこと。
私の上記に書いたのとほぼ同じですね。
> >I was teased as "オバサン" when my 30s birthday by japanese young college kids. ??? I am still "a Baby" to those clever elders!! <wink> ----- 30歳代のお誕生日をお迎えになって大学生にオバサン扱いされた?