全67件 (67件中 1-50件目)
ようやく本日 髪を切りにいけましたいやぁ 2ヶ月ぶりでしょうか? 3ヶ月かな??管理人は 短い髪が似合うと 父から吹き込まれ続けて育ち小さい時は 常にショートカットでした高校のときは やはり反抗期か それとも 髪をのばしてみて似合うのか という欲がでてきて肩ぐらいまで伸ばしてみましたが 似合わない orzそして 髪の量も多くないので 束ねてみると友だちに 雀のしっぽ と笑われやはり 私は髪は短い方が 似合うと 納得しました そんな訳で 髪をカットできないと癖毛の私の髪は くるくるとウェーブするわ 外にはねるわ大変むさ苦しい頭になり もう少しの我慢と言い聞かせてきました本日襟足もすっきりした 私の頭に やはりショートカットが似合うと 再認識しました帰宅して 相方に「おらおら さあどうだ 可愛いだろう?! 可愛いと言え!」と 脅して ほめさせました 間違っても美人系ではない顔のつくりなので キレイと言えと強要しないのは 自主規制?相方も 髪が伸びて 頭をわしゃわしゃ かきむしると君は 鉄腕アトムかね それとも(アトムを作った)博士 かね という頭になっていましたがこちらも 数日前に カットしてきました久々に再開した散髪屋さんは 大盛況だったそうですさて この1週間 管理人は また新しい中国ドラマを見ていましたそれが 三生三世十里桃花 というドラマ リンクは日本語でのこのドラマの予告編です 天界の物語か と そんなに期待せずに 見始めたらどんどんとおもしろくなってきて毎日 何話も見続けたので 58話全部見終えることができました天君のくせに どうして嘘を見破れない?!など 天界といえども 下界と同じ人間模様に あきれ元神とはなんぞや などなど つっこみどころ 疑問たっぷり前に書いた 兩世歡 も良かったのですがこちらの方が スケール大きな物語となっています原作は こちらもネット小説とか このような小説書けるなんてすごい! 尊敬してしまいますこのドラマの最後に流れる曲 凉凉 が これまたいい曲でこれを歌えるようになりたいけど まだ歌詞を覚えることができない管理人でございます YouTube で 中国語ですが 全話見ることができます 第1話は こちら から 日本語字幕?でなら すでにレンタルが始まっているようです 中国語の勉強にもなるし いかがでしょうか
2020.05.21
コメント(0)
急に 一気に夏がきたような天気となった土曜日そして日曜日も 夜室内でも25度以上となり夜も 夏日かと思いつつ 毛布をかけるのをやめましたこうなると ウォーキングも辛くなります歩いていると 子連れで 人がいない場所を見つけ子供達を 遊ばせている親子が あちらこちらにみなさん ルールを守りながら 大変です東京や都会では 人がいない場所が あまりないのでしょうか?子供を遊ばせるなと言われる とかネットでの記事を見て 悲しくなります家族で 場所を選んで遊ばせるのは 子供にとってもよいことだと私は思います私も 健康のためのウォーキング していますがすれ違う方は あまりいませんね もしも 人が歩いて来たらそんなときは 距離をあけてすれ違いますお気に入りの 川土手ウォーキング 桜ももう 葉桜となり 八重桜の花が地面にたくさん落ちていますカープ仕様の車も発見よい赤ですね いいなこんな車欲しいと思いつつ 写真を撮らせていただきました値段は かなりのものでしょうねそして 管理人は中国語も忘れてはいけないと 毎日 中国ドラマを見ていますそれが 相変わらずの古装剧(時代劇)だから 有刺客! なんて覚えても 使えない使わないって と思いつつ現代劇より おもしろいものですから やめられません最近見たのが 兩世歡 これがおもしろくって原作を読みたくなり ネットで発見そもそも ネットで発表した作品のようですそれを 読破しました中国語の本を読むって どうなっているのかというとちゃんと 中国語の発音で読んでいます不思議ですが あたりまえか…ドラマを先に見ているので 登場人物の名前を 読むのに苦労はなし同じ人物がでてくるので すらすら読めますで 知らない漢字がでてきたら 読み飛ばします おいおい調べろよ!8割位は読める(発音できる)漢字ですねドラマで脚本されている部分も よく分かりましたし原作では ふううん という部分もありなるほど ドラマでは 清く正しい青春恋愛時代劇になっているな と一人納得している 管理人 この前に見た 錦繡未央 は日本では「王女未央」というタイトルで レンタルもでているようですがこちらも 兩世歡 と同じく ミステリー謎解き要素がたっぷりですが同じような展開が続いて なんだかくどいすぎないかという印象でしたこのドラマにもでている準主役的な女優が その前に見た 倚天屠龍記2019 の女主角(主役)であり兩世歡 でもまた女主角という… うわぁぁ またあなたですか と思いながら見ましたまあ それなりに 役柄で違いがでていたのでよしとしましょうかともかく 兩世歡 はドラマを見て 原作を読み もう一度ドラマを見るという 珍しく管理人が はまったドラマでした日本でも 日本語字幕付きで 放送される日は くるのでしょうか?管理人がトライしてみるか?? なんて夢見ているところです 画面止めて 中国語字幕を見て 訳して いやぁ 膨大な時間がかかるから 今は無理かぁ……
2020.05.04
コメント(0)
新年好! 祝 身体健康 万事如意!! 明けましておめでとうございますなかなか 更新しないブログですが 本年もよろしくお願いします昨日と本日 どう違うのか とは思いつつ あまのじゃくです年の瀬のお買い物に 大晦日に出かけましたおせちを注文していたので 行かないという選択はなし分かってはいましたが 駐車場に入るまでに長蛇の列デパートが開く 10時前後でしたが それでも30分以上かかりましたそして おせち料理の受け取りは スムーズでしたがお餅とか お肉とか 購入したらレジが これまた係員がでて整理しないといけない 長い列生鮮食品は ギリギリまで 購入を待ちたいので仕方ないとは思いますが やはり 混み合うときのお買い物は 朝一番でと思いましたさて 相方は 昨年から吹き矢を始めましたが管理人の期待もむなしく 体重が 徐々に 増えていくのはなぜ???そういうわけで 年末には相方と一緒に歩いて約40分かけて デパートへ相方の靴を買うためです さすがに靴は履いてみないと買えないのでそして 焼き肉の昼ご飯を食べてまた 歩いて帰宅しましたこれで 昼食分は なんとかカロリー消費したのでは と思いますまぁ 吹き矢というサークルで 交際範囲を広げ 自治会の催しにも参加し家にいて ゴロゴロして過ごすよりは よいのですが今年こそは そのお腹をどうにかしろ と思っている管理人です管理人は 11月から見始めた 中国ドラマ如懿伝(にょいでん)を 見終えさて つぎはどの中国ドラマを見ようかと 中国のドラマがたくさんあるサイトで あれこれ探してみるとなかなか よいものが見つからないそんな中 金庸の武侠小説のドラマ 新倚天屠龍記2019 なるものを発見1986年の香港版(トリーレオン主演) 2003年中国版(蘇有朋主演)を見てきた 私としては どうなの 2019版は と気になり見てみることに金庸作品は ほぼ見ている 読んでいるとはいってもストーリー全てを 覚えているはずもなくこれから こうなったのか? あの場面は どこに入る?と 気になって いつの間にか 20集まで 見終えてしまいましたやはり 金庸作品はおもしろいです 射鵰三部作といわれる 射鵰英雄伝 神鵰剣俠 につづく物語この正月休みに 金庸作品 ドラマで見るか 本で読むか皆様 いかがでしょうかウィキペディアの作品説明は こちら
2020.01.01
コメント(3)
ほぼ毎日見ていた 中国ドラマ 新水滸伝ようやく GyaO! で見始めた回まで 追いつくことができましたそれが 49回王英娶親 ここから 片頭曲が 兄弟無数 から 四海盟約 へ切り替わったところだったようで威勢のいい 兄弟無数 はテンポ良く 楽しく歌える景気がよい歌でしたが四海盟約 は 壮大なイメージではあるものの 少し悲しい感じの曲ここから 悲しい物語の終わりへ向かっていくのを 暗示するような…どちらも 好きな曲なのですけどね それにしても この宋江を演じた張涵予という役者さん たいした人物でしたまだ学生のときから 配音(吹き替え)で活躍その吹き替えの中には 管理人が見た 西遊記(大陸版)の 妖怪たち吹き替えもありおーっ この声 確かに覚えている! まさかこの俳優が吹き替えたとは?!と ユーチューブで 彼の過去の作品を紹介しているのを見て びっくり 西遊記は 同じ役者さんが 何役もこなしているのを見て楽しんでいましたが張涵予 の配音は いろいろな声で 演じ分けていて まったく 同じ人物の声とは 分からない!! すごい役者さんです学生時代に この配音俳優としての報酬で バイクを買って乗り回していた とインタビューで 答えていましたあんな昔に 出会って(?)いたとは…… うーん 知らなかった… ちなみに 宋江の吹き替えも ちゃんと本人がしていてその吹き替えの様子を 紹介してくれていましたが前回私が書いていた 酔っ払って ワガママ言ったりする場面でしたやはり 上手い! と感心しました さて 話しはかわり今日は 何の日か知っているか 数日前の朝 相方が私にたずねました知らない と答えると じゅーじゅー で お好み焼きの日 が答えでした そして 夜 あと30分で日付が変わるときになって相方が そういえば 今日は 結婚記念日 だというの覚えていた?あ゛ーっ そうか すっかり忘れていた!!と いう我が家の会話 なんだか 男性女性の立場が逆転したようなやり取り…朝には どちらも気がつかず毎日打つパスワードのひとつには その日付も含めているのに貴人多忘事 ということでしょうか
2014.10.12
コメント(0)
毎日 YouTubeにて 中国ドラマ水滸伝 を見ている管理人前作の水滸伝より おもしろいと感じているのは私だけではなさそうです昨日は 水滸伝の出演者へのインタビュー番組を 見ましたが撮影は かなり 過酷だったようですそして 宋江を演じた役者さん 脚本を読んで 最後の最後に出演を決心したとのことでしたがその脚本には 原作と違い 宋江が武術の達人となっていたのでやはり 宋江は文の人 それは直してもらったと言っていましたそして 昔の水滸伝と 今回の水滸伝の出演者を 比べる映像もありそれを見ると 昔の俳優さんたちは どうも 年をとりすぎているような??まぁ 画像もかなり悪いのですが 昔の水滸伝を見たときには それほどおもしろいとは思いませんでした横山光輝の漫画 水滸伝 は兄が持っていたので 見ていますがそれでも 水滸伝は 夢中になるものではありませんでした今回の中国ドラマは 宋江 呉用 などの役者さんが ぴったりはまっているし ただし 最初に 宋江の役者さんを見たときに この人顔が悪役ぽい 声も だみ声で この人が宋江?? と思いましたが 顔も声も慣れてしまい 酔っ払ったときに演技などは とても 楽しそうに ワガママに振る舞う のが上手い! とほれぼれしました 脚本による 魅力か 見ていておもしろいです武闘シーンは かなり激しく ハラハラドキドキ 手に汗を握りますただし あの西門が武術の達人で 武松と互角に勝負するという 演出はいかがなものかと 管理人は思いましたが…中国四大奇書 である この作品実は 小説で読んだ記憶がありません三国志演義 紅楼夢 西遊記 は全て訳本で読んでいます原作は どうだったのか と 我が蔵書を探してみましたが水滸伝は 購入した記憶もないので 有るわけがないか…と 思い出したのが 上海の友人がくれた この本でした ※元々は横長の写真なのに 楽天写真館にアップすると 縦横が勝手に入れ替わりました 何度アップしても 同じです どうしてでしょうか?? この中に 三国志演義 西遊記 紅楼夢 水滸伝 が上下二冊ずつ納められていますそして 昔風の凝った製本で 縦書きの 糸とじとなっています印刷も 文字がはっきりと 印字してあって 中国の本とは思えない出来映えこんな重たい本を 中国から持って来てくれて 本当に感謝です で 早速読んでみると …… ……… ううっ 読めない!?最初の3行で 挫折しそうになりましたがよくよく読んでみると 当時の乱立していた国の名前が たくさん羅列してあるため理解できない と思ってしまいましたその行から 後ろは ちゃんと読めるので よし 原典を読もうと決めた管理人 ところが 少し読むと 頭がクラクラ~~漢字に酔ったのででも 難読なのでも ありませんこの本には どうも お香の匂い がすり込まれているようで匂いがきつすぎて 長く読めません!相方からも この匂いで クレームがつきました というわけで しばらくは この本を 虫干しして匂いが 薄くなってから 読むことに決めた 管理人でした かなり強烈な匂いなので いつのことになるやら…
2014.10.09
コメント(0)
学院の運営から 手をひいて 数ヶ月 中国語なら 金盆洗手 と言います 笑傲江湖 で 知った単語です 本来は 悪事から手を引く 意味だったようですが 今は 転じて 悪い意味ではなく 一般的に使われているようです 日本語なら 足を洗う ですが 中国語は 手を洗います 中国語は どうしているのか と言えば相変わらず 通勤時間に 聴く中国語 を聴いているだけしかも 年始に車を買い換えるため 車内整理しGDCDも車からおろし車が納車されるまで 家に放置されていたため今聞いているのは 昨年の8月号という お粗末さ 聞き流すだけでは 身につかないと 今後は 家のパソコンで 聞くことにいる予定ですが まだ実行していません 最近は また 中国ドラマを見始めましたGyaO!の無料動画 水滸伝 です以前見た 水滸伝 とは違うものでしたお金をたっぷりかけて 梁山泊を建設し 再ドラマ化されたようです確かに 迫力ある映像となっています 惜しいのは すでに半分以上 終わるっているところでしょうか何度も 再放送されるはずなので また見始めたらいいと思います毎週 3話しかアップされないので 全話見終えるまでは まだまだ かかりそうです この水滸伝 がっちりした 英雄好漢 たちが哥哥 と呼ぶのが なんとも可愛い「哥」を重ねる この呼び方は 小さな子ども が使う と知っているのでなんとも いえない感じで 見ています この間 一緒にランチした 劉老師にも聞いてみましたその当時は 大人でも 哥哥 と呼ぶのが普通だったようです 私たちは 兄さんと呼ぶときには年齢の順番に 大哥 二哥 または 哥 と呼ぶ方が 無難なようです ドラマ水滸伝について 詳しくは こちらの記事で紹介されています GyaO!では 日本語字幕なのが残念ですが 日本語への訳し方を 参考にしながら見ることができます
2014.06.19
コメント(0)
昨日 見てみたいと言っていたドラマ紹介映像を 見つけましたそれが こちら です 台湾人の中国語になっている気がしますこれなら 何をしゃべっているのか 聞き取れます それにしても 台湾の国語は どうして こもった音に聞こえるのか大陸の老師が 台湾は 発音がはっきりしてない と言っていましたが分かる気がします ヤーメイ の発音は 台湾風ということで 納得それにしても 途中に 鄭 元暢 がでてきて びっくり台湾ドラマ 薔薇之恋 以来久しぶりに見ましたこの人も 出演しているのかやっぱり ドラマも見てみたい まさみ ⇒ 雅美 と漢字を当てられています 雅美 の発音は ヤーメイ
2014.01.14
コメント(0)
学院の生徒さんが HSK(中国語検定)5級に合格との一報が入りました着実に 階段を上っていくのが分かります大変めでたく 喜ばしい知らせでした 可喜可賀 の言葉は 中国ドラマではよくてできます最近は 耳にしていないので 念のため調べてみるとなんと 自分のブログが最上位にでてきてびっくり同じ生徒さんが 昨年3級に合格したときに この言葉を使っていました ※中国の中国検定試験は 数字が大きいほど レベルが高くなります 管理人がもっているのは 中国語検定(日本のもの)3級しかも 広島で開催されたアジア大会より前に受験したものですなんと 昔のものでしょうか…今 中検を受験して 漢字が書けるのか とても不安ですそうなると 3級の合格さえ危うくなってしまいそうです 全く 計画的な勉強をしてない管理人の中国語にはたして 未来はあるのか… と言うわけでもありませんが 本日は映画を1本見ました趙氏孤児主演は 葛優 王学圻 黄暁明 范冰冰葛優 は若いときの コメディものしか見ていませんが歳を重ねて なかなか渋みもでてきた気がします 王学圻 は 大閲兵の頃と違って悪役が とても似合う俳優さんになってきました そして 映画の感想は………父と子の愛情をだけでみれば いい映画だったと思うのですが歴史ものとしては 物語がそれで終わっていいのか という気もしてやや消化不良な 映画鑑賞となりました 趙氏孤児の物語はこちら
2012.10.08
コメント(0)
広島は 朝から小雨 小雨なので また歩いて買い物へ出かけましたお昼過ぎに 帰宅して 中国映画 を手に取った管理人 本日の鑑賞作品は大兵小将 こちらも 聴く中国語 の中で 取り上げられあるシーンの台詞を 紹介していたので 気になっていた映画です 王力宏(ワンリーホン) と 成龍(ジャッキーチェン)の組み合わせも興味がありましたそして いきなりびっくりしたのが将軍役とばかり思っていたのが ジャッキーではなく ワンリーホンだったことあれあれ まぁ 何を勝手に思い込んでいたのでしょうか なるほど 王力宏は クールな青年将軍に ぴったりの役ジャッキーが わざわざ相手役に指名したというのも うなずけます 日本の紹介サイトはこちらから 日本では ラストソルジャー という名前で 公開されているようですが広島市内では まだ公開予定がないようですね これは 中国では お正月映画として 大ヒットしたらしくジャッキーチェンの作品なので コメディタッチに違いないと思っていたらやっはり とても 笑えました 隣でパソコンをしていた相方も 映像を見て笑っていました中国語オンリーでしたが 確かに見ただけで笑えるシーンでしたね アクションも少々ありますが コメディとばかり思っていたら 映画のラストでは驚きました反戦映画でも あるそうです アクション映画としたら 物足らないとは思いますがジャッキーが 小人 をよく演じています ※小人は中国語です 子供の意味ではありません管理人には なかなか味のある いい映画ではと思います機会があれば 是非ごらんください ジャッキーチェンが ちゃんと中国語で台詞を しゃべっているので中国語の勉強にもなりますかなり 努力して 中国語をしゃべっているのがオマケの映像からも うかがえました さらには 大陸の女優さんに 捕虜 の発音が違うそれでは 腐乳 だと 注意している場面もありました ↑ おかゆに入れてたべるとおいしい!広東語をしゃべる自分の方が 正確に発音できるぞ って笑ってしまいました 映画の公開予定がないところでも 来春には DVDが発売予定とかレンタルでも 見ることができそうですね
2011.11.23
コメント(0)
本日は 代休をもらった管理人つまり明日は祝日なので 連休ですねいつもは 土曜日に学院があるので 連休は久しぶりです しかし 明日は 広島は雨とかビデオ三昧の日となる予定でしたが 仕方なく レースのカーテンを洗濯しておきました我が家の大掃除は コツコツと早めにです 昼過ぎてから 銀行などの用事をすませるため歩いてでかけました本日は 暑くもなく 寒すぎもせず ウォーキング日和マツダスタジアムの前では なにやら 人の動きが…明日は カープのファン感謝デー のようです 天気が悪そうで残念ですね よく見ると 入り口付近に 順番待ちをしていますと張り紙が置いてありました人は いないのに 紙だけですか……ファン感謝デーでは 座席指定ではないようですが抽選で指定にすればよいのではと 私は思いますがどうなのでしょうともかく 明日は 球場周辺は大変なことになりそうです ウォーキングで汗を流して 帰宅してからそれでは ストックしてある 中国映画でもみようかと 取り出したのが唐山大地震 パソコンのドライブにセットして 一人なので ヘッドホンを使わずに 音を出して見るぞと意気込んでいたら …… … あれ… ?? 待てども暮らせども 再生が始まりませんあれま と DVDを取り出して もう一度セットしなおし やはり ダメか… それなら と 相方のパソコンを立ち上げ 再度トライ……うーん どうやら DVDのディスク自体に問題がありそうです最近は このような問題はないだろう と思っていましたがまだ まだ 存在するのですね あわてて 在庫をすべてチェック もう一枚見つかりました 交換について 現在問い合わせ中です不良品での交換期限 30日のギリギリでした今度からは 品物が届いたら 中身があるかどうかの確認だけでなく読み込みできるかも 確認することにします そこで 改めて 選んだのが 孫紅雷主演の 窈窕紳士 中国版 マイ フェア ジェントルマン ということでずいぶん笑えました見て損はない 映画だと思います
2011.11.22
コメント(0)
本日は11月3日は文化の日 そして 晴れの特異日 ということで 毎年この日には仕事場の行事があります この晴れの特異日 行事が始まってから はっきりと外れたのは1日後は 曇り時々小雨のときが2回 ※1回は山間部特有の通り雨それ以外は ほぼ晴れていたと記憶しています本当に 晴れ特異日 ということでしょうか 本日は また11月なのに 予想は 25℃の夏日広島では 23.7℃ とのことでしたが25℃を越えたのかと 思うくらい暑い日でした 数年前は 11月2日に広島で初雪が降ったということもありましたがおかしな天気が 続きます我が家では 昨晩のおかずを 冷蔵庫に入れずにおいたらこの暑さで ダメになっていました もったいないことをしてしまいましたその日の状況で 食べ物の管理も変えないといけませんね さて 毎日 養父 というドラマのDVD1枚を見続けている 管理人残すところ あと2枚 7話となりました有一个[火考]鴨的師父 他収養了三个孩子 レストランで調理師として働く独身男性が捨てられていた子を一人また一人と 3人引き取って育て血がつながってなくても 裕福でなくても 楽しく 仲良く 肩寄せ合って暮らしてきた一家ある日 突然 養父に不治の病が発病残される子供たちのために 本当の親を探して というストーリーです 子供たちは みんな血がつながってないことも知っていますが本当の兄弟のように 仲良く 育ててくれた 養父を尊敬し 本当の父と思って慕い涙無しでは見られないシーンも多いです子役も 俳優も ポロポロと涙があふれるのが すごい!と 思いながらつい見てしまいます そんなドラマの中で よくでてくる成語受験がらみで 使われています最近 管理人も この言葉を ブログに書いていたのでこういう場面で 普通に使われている! と 驚きました それは 功虧一簣 gong kui yi kui この四字成語は 辞書にもちゃんと載っていました 九仞の功を一簣に虧く ですねクイズダービーで はらたいら氏が 唯一答えることができた成語です 今まで頑張って勉強してきたのに受験まで あと少しというところで 気を抜くと 今までの努力が報われなくなる と 老師が注意するときに使っていました日本では あまり使われませんが 中国では よく使うようですこのドラマでも すでに3回 この成語がでてきました覚えておいた方がよい 言葉のようです
2011.11.03
コメント(0)
日曜日に クロネコヤマト が 荷物を持ってきました何も注文した覚えがないのに?? と 荷物を見ると中国からの 荷物でした 配達員さんに 中国からの荷物を 請け負っているのですか とたずねると本人も 初めて気がついたようで日本国内での 配達を 請け負っているのではないですか と言っていました今までは 郵便局が配達していたので 驚きました そして 荷物も 19日に発送完了のメールがきたので23日に到着とは 早い! 22日から26日の到着予定とも メールに書いてありましたが そんなに 早くはないだろうと思っていました 昔 イエスアジア で購入していた頃は もっと 日数がかかっていました 今は 楽天でも 中国の音楽CD ドラマ・映画のDVD が購入できる時代です世の中 どんどん 変わっていますね 我が家にある マルチDVDプレーヤー中国のPAL式DVDを見ることができますが 購入したのが DVD9(2層式)の規格ができる前最近の中国のDVDは DVD9が多いため 見ることができません PALでなければ 日本のプレーヤー(日本国内用) で見ることもできるのですがしかたがないので パソコンで見ています DVD再生ソフトのほとんどが NTSC(日本)/PAL(中国)の両方に対応しているとのことです パソコンで見ることができても 最新式マルチ(世界仕様)のDVDプレーヤーを 購入してテレビの大画面で見るべきか 悩むところです
2011.10.24
コメント(0)
ここ毎日 中国のドラマ 新版三国志を鑑賞している管理人です本日 周瑜が亡くなったところで 第4部荊州争奪 が終わりました第3部の赤壁大戦 も三国志のクライマックスならば第4部の荊州争奪 も三国志の見所であると思います曹操の側に 司馬懿が劉備の陣営には 馬謖 馬良 魏延 黄忠 など三国志をいろどる人物が ぞくぞくと登場してきました 高希希監督の 三国志 ここにきて これが高監督の三国志か と私の評価も高まってきました劉備が 孫権の妹の婚礼を受けるときの描写など とても丁寧でなるほど そういう考えで劉備は呉に乗り込んでいくのか と納得 また 孔明も 張飛・関羽に手を焼いて 弱音を吐いたり感情的になったりする 人間らしい一面を見せ何もかもお見通し 計算ずみの神がかり的な孔明像とはひと味違う 人間らしさも描かれています つじつまが合わないところも ありましたが それはそれでご愛敬として新版も侮れないなと思いながら 第4部を見終えました 今まで見てきて 相方は なぜか曹操がお気に入り私から見ると やや はしゃぎすぎ 少し子供っぽすぎるような…そんな 曹操の描かれ方ですが それが魅力的なのでしょうか そして 私のお気に入りは なんと魯粛今までは 孔明にいいように 言いくるめられるような気弱なお人好し的な 描かれ方でしたが高監督の魯粛はなにもかも分かっていて それでも呉のためにだまされているようなそんな しっかりとした考えの持ち主 呉のために尽くす忠臣となっていますこんな魯粛像は 初めてですが それが本来の姿と思えます さて つづく第5部は 奸雄終命 というタイトルいよいよ 英雄たちが次から次へと 消えていくのかと思うと 寂しいですね第5部は 18日からレンタル開始です
2011.02.16
コメント(2)
古代中国の四大美人を 知っていますか? 楊貴妃 西施 は思いつきますが後は誰? 王昭君 か… なるほど そして もう一人が 貂蝉 だそうですえええっ 実在の人物かどうか 分からないのに?! 貂蝉の代わりに 虞美人が入ることもあるそうです これは 聴く中国語 の中のインタビューコーナーで 中国四大美人は 楊貴妃 西施 王昭君 貂蝉 と言っていたのを聞いて驚いたからです その 貂蝉を演じた 陳好 のインタビューでした彼女は 映画 山の郵便配達 に少数民族の娘として出演していましたねその後 武侠ドラマの 天龍八部 ではわがままで小悪魔的な阿紫を演じていて びっくりしました今度は 貂蝉 で 毎回違う役に挑戦しているようです インタビューでは 今回の三国志では 貂蝉の出演場面が多く彼女がどういう人物だったのかが しっかり描かれているそれが 今までの三国志とは違うところです と言っていました そういえば その通りですね今までの三国志では せいぜい2・3話ぐらいに出てくるだけでした今回の三国志では 19話に登場しているそうですだから 他のエピソードが 削られているのかもしれませんなるほど と思いつつ11月号を 今頃になって聞いている自分にあきれています
2011.01.19
コメント(0)
新三国志は レンタル中のものをすべて見終えました赤壁の戦いで勝利したところまでです残りは 来年2月以降のレンタル開始… とても待ち遠しいです 新しい俳優さんたちは もう見慣れましたが前回の三国志に比べると 演じている俳優たちが若い!ということで 前作の方が やや重厚感があるような気もします しかし 今回の三国志で一番驚いたのが小喬の剣舞のシーンですか弱い美女が 剣を持って舞うことさえ驚きなのに さらには 何かの上に 飛び乗ってポーズを決めそこから バック転で 床に着地 というすごさ…… それは あまりにも 設定に無理があるのでは?と ため息がでました また かなりのシーンをカットしているのが気になります連環の計を用いたのは ホウ統 なのになぜか他の者が 曹操に進言していましたホウ統は これからもでてこないのでしょうか? それでなくても 諸葛亮の影に隠れてしまいがちな存在なのに心配になりました
2010.12.20
コメント(2)
中国で 再制作された 三国志日本では 10月27日から レンタル開始となりました その日 相方に頼んで 仕事へ行く前に レンタル店へ借りに行ってもらいました1巻から9巻までが 10セット位 置いてあったそうですが朝の8時前で すでに 1から3巻は すべて貸し出し済み だったとのこと 新作のレンタルは 1泊2日なので 返却される日を見計らった 本日の朝 ようやく 1巻から3巻 を借りることができました 早速 見てみると いきなり日本語の台詞です日本語吹き替え版だったのか がっかり… それでもと メニューを表示させると中国語に日本語字幕が 選択できるようになっていましたうきうきしながら 中国語に日本語字幕で 見ました 吹き替え版は 中国の俳優の声と 吹き替えられた声 があまりにも 違いすぎることが多いので不自然です せめて 声の似た方で吹き替えることは できないのでしょうか?? 中国語で聞いても それほど難解なところはないように思えました文語体の台詞は 今のところあまりないようなのでおおむね 聞き取れると思います それにしても 今回の配役前作の三国志の影響が 私には大きいためざっと見ても なかなか なじめそうにない気がします張飛は なんだかペコちゃんのように 可愛く見えてしまうし関羽も 若すぎるのか やや貫禄に欠けるような… 呂布の ピーター・ホー 身体の線が細すぎるのではと 心配でしたがこちらは なんとか かんとか というところでしょうか いろいろと 不満というか 不慣れがありますが 見ていくうちに 役になじんでいくのかな と期待しています それにしても 10セットもあったのに レンタル開始を待ちわびていた人が 多いようですしばらくは 争奪戦がつづきそうですね そういえば レンタルのDVDのレーベルを 読んでいた相方私に 「この ●×わりきょ っていうのは~」と聞きましたえっ わりきょ ?? DVDをのぞき込むと そこには 第1部 群雄割拠 の文字が… それは ぐんゆうかっきょ でしょ!ヘキサゴンの読み上げクイズに でることができそうですね かくいう私も 本日新聞を読んでいてあまくさ って なんだったっけ …… ああっ 甘草(かんぞう)か と 間違えてしまいました ぼーっとしていると 漢字を正しく読めないときが 増えてきた気がします頭は しっかり使わないと 錆びついていきそうです
2010.10.29
コメント(2)
本日は 朝から雨の広島です雨なら 朝の内に用事を済ませておこうと 近所のスーパーへ出かけましたその隣が レンタルビデオ屋なのでそろそろ 新しい 三国志のDVDレンタルが始まっているかなとお店をのぞいてみることにしました 韓流ブームは まだまだ続いているようで韓国ドラマのコーナーに置いてある DVDの数はすごいですねそれに比べて 中国ドラマのコーナーは 5分の1でしょうかそれでも 昔に比べれば たくさんのドラマが置いてあります金庸の武侠モノも 最新版がおいてあるし 歴史モノも多いですね 三国志は 探してもなく 予告のポスターもありませんでした二十何日かから のレンタル開始と うろ覚えできたのがいけなかったようです家に帰ってから調べると 10月27日水曜日 レンタル開始でしたhttp://www.sangokushi-tv.com/ 最初に作られた 三国志は 置いてありますその当時としては 総力をあげて作った傑作だと思うのですが今となっては 画像の古さというか 荒さが目立ちます当時の撮影技術のせいでしょうか… それが残念です 何度も言っていますが 前作の三国志は まだまともに最後まで見たことがありませんおおむね 見ていると思うのですが どこをちゃんと見てないのか…84話も あるので そう簡単に最初から最後まで 見ることもできず定年退職後に ゆっくり見ようと思っています 新しい三国志が 日本語字幕だったら 相方も楽しめるし 管理人も中国語で聞ける と一石二鳥をねらっています 少しずつなら 全部無理なく見終えることができるのでは との思いもあります前作と比べながら見ようと 楽しみにしています 日本語吹き替えだったら…中国のDVDを 買ってみることにします
2010.10.24
コメント(0)
明日は久しぶりの中国語学院ですまた 老師たちのおしゃべりを聞くことができるので楽しみです さて 我が家に ホームシアター がやってきましたスピーカーセットを購入し 相方が一人で設置完了DVDを早速鑑賞し 映画館のような音響・音のよさに驚いているところですそして 後ろのスピーカーからの音で耳の遠い私には 音が聞き取りやすくなるというおまけ付きとなりました 本日も DVDを鑑賞しようということになり 見たのが 中国映画 可可西里 でした 内容はよく知らずに見始めましたチベットカモシカを守るために 民間で組織されたパトロール隊そのパトロール隊を取材に北京からきた記者も一緒に 密猟団を追っていく物語 チベットの大自然 過酷な環境 密猟者たちが皮を剥ぎ取ったあとのカモシカの屍が 累々と横たわる映像 鳥葬の場面 や 流砂に飲み込まれる隊員の映像 などなど言葉もなく 圧倒されながら見てしまいました 実話に基づいて作られた映画だそうです重い気持ちをひきずって 今これを書いています 可可西里の紹介HP
2010.05.14
コメント(2)
日本人と台湾人の恋物語を描いて 台湾で大ヒットした映画海角七號その主人公を演じた日本の女性 田中千絵さんが週末の NHKの番組に ゲストとして出演していました その映画が ヒットしたことや 日本女性が出演しているのは知っていましたが映画も見ていませんし 日本人女優のことも興味がありませんでしたが番組で 彼女が紹介されるのを見てああっ あの台湾の映画だ! とすぐに分かりましたいきなり 中国語で自己紹介していましたその中国語は 流暢だったのかどうかは よく覚えていませんがそれなりに様になっていた 中国語だったような… この方以外にも 日本の俳優さんたちが台湾で活躍されているのですねそういえば 台湾のテレビ番組 女人我最大 で台湾で活躍中の日本女性が 出演しているのを何度か見たことがありますその番組で 出演者全員が日本の浴衣を着ていた回があって男性の一人が着ていた浴衣の着付けが どう見てもお子様風男性は 腰に帯を締めるのに 胸元で帯が締めてあって びっくりしたのを覚えています日本女性が 注意してあげなかったのかな とそのときは思いましたその女性も ちゃんと中国語で話していましたが 日本の文化を 正しく伝えられるよう 努力していただけたら日本人の海外で活躍が 日本の紹介にもつながると期待できますね 田中千絵さんで 調べていたら このブログと同じ 楽天ブログの中に本人のブログを発見私が見た 番組のことも書いてありました 田中千絵 台湾・一人修行 みなさん 中国語を習得に 人一倍努力されているようです今後のさらなる活躍を 期待したいと思います
2010.05.09
コメント(2)
昨晩 ようやく 蒼穹之昴 全28集を見終えました西太后のドロドロした部分は あまり描かれていませんでしたが春児役の 余少群 が役にぴったりとはまっていて一番よかったと思います この青年 映画「花の生涯」で 梅蘭芳の少年時代を演じていましたが元々 京劇(本当は越劇ですがここでは京劇とします)の俳優さんなので 京劇の舞台シーンが 素人の管理人にもすばらしいと思えました 蒼穹之昴 でも 春児が京劇を演じるシーンがあり本物は違うな と くいいるように見てしまいましたドラマの終わり方は これで終わり?と 少々もの足りない気もしましたが久しぶりに 中国のドラマを最後まで見終えましたつぎは 浅田次郎の原作を読んでみたいと思っています原作の最後は どうなっているのか気になります さて 土曜日に少し歩いただけなのに 踵がまた痛む管理人です針治療を受けに 久しぶりに医院へ行くといつもの担当医は不在で 別の先生に 足の裏に注射を打たれました痛いですよ と言われて 覚悟しましたがやはり 痛かったです 中国語では 注射を打つは 打針日本語も 中国語も 同じ 「打」という漢字を使って表現するのですね
2010.04.13
コメント(2)
聴く中国語 を まじめに毎日聞き流している管理人ですこの中には 映画で学ぶ中国語 というコーナーがあります12月号の映画は 大内密探零零狗 王晶の監督作品 二人で演じ分けるので 聴いてるだけでは誰の台詞か分からないときがありますまず とことんCDを聴いて 最後に雑誌を読むのですがそこには 映画のあらすじなども紹介してあります主人公は 香港の古天楽 と 台湾の大S 今回の朗読には 大Sの役の台詞はありませんでしたが彼女の演じた 主人公の名前が 梅 希望 …… どうでしょう こうして見ると すてきな名前に見えますね ところが 中国語でこの名前を発音してみた管理人はそのブラックユーモアに 思わず吹き出してしまいましたこの映画が コメディであることを よく表している名前です 梅希望 は めいしぃわん と発音します この発音は 没希望 と同じ発音になります つまり 希望がない 希望がもてない という名前になってしまいますねよくまあ こんな名前を思いついたものだと 感心してしまいます こんな風に 名前で遊ぶ(?) 小説や映画・ドラマなども 多いので気をつけていると 楽しいと思います と いうわけで どんな映画か見てみようと今回 購入した 映画のDVD中には この作品も含まれています笑いは百薬の長 ですから
2010.03.18
コメント(0)
結局 蒼穹之昴 を パソコンで見始めましたディスプレイが 21.5型ワイド フルHD対応になっているためパソコンでも その鑑賞に充分耐えることができますこれなら PALを見ることができて DVD9(2層式)にも対応しているマルチプレーヤーを 購入する必要はないかもしれませんね そして 日本での放送は まだ9話まで本日で6話まで 見終えた管理人ですこの調子だと みなさんより早く 全部見終えることができそうです テレビで連続ドラマを見るのが 好きではない管理人その理由は……一週間に1回の放送では まどろっこしいからですおもしろいドラマは どんどん見ていかないと じりじりしてしまう困った性格の持ち主は 私です 芸術人生という番組のタイトルに 聚首 が使われていました聞いたことがある 単語でしたが今まで 辞書を引いたことは ありませんでした 聚 だけで 集まるという意味だろうけど なぜ 首 もつくのか?と 今回は まじめに調べてみました 聚首 = 聚会 動詞では 会合する 集会をもつ 名詞では 会合 集会 と なっていました 聚首 は書面語だとのことでした なるほど…
2010.03.17
コメント(0)
浅田次郎の 蒼穹の昴 読んだのか読んでないのか 思い出せません珍后の井戸 を読んだのか…… その浅田次郎の蒼穹の昴を 原作として田中祐子が西太后を演じる中国ドラマ 蒼穹之昴 NHK衛星ハイビジョンで 放送中らしいですね そのドラマも 今回購入していたのでパソコンで鑑賞してみましたやはり 田中祐子の中国語は 配音(吹き替え)でした途中 管理人は居眠りをしていたようですが……大河ドラマ風で なかなか見応えはありそうです まだ 二人しかでてきませんが日中合作で 日本の役者さんも たくさん出演しているらしいです吹き替えられるとはいえ みなさん 中国語で苦労されたのでしょうか そして このDVDにあるドラマの予告が入っていました それは 新版 紅楼夢 毎日この話題…… 全50集らしいです 以前のは全36集でしたその予告を見て びっくり林黛玉など お嬢様方の髪型 前髪の作り方が みんな京劇風?!黒い半円が 顔のふちに 連なっていましたうーーーーーーん どうなのでしょう 不自然では?ちらっと 見ただけで判断はできませんが私にはかなりショックな髪型でした 宝玉は幼い感じだし…… といっても 見て比べないと分からないからやはり 購入して見るんだろうか……
2010.03.16
コメント(2)
本日は 紅楼夢のおまけ 特典映像? を見ていましたこちら 芸術人生 という番組で紅楼夢の出演者・監督などの関係者が 20年後に集まって収録された番組です その顔に どこかであったような面影があるけど……誰だろう? という俳優さんも多く20年の月日は こんなに人を変えるものかと 驚かされます 実は スカパー!の中国語系チャンネルを 切り替えていたときたまたま この番組を放送していて 思わず見とれたことがありましたやはり 管理人は 紅楼夢 と縁があったのでしょうか? それは 今回見た番組の 上・中・下集の 下集だったようですこの特典DVDで 上・中・下すべてを見ることができ紅楼夢の制作秘話など 興味深い話しをたくさん聞くこともできてましたこのDVDを 購入したかいがあったというものです そして 声のイメージも大事にした このドラマはほぼ配音(吹き替え)で 作られました俳優さんたちのインタビューを聞いていると 少々違和感もありました ただ 主役の一人 ある女優さんはかなりの訛りがある話し方だったので配音で 正解だったかもしれないと思った管理人です しかし 番組の中で 元気にインタビューに応じていた林妹妹(陳暁旭) は もういないと思うと この世の無常を感じます
2010.03.15
コメント(0)
我が家の紅楼夢は どうなっているのかと中国のドラマの ライブラリーリストを確認してみました三国演義・西遊記は DVD版(中国語字幕付き)があるのに紅楼夢は見あたりませんでした中国で購入したビデオテープは ヤフーのオークションで売りましたがVCDは どうしたのでしょうか?記憶がありません 紅楼夢のDVD版で 中国語字幕付きのものを検索してみると結構 たくさんヒットしました以前は 中国のサイトで販売されているのを見ていたのですが送料が高いのと カード支払いに不安があるので 手が出せませんでした今でも 不安ですけど…… 紅楼夢は 日本のメーカーが日本語字幕をつけて販売していますヤフーのオークションでは 1円オークションでも出品されていましたその評判の読むと 日本語字幕なのに意味が分からない 本を読んでから見るのを勧める とありました …… なるほど…… 我が家にある 三国演義DVDは 中国語・英語・日本語字幕付き ですが確かに この日本語訳は どうなっているのか?! という訳ですスカパー!などの ドラマでも この訳は…という日本語訳が少なくありませんでしたいったい誰が 訳すのでしょうかもう少し しっかり意味が通じる訳を 心がけてほしいものです ネットで見ていたら 新版西遊記 がもう販売されていてびっくりさらに驚いたのが 監督が張紀中……彼が制作した 笑傲江湖 射[周鳥]英雄伝 にはがっかりさせられましたので西遊記 の出来栄えやいかに と思ってしまいます
2010.03.04
コメント(0)
昨日の学院 みなさんとのおしゃべりで最近の中国映画のことが 話題になりました 人民日報を まとめ読みした管理人の気になる映画は趙薇(ビッキーチャオ) 陳坤 胡軍 が出演している映画 花木蘭 こちら ただ今ヒット中とのことで 見てみたいと思っています ※YesAsiaで 調べてみると すでに販売されていました 久しぶりに ここで購入するべきか 思案中です そして 正月映画として封切られた張芸謀監督の 三槍拍案[小京]奇 という作品映画を見終わった観客の この終わり方はなんだ?!という戸惑い 意味がよく分からない などの記事があり 賛否両論 入り乱れて かなりの話題となっている様子それでも 興行成績はよい とのことですこちらは 興味本位で見てみたい気がしますが 買ってまでは…… ネットで 中国のドラマ・映画をみることができるサイトを ながめていたら あれ これって なんの映画? ……… あっ! 閃きました 日本でも大ヒット中の映画のタイトルでしたふむふむ このような中国語に…… 音訳ですね その中国語タイトルは 阿凡達 見た瞬間には???と たくさんの疑問符が 頭の中に浮かびまくりますがバックの画像から アバター と気がつきました こちらは 管理人には 興味はあまりない映画ですが中国語で 鑑賞するのも おもしろいかもしれませんね
2010.01.10
コメント(2)
前回の学院のとき 金老師が管理人に聞きました最近 中国のドラマ見ている?韓国の150話もあるドラマを 中国語で見てますよ と答えたら今中国で流行っている ドラマを紹介してもらいました そのドラマとは 蝸居 聞き慣れない中国語 なんでしょう このタイトル…… 辞書で調べたら 蝸は カタツムリ 蝸居 は 陋屋(ろうおく)とあります 陋屋?? 今度は日本語が分かりません辞書で調べると 「狭くてみすぼらしい家。陋居(ろうきょ)。」とありました 妹妹から 蝸居 を紹介するネットの情報を送ってもらったのでその記事を 読んでみると買一間房子のために 必死になって働く女性とその家族の辛酸物語房子の高騰に苦しむ中国の人たちの 共感を得てヒットしたみたいです ※房子 は家のことですが 今の中国でいえば ほとんどが マンションを意味します 一戸建ても ありますけど お金持ちか外国人しか買えないと思います ドラマの記事はこちら 蝸居の紹介HP 中国語繁体字 強くお勧めされましたが DVDを購入しないと見ることができない という私に今はネットで 見ることができると金老師 なんだ ネットで見ることができるんだ……まずネットで見て 気に入ればDVD買えばいいのか でも 中国のネットで 動画をみるのは大丈夫なのだろうかと やはり心配な 管理人です
2009.12.09
コメント(0)
広島中国語学院に届く 人民日報管理人は いつも学院の授業が始まる前にまとめ読みしています読む と言えば 聞こえはいいのですがだいたい ざっと見出しをよむだけで終わります興味のある記事は ほとんど無し1ヶ月分の中で 一つ二つ気になる記事がある程度です 今回読んでいると お気に入りの中国俳優 唐国強 のインタビュー記事が 載っていました ※三国演義(テレビドラマ)では 諸葛亮孔明 雍正王朝(テレビドラマ)では 雍正帝 建国大業(映画)では毛沢東を演じた俳優さんです これは読まなくてはと じっくりとその記事 中国語を読んでいると彼がデビューした頃から しばらく続いた不遇時代のことが書いてありました何故 不遇の時代が続いたか その理由に驚きました 彼がデビューした頃に 中国でヒットした映画が 「追補」実は これは高倉健主演の「君よ憤怒の河を渉れ」という日本映画この映画で高倉健の 頬のこけたワイルド(?)さが 大人気となり中国の二枚目俳優は 肩身の狭い時代となったらしいのですそんな時期に たまたま唐国強が演じたのが 二枚目王子役それで 彼の評判が悪くなったと言うことらしいです時期が悪かったのですね 唐国強が ハンサムであるという認識で 見たことがなかったのと 彼の評価に 高倉健が影響していたことに 驚きました今でこそ 中国を代表する俳優さんですが最初に張られたレッテルをはがすのに 随分苦労したみたいですとても興味深く 全文読み終えました それにしても 君よ憤怒の~ という映画が中国で大ヒットしたのは知っていました日本では それほどヒットしてないらしく管理人も 未だに見たことがない映画です今後も この映画を見る機会は おそらくないと思います
2009.12.01
コメント(0)
昨日の学院 というか広島朝から蒸し暑い… 暑くなりそうとは聞いていましたが本当に暑い日となりました久しぶりの学院そういえば 范さんに最近会ってないなと思っていたら目の前を 自転車で通り過ぎて行くので 声をかけました ※同じ 会館で范さんは水墨画教室を開催していますが ここ何ヶ月も 見かけていませんでしたシルバーウイークに 范さんの田舎(妻である妹妹の田舎)を通過したけどどこかよく分からなかった と話すと最近 道路をきれいに整備してその後に 町会議員の大きな家が建ったとかふーん ありがちな話しですねぇ范さんが妹妹(管理人の同班同学)と一緒に 日本に帰ってきたときまだ日本語ができない范さんのためよく私が車を走らせて遊びに行ったものでした今は 岳母が一人で住んでいるそうですブログに 范さんのことを書いたので出会えたのでしょうかそして学院では 月末なので 老師たちに講師料を配る日金老師から 多了不給ni 少了找ni要! と冗談で言われ リズム感ある中国語に感心 もう一度聞き直して メモして帰りました こんな風に 冗談言えるようになりたいですそして 今日も蒸し暑い一日でしたが朝から 喉の調子がすこぶる悪い管理人です熱はさほどでてないので 新型インフルエンザではなさそう買い物へ行くときや 土曜日は人混みにでるので気をつけていたのですが…しかたないので もらった中国映画のDVDを見てみました中国建国60周年にあわせて作られた映画 建国大業中国の有名な俳優が ずらりと出演していました外国籍を持っている俳優が多いことから 批判がでた記事を見たこともあります映画の冒頭場面に いきなり ジェット・リーが出てきて驚きましたが見ていると 陳凱歌監督まで俳優として出演していましたあれこの人は… と思えば 別の監督だったりワンシーンだけでも出演したいと思う俳優は 多かったらしくつぎからつぎへと 有名人がずらり久しぶりに 姜文(赤いコーリャン・芙蓉鎮)も出演していました ※主役は 毛沢東に唐国強 蒋介石に張国立 ←管理人の夢にでてきた俳優さんただ 見始めてすぐにわかったのがもらったDVDは 残念ながら盗版であったこと映画館で 隠し撮りしているのがはっきり分かりました人が スクリーンを横切ったり 前の人の頭が映っていましたうーん これが盗版か中国では 取り締まりはどうなっているのでしょう…今度中国へ行ったら 正規版を買ってもう一度見ることにしますしっかり見ても 正規版かどうか分からないものですね販売元が 記載してなければそうなのでしょうか?? 中国の「建国大業」紹介ページ この映画 中国では興行成績は よいそうです日本で上映されるかは 微妙らしく 予定はなさそうです中国の近代史を知るには 勉強になりそうです 中国映画祭では上映されそうなので 調べてみました東京での中国映画週間で上映されるそうですこの時期 もしも東京出張があれば 見に行きたいと思いますそんな都合よく出張はないか… 大阪でも 中国映画祭があるようですが これは来年春だそうです 2009東京・中国映画週間案内HP
2009.09.27
コメント(0)
ネットを見ていたら管理人が 大好きな 中国連続劇 西遊記 の記事を発見しました日本人で 京劇俳優として活躍中の 石山雄太 さんとの対話です日本語版ですが 紹介しておきます人民中国日本語版の特集記事
2009.09.25
コメント(0)
また中国の夢をみた管理人です中国語をしゃべっていたかは 定かではありませんが… 今回の原因も分かっています実家で吉川英治の三国志の本を見て 甥が私に質問した ↓ 父や兄(甥の父)が昔熱心にみていた「人形劇三国志」を思い出した ↓そういえば 人形劇三国志の挿入歌のシングルレコード買って持っていたな… ↓あっ 昔流行った 中国映画 少林寺3(阿羅漢) の挿入歌もよく歌っていた ↓あれは レコードがあったかな??いやいや 自分がビデオから音楽をテープに録音し何度も聞いて 歌詞を拾い出し分からないところは当時の老師に教えてもらったものだった ↓そういえば 少林寺 の主役は 李連杰 あっ ジェット・リー か… 同じ人物とは思えない…声が 昔はガラガラ声ではなかったし 挿入歌もリーが歌っていた気がするし などと 連想ゲームのごとく思い出し最後に それぞれの点が 線で結ばれていきました さらに 中国映画 少林寺 で検索していたら出演者の中に 計春華 と言う名前を発見 あああ!これも点が線でつながった瞬間この人 昔から悪役で出ていたのか!その当時の顔も 思い浮かんできましたなるほど……今の顔と つながりました 今でも 悪役で大活躍です最近では 大陸版天龍八部 で 四大悪人の親分 段延慶を演じていました 連城訣では 冒頭のシーンで 于承恵と対決する血刀老祖の役でした昔に比べて 渋みが増し いい感じの悪役になっているようです あまり変わってない 少林寺からずっと認識できていたのは 于承恵 だけでした この三人 みんな本物の武術家として いつまでも 武侠モノでは引っ張りだこ 活躍されているようです なにもかもが 過去からつながってすっきりした一日でした
2009.09.18
コメント(0)
レッドクリフ2 を見終わった後エンドロールに流れる 音楽の美しさに聞き惚れていた管理人それなのに途中で我慢できなくて 席を立つやつ…私の相方でした我慢できないの?!ビールは飲んでないのに 何故!ともかく 一人でも 最後まで聞きながらどういうタイトルの 誰が歌う曲か一生懸命 目をこらして ※文字は小さいのに 字幕の流れは速いし…じっと 見ていたのに 分からずじまいでした誰? なんと 歌っているのか?気になっていましたその後 ラジオを聞いていてアランという中国出身の歌手が 歌っているという 情報がたまたま手に入りましたアラン? 知らない名前…そんなことも 忘れていた本日 CDを手に入れて帰宅時に さっそく車で聞いてみるとうーーーん中国語かな? どうして聞き取れない??なんとか 聞き取れたのは 難忘 滾滾長江やっぱり 中国語で歌っているようです中国語バージョンと 日本語バージョンがありましたが日本語だと やはり不明瞭な発音があるのは仕方ないのでしょうねそれにしても 中国語の歌詞が気になり 調べました中国のHPでは曲を 再生できるサイトもあります歌詞も 表示されていますが日本の中国語学習サイトにも訳付きの 歌詞がありました中国語学習サイトにある歌詞なるほど あまり日常会話に 使われない言葉が多くこれなら聞き取りにくいのは仕方ないと 自分の聴解力を 棚に上げて納得している 管理人でしたそんな 私ただいま 耳が痛くてしかたありませんどうやら 外耳炎になったようです数日様子をみて 治らないようなら病院へ行くしか ないですね耳掃除には 気をつけましょう
2009.06.24
コメント(0)
レッドクリフ2 について書いたら映画なんだから そこまで気にしなくても少々の 脚色には目をつぶりなさいと 指摘がありました劉備は義を重んじる人 これが三国志演義での描かれ方自分たちの利のために途中で約束を 反故にして 逃げ帰るなど受け入れがたいと思います後でそれは 策略だったと描かれていますがそれは 管理人が??と思いながら 映画を見ていて気がついたことで実は敵を欺くためは 味方からという台詞のみ劉備が動いたのは 部下たちの 反発にあったからか?と 思われかねない 簡単な説明でしたそれなら もう少し わかりやすく回想シーンとして 密約場面なども描いて欲しいと思います曹操の陣の スパイをしていた孫権の妹その場で 地図を 書いているのを見て見つかるだろう~ とつっこみを入れ地図を 着物の下に 直接身につけているのを見てそれだと 敵陣で発見されやすくて さらに怖い…普通は 着物の中に 縫い込むものですが身体に 巻き付けたシーンをとりたいための設定でしょうか?さらには 何故下着姿をいとわずに説明に夢中になるのかも よく分かりませんでした兄に 認めてもらいたい?うーん ジョンウー監督の意図はどこにある?妹妹とも この映画についておしゃべりしたのですがそのおしゃべりの中で赤壁の戦いで 重要な 苦肉計 がそこまで しなくてもよい との設定で カットされたのも不満 ●連環の計 船と船を 鎖でつなげて安定させる(実は逃げられないようにする) ようにし向ける ※映画では 原作で活躍するホウ統は出てきません ●苦肉計 老将黄蓋が 苦肉計を用いて 曹操側に寝返ると信じさせて 総攻撃のとき 先鋒として 敵陣近くまで安全に船を進めることができ 相手陣へ 火を放つことができたこれに 孔明が 風向きが変わる日を 割り出したことの3点セットで 火攻めが成功したと されていると 説明してあげました 感想は それぞれ様々いろいろな 意見があって当然ですが心配なのは 映画だけ見て三国志演義の赤壁の戦い はこうだったと思いこまれることだけです中国の方には どのように見られたのでしょう原作をよく知っていて みているから 娯楽映画的な 位置づけでしょうか?
2009.06.18
コメント(0)
見に行こうと思いつつなかなか チャンスがなかった レッドクリフ2呉のお見舞いの帰りに ようやく見に行けましたすでに 上映は一日1回のみぎりぎり 見ることができたような気がします最初は 貸し切り?と思いましたが後から どんどん若いカップルが増えましたみんな 三国志は 漫画世代 なのでしょうか??今回は 最後まで眠らずに見ることができました途中で 劉備が呉を見捨てて出て行く場面がありおおっ 義を重んじる劉備にこんな設定は よくないのでは?! と思いつつ劉備 関羽 張飛 趙雲が 元宵(お団子)を作っている 場面では劉備に 家臣である3人が不遜な態度……ありえない~!最後に敵を欺くため 呉と仲違いしたように見せかけたという オチが用意されていましたがそれでも うーん と思いますまた 孫権の妹 還珠格格のビッキーチャオが演じていましたが曹操の陣から戻って 説明する場面でお姫様が あられもない下着姿で それを全く気にもせず しゃべり続けるなんて…これまた びっくり最後には 曹操を逃がしてやるし最後まで 周瑜と孔明は 仲がよかったしうーん なんか 納得しがたいよく分からないと友人とも話しをしたところですこれで 三国志ブームとなるならそれはよいことだと思います中国で制作された テレビドラマ版 三国志日本でも 販売もされているし レンタルもあります漫画とはひと味もふた味も違います管理人のお勧めです
2009.06.16
コメント(0)
ツアーでも 半日で観光する九[イ分]今回の旅行でも ホテルへ向かうバスの中でいろいろなオプション旅行を案内されました九[イ分]は 一人4千円帰国の日の 午前中に観光すればちょうどいいですよ台北に戻って お昼ご飯もついています と ガイドさんそうなると 朝は7時過ぎの出発朝から バタバタしたくないやはり 私たちは自分たちで行くことにしました事前調査で 台北からバスがでていることは知っていました列車とバスでいくか 直通バスで行くか悩みましたが 結局バスで 行くことにしました九[イ分]への バスは捷運の忠孝復興駅 1番出口を でて一番奥と聞いていたのでずらりと並ぶバス停の 端まで行って探しているとパス停が ない!写真を撮っていた相方が バスが来ていると叫ぶので振り返ると 本当にバスが来ていました写真は 電子掲示板がちょうど切り替わるところですが大きく 九[イ分]と表示してあるのですぐに分かりますバス停は 1番出口をでた すぐのところでした道路向こうには 太平洋そごう が見えますバスに乗ると 代金を払わないといけませんどこへ行くとも告げてないのに日本人は 九[イ分]へ行くことになっているらしく97元 と中国語で言って電卓で 97×2 194 と見せてくれました電卓は 外国人対策のようですそして 釣り銭はでないよ とまた中国語です聞き取れない外国人は どうするのだ??私は 194元を探し出して運転手に 見せながら お金を料金箱へそれをみて 運転手が チケット渡してくれましたバスの中は 冷房がしっかり効いているので長袖シャツなど は必需品です飲食は バス 捷運とも禁止されています半分寝ているうちに九[イ分]へと バスは山道を登っていきますどこで降りたらいいのだろうと 思っていたら 九[イ分] 到了!と 大きな声で 運転手が叫びましたほとんどの人の目的地が ここということですねチケットを 運転手に渡して バスをおります九[イ分]の 上が バス停だったので観光は 下り道となり 便利ですバス停のすぐ近く セブンイレブンの隣に 公共トイレもありました観光客は 中国人も多く私たちが 魚丸湯を食べていたら ガイドがやってきて 魚丸の説明をしていました小学生の集団も 見かけました遠足? それとも 社会勉強でしょうか私は 中国服のお店でバーゲンしていたのでそこで 品定めにしていたら中国の観光客が まけてくれないのなら買えないわ と言っておりました店主は それでも まけないようでした中国の観光客は嫌われているのでしょうか?私が買い物をしている間に 相方は名物おばさんを発見しっかり 写真におさめていたようですなんでも 女学生の格好をして 踊りまくるおばさんとかしっかり カメラ目線ですね踊るのはやめたのでしょうかゆったりと 歩るきまわりお昼ご飯を 食べることにしましたレストランで注文した料理は こんな感じ ワンプレート定食みたい↓このレストラン 窓からの眺めは最高でしたご飯を食べて さらに坂を下りていくと九[イ分]で 一番観光写真をとられる場所にさらに進むと犬が 人など気にせずに 道の真ん中でお昼寝中バスが通る道路にでて バス停を探すと客待ちで休憩中のタクシーの運転手がここだよ と教えてくれましたバス停だけでなく バスが来たらこれだよ と教えてくれる親切な人たちでした帰りは 台北と言って 同じ代金を料金箱へ入れましたがチケットは 運転席前に置いてあるのに私たちには くれませんでした帰りのパスは 地元の人が多く利用していて人の乗り降りは 結構多いようでしたかわいい小学生が オーバーコートを着てバスに乗り込んできました今の時期 Tシャツの人もいればダウンコートの人も いるという 不思議な台湾風が強いので 寒く感じるときもあれば日差しは暑い……なかなか 難しいですね小学生は 少し先のバス停で降りていきましたウトウトと寝ていたらしく 目が覚めると隣の席のカップル(台湾人)は 台北のガイドブックを見ながらどこへ行こうかと 研究中のようでした台北中心部が 近づくとどこで降りたらいいのか 心配になります隣でも ここはどこ?とガイドブックをめくりながら カップルも 焦り始めた頃つぎが 終点だよ と中国語で運転手結局 太平洋そごうの前朝乗車したバス停へ 戻ってきましたみなさんもバスで 九[イ分]観光 いかがでしょうか ※5月22日追記 写真にある時間は 日本時間です それでも その時間から 台北から九[イ分]までのバスの所要時間は 行きが 約60分 帰りは70~80分とわかります ただし この日は金曜日 平日でした 行きは 高速道 帰りは 生活道をしばらく走ってから 高速道にのったそうです ※管理人は爆睡してました ご参考までに
2009.05.17
コメント(0)
中国で作成された テレビドラマ 西遊記その当時としては珍しく 中国のいろいろな景勝地でロケし原作に ほぼ忠実に 描かれていました香港のワイヤーアクションを 見慣れている私たちにとってワイヤーなどが 見えるなどの 未熟さもありますが当時の中国としては 画期的だったそうです日本人の おちゃらけ的な西遊記ばかり見ていたので本当の西遊記は こんな物語だったのかと自分の勘違いに 気がつきました広島でも 民放が 日本語字幕で放送しましたその後 原作の「西遊記」を 読んで中国の西遊記は 原作に忠実なのを確認しましたその西遊記で 沙悟浄を演じていた俳優さんがこの4月に無くなったというニュースを本日 ネットで見つけて びっくりしました沙悟浄役に ぴったりはまっていた俳優さんでした享年73歳 だったそうですこの西遊記が作られたのが 1982年というので73歳でも おかしくないのでしょうがにわかに信じられない気がしますその西遊記も 新しく撮影されているそうです紅楼夢も 三国志も 新版が撮影中とのことリメイクが ブームになっているのでしょうか?古い作品は どれも 配役を選びに選んだと聞いています新版もそうだと いいのですが取り直してなど 欲しくないような気もします紅楼夢も 西遊記も 三国志演義もどれもが 管理人のお気に入りの作品当時 中国中央電視台が 総力をあげて作成したものですできの悪いわけが ありません私のDVDライブラリーにも 当然 収蔵されています沙悟浄役の俳優さんの ご冥福をお祈りします
2009.04.20
コメント(2)
学院が終わってから 妹妹と おしゃべりに興じるのが管理人の息抜きの時間と なっています彼女は たくさんのアンテナを張って中国関係の情報を集めているのでこちらが 知らないことをたくさん教えてもらっています鹿鼎記も 実は彼女からずっと前に教えてもらっていたらしい……そんなことは すっかり忘れてチャンネルネコでの 放送に驚いていた私 老了……その鹿鼎記 主人公を演じるのが 黄暁明 この人 神[周鳥]侠侶 の主役 楊過 を演じていましたその配役には なかなかいいかも と思っていたのですが小宝 役だと 背が高すぎないのか??黄暁明 自身は前作と全くキャラ違うこの役を 演じきり結構 評判はよかったようですがともかく この張紀中が作る 金庸作品はなぜこうまで 同じ俳優を主人公に使うのか理解に苦しみます妹妹に紹介してもらった サイトで少し 大陸版 鹿鼎記 を見ましたさすがに セットが立派です香港版は いつもセットがちゃちなので比べものになりませんがましてや この鹿鼎記 問題シーンが多いので中国ではかなり カットされて 放送されたとの噂があの場面かな……ひとつだけは すぐにあれかと 分かりますこの作品が 金庸の最後の作品だというのも最近知りました嘘でしょう… というのが正直な感想それほど 他の作品とはえらく違う気がする 物語になっています作品が発表された当時本当に 金庸が書いたのかと物議をかもしたそうですさもありなん と思う管理人でした
2009.04.19
コメント(0)
映画館でみた 予告編でこれ見たいと 思っていて 見逃した映画レンタル開始を 待って 忘れていてそのうちに 見たかった映画が棚に並んでいることに気がつきようやく 借りて見ます中国関係の映画 これが見たいという作品は 最近少ないですねとはいえ 今は レッドクリフパート2 上映中こちらも 見逃したということにならないうちに 出かけないといけません最近みた レンタル作品「カンフーパンダ」 ……うーん パンダのお父さんが 何故 鶴(アヒルだったけ?)??やはり アニメ作品です 数日前に 見たのが 「ドラゴン・キングダム」内容も よく分からずにジャッキーチェン(成龍) ジェットリー(李連傑)この 二人の共演が 珍しくて 見たかった作品です主人公は アメリカ人らしいので字幕を日本語に選びながら あっ 音声は 英語か……と がっかりして 見ていたら舞台が中国へと変わると主人公との話以外は 中国語へかわりましたおっ ラッキーそして でてくる女優さんを見てえっと 見たことあるけどまさか 神[周鳥]侠侶の姑姑 !?劉亦菲が 英語をしゃべっているのに驚きましたあれから ハリウッドへ進出したのでしょうか天龍八部や神[周鳥]侠侶では まだ頬がふっくらしていて 幼さが残る顔立ちでした体つきは 相変わらず細いのですが 顔は少し大人びてきたようです他の俳優さんも 見たような顔に誰だったけ? と思い出そうとしていたら映画に集中できなくて 困りましたでも ジャッキーの酔拳や ジェットリーの優雅な蟷螂拳この二人が 今まで共演したことがないとは本当に もったいないことでしたあまりネタばれさせては いけないので 書きにくいのですが映画の最後で ジェットリーの正体が分かって あっ そういうことだったのかぁ!! さらには 現代のアメリカに 舞台はもどっても物語は さらに つながって行く気配になるほど こういうことになるのか と感心しきりでした最後まで見るともう一度 最初から見直さなければと思う 映画でした伏線が 結構あったので 再確認のためです上手に 話しをまとめてありましたさすがというより ありません中国の作品だったら こんなに上手くまとめられるかどうか…… ※どうして これで終わるのかという 中国映画が 過去に多いので そう思ってしまいますこの映画を見てない方々是非一度 ご覧あれ管理人お勧めの 映画です
2009.04.17
コメント(2)
いよいよ レッドクリフパート2 の封切りが近づきましたねテレビの芸能ニュースで そのことに気がつきましたジョン・ウー監督をはじめ金城武・トニーレオンなどが来日舞台挨拶しているところが 放送されていました思わず テレビに釘付けになった管理人金城武は 日本語ですがトニーレオンは やはり広東語ですねジョン・ウー監督は 中国語でした この映画 中国では すでに封切りされているようで意外な場面で 笑いが起こったとのニュースを見ました出演者(香港?)の 中国語の台詞が微妙にアクセントの違うとか なまっているのが原因らしいと書いてありました台湾も 大陸の中国語と少し違いますしはたして 私は同じ場面で笑えるのでしょうか?笑ってみたいものです……三国志演義は 日本でも男性を中心に人気の小説もちろん 私のように女性でも三国志演義を 読み込んでいる人は多いと思いますそんな 三国志好きから見るとこの映画は 小説の内容と違いますのでうーん と 戸惑ってしまう場面もあります初めて見る方にはこれが三国志かと すんなり受け入れられてしまいそうそこで 三国志好きとしては映画を見た後からでも 原作を是非とも読んでいただきたいジョン・ウー監督が どう脚色していったか分かるはずですさて レッドクリフ2今度は どのように脚色されているのでしょうか我が家でも この映画を見に行く予定ですパート1の 最後の戦闘場面で寝てしまった管理人今度は うたた寝せずに 最後まで見ることができるのでしょうか?それが 心配です寝てしまうと 人の中国語を笑うどころではないし…レッドクリフパート2の公式サイトそういえば パート1を見た後にネットでいろいろ検索していたらトニーレオンが 恋人のカリーナ・ラウと結婚したとの記事を見つけて びっくりした管理人妹妹に報告するとずいぶん前のニュースですよ と笑われましたこの二人 金庸の作品「鹿鼎記」のテレビドラマ版で共演していましたずいぶん長い付き合いだったようで長すぎた春 にならなくてよかったなと思います「鹿鼎記」は 一番最初のテレビドラマ版ですその後 いろいろな俳優さんで リメイクされていますがトニーレオンの韋小寶が 一番役にぴったりと 私は思いますと 間違いがないかネットで調べていたら「鹿鼎記」の最新テレビ版がスカパー!のチャンネルネコで まさに放送中またまた びっくりの管理人です金庸の作品のなかでこの小説は それほど好きではないのですが人気の作品なので 見ておいて損はないと思います
2009.04.04
コメント(0)
先日 ブログを書くのにネットで調べ物をしていたらヤフーの知恵袋で 中国語を独学で勉強するのに 中国のドラマを見ることは有効か できれば 無料でドラマをみることができるサイトはないかという意味の質問がありましたその回答は 数件ありましたがベストアンサーに選ばれたの方の回答を見て うーん……その内容は 勉強にはならない 無料で ドラマをみようなどと虫のいいことを考えないようという 意味でした少し 突き放したような回答に驚きこの方の回答が ベストと投票で決まったことにまた驚きました他の方の 回答ではある程度中国語を勉強してからの方がよいのでは とかネットで 視聴できるサイトの紹介もありました確かに 方言が多いドラマもあるのでそういったドラマは 初心者は見ない方がいいと思いますが私は 小説を読むより 映像の方がわかりやすいと思います私の考えですが標準的な中国語のものなら入門の方でも どんどんドラマを見る方がよいと思います ※日本語字幕なしだと意味がわかりませんが中国語のドラマにしろ ラジオにしろ中国語のリズムを たくさん聞くことで日常的によく使う言葉は いつのまにか口についてでるようになります入門・初級の方は よく中国語が分かる方にお奨めのドラマを 教えてもらってください以前にも書きましたが私は 中国語を学んで1年もたたないときに字幕もない 紅楼夢 のビデオを購入そのビデオを見て 分からないので日本語訳本を読んで またビデオを見てと繰り返すうちに 少しずつ聞き取れるようになりました中国語字幕があれば それで単語が確認できますし字幕なしで見れば 真剣に聞くので勉強にもなるし自分の聞き取り力を 知ることもできます中級以上の実力になれば方言のある中国語のドラマでも 積極的に見ることにより方言と 標準語の区別もつくようになります特に 通訳まで目指す場合は綺麗な標準語ばかりでなく巻き舌音ができない中国人も多いのですからいろいろな中国語を 聞いてくださいなにより ドラマを見ることによりテキストにはあまりでてこない単語を 覚えることができます前回書いた「耳が遠い」という表現私が知る限り 中国語のテキストでは まずでてこない言葉です老人家 という単語を見て老人ホーム の意味と間違えた方もいます私は ドラマで よく出てきたこの言葉を場面 場面での 使われ方から お年寄りへの尊敬をこめた呼び方(直接相手を呼びかけるときにも使います)と理解していましたただ 独学で中国語を学ぶためには ドラマは役に立たないので中国語のテキストで 発音や文法を勉強しましょう特に発音・声調は 中国の先生について直接 発音をなおしてもらってくださいまず 発音の基礎がしっかり身につけながら中国のドラマを 聞き見て 楽しみながら勉強できれば一石二鳥 ですねレンタルでも たくさんある中国のドラマ先ずは 物語を楽しむことからはじめてもいいかもしれません最近疲れやすく すぐにうたた寝してしまいますそして 真夜中に起きてブログを書いている 管理人今日の仕事は 大丈夫でしょうか……
2009.02.24
コメント(3)
今日は パスポートの受け取りのため仕事を休んだ管理人ですこれでいつでも 海外へ出かけられます年末の台湾旅行 キャンセルがでるのを待つだけ…しかし 週末冬型になるのは本当らしいですね夕方からの冷え込みが 身にしみました山の方は 雪雲がかかっていたような…明日は学院もあるし 雪でなければいいのですがいつもは残業でおそくなりますが今日は休んでいるので チャンスとばかり夕方からレッドクリフ(赤壁)を 見に行きましたさすがに 公開からかなりの日数が経過しているためか18時過ぎの 上映なのに 人はまばら最近は 忙しくてスカパー!も見てないので久しぶりの中国語です妹妹からの 情報によればかなりの出演者が 吹き替えらしく金城武まで 吹き替えられているとのこと ←おそらくとのことです私も 吹き替えてあるような気がしましたが確信は もてませんでした孫権の妹を演じた趙薇は 本人の声声に特徴があるので すぐに分かりました台湾・香港の俳優は吹き替えられたのでしょうか?トニーレオンは? こちらもよく分かりませんでした他にも 見たことのある俳優がたくさん出演していましたが重要人物だけ 字幕で名前がでるのでどの役やら さっぱり分かりません金城武の諸葛亮孔明には やはり 違和感が残りましたまだ 若いかな…張飛や 関羽もイマイチ 原作の描写と違うので 気になりました中国の人たちには どうなのでしょうねとはいいつつも戦いの場面の クライマックスで寝ていたのは私です八卦の陣の途中まで 見ていたのですが…うーん隣で見ていた相方は寝ていたのに 気づいてなかったようで信じられない~! と言われてしまいましたつぎは 後編 いつ公開されるのでしょうか寝ないように 気をつけなくては
2008.12.05
コメント(0)
22日は 学院は休講日一日中家にこもって 荷物の整理をしていた管理人です2週間経過しても 家が片づかないのでとても片付け下手のように 思われてしまいそうですが先週は 法事がありました引っ越し先で一日過ごしたのは 22日が初めてですそして 今までの家具と一緒に引っ越すのであれば同じ家具に 荷物を入れればいいのですが今までの家具は処分し 新しい家具に荷物を振り分けていますそう言うわけで いつまでも引っ越し作業が終わらない管理人ですそう 言い訳をしながらこの1週間 なぜブログを更新してなかったのか暗にほのめかしている のでした毎日 あれを書こうと 思ってはいたのですが仕事と家の整理に 疲れて いつの間にか寝てしまう毎日この3連休は 非常に貴重なお休みとなりそうですそして 最近ニュースで聞く レッドクリフうん?レッド…… クリフ?登山ものかな?しかし なにか 聞いたことがあるような…レッド… 赤…ああっ 三国志の赤壁(せきへき)の戦いか!!英語で言われると 三国志好きの私でもなかなか ピンときません赤壁の戦い が映画化されることトニーレオンが 出演することなどは スカパー!の中国チャンネルで随分前に 耳にしていましたそれが すでに封切りとなり結構興行成績がいいとは 知りませんでした妹妹は もう見たとか妹妹からの 情報では私が一番好きな 趙雲子龍の活躍の場面から始まるそうですおおっ!阿斗を抱えて 単騎戦場を駆け抜ける有名なシーン赤壁の戦い ということなのでこの場面から 始まるとは思いもよりませんでした趙雲を演じるのは 大陸版天龍八部で主人公を演じた胡軍とも 聞きましたうーん 私のイメージとは違う……梁朝偉 金城武 張豊毅も なんだかちょっと…という感じですが 古装劇なので 見ればまた印象が違うかもしれませんね中国があまり好きでない 相方さえ ←漫画で三国志を見た人レッドクリフ 見に行こうと言っていました中国でドラマ化された 赤壁の戦い と映画の レッドクリフ さて 三国志ファンの私ですが最近はほとんど 三国志関係の本も読んでいませんどこまで 覚えているでしょうか 楽しみですレッドクリフHP
2008.11.23
コメント(0)
学院の友達 妹妹とはよく学院が終わった後に おしゃべりします彼女は ネットで中国関係のことをよく調べるので中国の情報を いち早く私に教えてくれます今回の情報はかって二人が夢中になって見ていた中国ドラマ 還珠格格 このドラマが 日本でDVD発売されるというものでしたええ~!?先ず考えたのは宮廷の言葉をどう訳したのか?ドラマの台詞に たくさんでてくる成語主人公の一人は よく間違えるのは どう訳す?しかも 日本語吹き替えもあるそうですうーん 吹き替えては欲しくない……そこで 私も調べてみましたこの11月28日発売予定で たくさんヒットしましたアマゾンの紹介ページはこちらあるテレビ局では すでに放送済みのようですこのドラマは とてもおもしろくて青春恋愛ドラマと 時代劇大河ドラマをミックスしたような作品です皆さんにも 是非見ていただきたいです日本語題は還珠姫 ~プリンセスのつくりかた~格格 は「姫」ですか……間違ってはいませんが とても違和感がありますそして 私は日本語字幕で どのように翻訳されたのかチェックしてみたいと 思ってしまいます調べていたら 徳間書店からこの原作が 日本語に訳されて すでに発売中なのも分かりましたこちらの 訳はどうでしょうか 気になります
2008.11.03
コメント(0)
映画 モンゴル私の知っている情報は 主人公テムジンを 日本人である浅野忠信が演じることだけ大草原のシーンを見て 友人も見たいと思ったようで見に行ってきましたいきなり 驚いたのがなんと 中国語での台詞で 映画が始まったことです子供が 牢獄にいるらしいテムジンに向かい ××× 和尚死了と 言ったときにはえっ?? モンゴル語ではないの???そして またまた驚いたのがテムジンのアンダとなる ジャムカあれれ?!中国の俳優 孫紅雷 でした他にも 見たことのある俳優が……西夏場内のシーンでは 中国語が飛び交っていました日本・中国・モンゴルとの合作のようでしたストーリーは 私が知っているジンギスハーンのものとは 少し違うようです西夏が でてきたので あれ と思いましたストーリー的には 少し消化不良ただし モンゴルの美しい風景には 満足できます一緒に行った 友人は 大変満足していました同じ中国語でも カンフー君とは比べものにならないと……君は それと 比べるのか……ちょっと 無理があるでしょうが よろしければ こちらを ぽちっ と応援してください♪
2008.04.20
コメント(0)
明日は また学院の日ですでも 管理人は午前中仕事の出番仕事中は 学院の電話にもでることができませんお休みなどの連絡は留守番電話に入れておくか 携帯メールにご連絡くださいねさて スカパー!の中国語チャンネル784の鳳凰チャンネルは解約し今は782チャンネルTVB大富と783チャンネルCCTV大富チャンネルのセットに加入しています まだ残業しているので 遅く帰りますがドラマ2本見るので それだけで一日が終わってしまいますそして前回紹介したドラマ 暖春 主人公の小花儿が生まれた村の 村長さん 主人公を引き取ろうとしますが 自分の子供も育てないといけないのにと 妻に強く反対され 家出までされて 仕方なく 引き取りたいと申し出た夫婦に 小花儿 をあずけますなんとなく 気になる存在です体格はよく 軍人役でも大丈夫な体つきなぜ 気になる?どこか ひっかかるものがあります今日も このドラマを見ていてうーん と首をひねっていましたドラマが終わると 新しいドラマの紹介があります大旗英雄伝 がもうすぐ日本語字幕付きで始まるためその宣伝が 流れていましたもう一回見るべきか……前にも書きましたが 日本語吹き替えで見たため中国語での 台詞が聞きたい俳優たちの 本当の声はどうなのだろうか と気になりますどうしようと 宣伝のため流れる すでに見たシーンをぼんやり ながめていると …… こんなシーンも ありましたね …… あっ!!! これかぁ?! 遂に 謎が解けました村長さんが 大旗英雄伝 にも出ていました古装ドラマのため カツラをかぶっているので 分かりにくかったのですが同一人物であることに 気がついて重しが とれたようなトンネルから 抜け出したようなすっきりした気分になれましたこうしてみると人って案外 髪型などで変装しやすいのかもしれませんね よろしければ こちらを ぽちっ と応援してください♪
2008.04.18
コメント(0)
昨日は カンフーくん を見ましたがカンフーくんの上映まで時間があったため友人について 近くの フタバ図書ソフトピア へ行きました友人が 借りたいDVDを探している間私も 最近はどんなものがあるのか 探検していました韓流の映画・ドラマ さすがに山ほど置いてありますふーん と見ていると チャングムもありました今お局様が おもしろいと見ているらしいチュモン もすでに レンタルしていますチュモン のある日は 残業を早めに切り上げて帰っていたお局様知っているのかな 教えてあげなくてはその中には 華流 と書いてもあり台湾ドラマの 山田太郎物語 を発見!!私が 長江下りの 船の中でみたドラマですおおおおおっ なんだレンタルしているのかじっくり 見ていると三国志 西遊記 もあります 武侠ドラマの 笑傲江湖 射彫英雄伝 神彫侠侶 さらには 今から放送予定の 碧血剣 までも……これを借りて見れば日本語吹き替え版を 見なくてもすむ!知らない間に こんなことになっていたとはいつの間にか 世間知らず 浦島太郎状態になっていました よろしければ こちらを ぽちっ と応援してください♪
2008.03.30
コメント(0)
今日は 12時までが仕事でした少し残業して 週末はリフレッシュしなくてはと友人と 待ち合わせをして映画を見ることになりましたどの映画にしようか迷っていると見たかった2つの映画は よい席がとれませんうーん どうしましょう……ふと みると カンフーくん をやっていますマルコメ味噌のような カンフーくん最近 街頭でも 宣伝を見かけました泉ピン子が この映画について話しているのも見たことがありますよし それなら カンフーくんにしようとなかば強引に 席をとりました席について しばらくするといきなり 映画が始まり えっ もう始まったの?!と思ったら 少林少女 の宣伝からでしたこちらも おもしろそうですカンフーくんが 始まると最初は 中国少林寺での場面本物の 少林寺でしょうか中国語も本物です ※少林少女は あやしい中国語でした武術シーンも 本物のようですと 見ていると うーん これは……漫画チックに なってきました子供たち向けの 映画のようです私たちには ちょっと……映画が終わったら すぐに友人に対し (怒りを)おしずめ くださいませ と平謝りの 管理人です友人から いい映画を見せてもらった としっかり 皮肉を言われました私は カンフーくんの中国語を 聞いていたのでまぁ 中国語の聞き取りには 役に立ちました難しい単語も 出てきませんでしたしパーフェクトに 聞き取りできたと思います興味のある方は 試してみますか?子供さんと一緒に見に行くと よりよいと思いますそして 映画の最後に流れる音楽あれ 中国語ではない……そして 日本語でもありませんでした話しかけるような 子供の歌声と それに答える 大人の歌声が どことなく楽しげな歌でした誰が歌っているのだろう と興味深く見ていたら中国でヒットした 吉祥三宝 という歌でしたモンゴル族の夫婦と姪のユニット(ユニット名も吉祥三宝)が歌っています雑誌人民中国で 取り上げられていたのでどんな歌なのだろうかと 興味を持っていましたこの映画で 聞くことになろうとは 思いもよりませんでした少林少女は 中国語の勉強には役にたたないと思いますがこちらも 見てもいいな と思いました よろしければ こちらを ぽちっ と応援してください♪
2008.03.29
コメント(0)
人民日報の海外版を 先月読んでいたら中国で大ヒットしたドラマの紹介記事がありました管理人が 気に入っている俳優 張国立が主演妻役にも 知っている女優さんが でています夫婦の50年の歩みを1年1話として 全部で50集のドラマふむふむ中国で ヒットしたからには 見てみたい!上海の友達に このドラマのDVDを 買っておいてもらおうかそれとも また上海に 遊びに行こうかなどと 思っていたところですそして 年末年始に スカパー!の番組表を確認していたらおおおっ!鳳凰衛視(旧楽々チャイナ)で 1月からそのドラマが 放送されることを 発見しました♪そこで元旦なってから ネットから 申し込みをしました ※申し込み月の視聴料は サービスされます 解約月は 月末までみることができて 視聴料はかかりますそのドラマの名前は 「金婚」結婚した1956年から 50年のドラマだから金婚か… わかりやすいタイトルですすでに 3話見ました大陸版のドラマは 中国語の発音が やはり違います明瞭というか はっきり きれいに 聞こえます香港とか 台湾のドラマの 中国語は標準語といえども どこか 違和感が……なにが違うのでしょうか? 不思議なものですしかし このドラマ1日3回放送してくれるのは とてもうれしいのですが ※スカパー!といえども 大雨で受信不能となることもありますし 忙しいと 予約を 忘れることもあります朝3時台 午前10時台 そして 夕方4時台です朝一番のを録画して 受信ができているか仕事に行くまでに確認しておかなければ帰宅したときには すべての放送が終わっています日曜日と月曜日は 放送がありませんが放送のある日は 早起きして ドラマを見てから仕事に行くことに なりそうです よろしければ こちらを ぽちっ と応援してください♪
2008.01.06
コメント(0)
2週間ぶりの 学院でしたいつものように 日中友好協会に学院関係の書類を もらいに行きました本日は 広島市映像文化ライブラリーからのお知らせが ありました速達郵便で 遅くなり 申し訳ありません中国映画秀作選 の上映会があります みなさんに お知らせください というようなことが書いてありました中国映画 7本を 日替わりで上映するそうです 11月 7日(水) 子供たちの王様 11月 8日(木) 阿片戦争 11月 9日(金) 心の香り 11月10日(土) 古井戸 11月11日(日) 紅いコーリャン 11月14日(水) イチかバチか 上海新事情 11月15日(木) 榕樹(カジュマル)の丘へすでに 半分終わっていますともかく 学院のみなさんに 回覧しました残るのは 日曜日と水曜日 木曜日です上映は 日曜日は 10時半からと 2時から 水・木曜日は 2時からと 6時半から 鑑賞料金 大人500円 こども250円私も このうち4本は見たことがある映画です最後の2本は みたことがありませんが興味がある方は どうぞ 見に行ってください私が 中国語を勉強し始めた頃つまり 広島中国語学院が できた頃中国を 見ることができる中国語を 聞くことができるのは 中国映画だけでした ※今では スカパー!に中国専用チャンネルがあります ネット上でも 中国語のラジオ放送 聞けます 動画でも 見ることができますしかも 中国映画は まだ 映画館で上映される レベルではなく東京での 年に一度の 中国映画祭へ出かけて 一度に何本も見るか各地で行われていた 中国映画上映会で 見るしか ありませんでしたそして 広島では 広島市映像ライブラリーがたくさんの 中国映画を上映してくれていたため中国帰国者の方や 留学生たちに 混じって中国語学習者も よく見に行っていましたとても お世話になった ところですなんとか 中国語を聞こうと どん欲に 中国に関する アンテナをのばしていたあの頃を 懐かしく 思い出します今は 映画館でも 上映されますし見たい映画を見逃したときにはネットで DVD を購入することもできます本当に 隔世の感 がありますね学院が 終わってからしばらく 生徒さんと おしゃべりしてさあ 帰りましょうと教室をでるとばったりと 郭老師 にお会いました毎週土曜日 千葉から 二胡教室のため通って来られているようです生徒さんも 増えているし郭老師に 人望があるからだと思います管理人が知っている 二胡の老師の中では皆さんに おすすめできる老師です とはいっても 2人しか知りませんが... よろしければ こちらもお願いします
2007.11.10
コメント(0)
日曜日に 上海の友達と待ち合わせをしましたしかし なかなか電話がかかってきません時間つぶしに フタバ図書に入り DVDを見ていたらすぐに目についたのが これですなんと ワンコイン 500円?!安い..と 思わず2つとも お買いあげしました中国国際電視総公司出版発行とあります中国中央電視台が 作成した番組のようです見てみると 日本語字幕の オンオフ有り言語は 中国語のみ管理人はいつも 中国語字幕付きの中国ドラマを見ますそして つい字幕を頼りながら 中国語を聞いてしまいます今回のDVDだと日本語字幕オンオフに関係なく中国語を 正確に聞きとろうと非常に緊張して 聞いていますたまには 字幕に頼らず中国語を聞くことも大事ですねこのDVDは 全8巻あるそうです残りも手にいれないと いけないと思っているところです
2007.07.30
コメント(0)
全67件 (67件中 1-50件目)