なんだか、「ちゃんと」だらけのコメントになってしまいましたね。

失礼しました。

簡体字はなかなか難しいけど、古い字体なら、明朝体の中に、たいていあるみたいです。

(2010年01月03日 01時05分36秒)
2010年01月02日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類

                        母は、今日は体調も良くなって、

                        年末の不調が嘘のように上機嫌に


                        45歳になった卒業生達との同窓会にお出かけだった。



                        年末、体調が悪かったときには、

                        精神的にも落ち込みがひどくて、一緒にいるのが苦痛だった。

                        そんなときにも、父は、容赦ないから、

                        一緒に居て、諍いを聞くのに疲れてしまって・・・




                        長期的に見て父の方があちこち弱っているから、

                        母の無神経さとか強情さの方が強く感じられるようになる。


                        しかし、母も強情だが、父も強情でかつ頑固だ。

                        夕食後、いつも帰省の都度寝泊りしている父の書斎で、

                        私が仮眠していると、今日はやたら早い打鍵音。

                        父の翻訳がサクサク進んでいるのかと思いきや、

                        イライラしながら外字を作るための漢字探しをしていたのだ。

                        その音のうるさいことときたら・・・


                        仕方なく、起きて、何をしたいのか聞いたら、



                        漢字が日本語の辞書には無いので、似た漢字から外字を作る、

                        ところが、その漢和辞典にある漢字が画面に出てこないというのだ。

                        部首を聞いたら、「フルトリ」と言う。

                        でも、よく聞くと「オオザト」の間違いだ。

                        次に漢和辞典を見て、私もその漢字を手元のパソコンで調べた。



                        Syunという漢字だ。

                        その字の左側の旬を句に直して、

                        Quanという中国語の漢字を作って登録したいらしい。

                        元の字は旬の右にオオザトだが、

                        旬の中の日の横棒を消して句にするというわけだ。


                        今までにも父は外字を作って登録して使ってきているから、

                        何度もしていてできるのだが、年齢と共に忘れるようだ。

                        ちなみに、私は、したことないし、使えない。

                        で、私なら、文章に似た字を打ち出して、ホワイトで消して、

                        それをコピーを取って、手紙を出すよと言うと、

                        そうじゃないんだと、手紙では相手の名前は手書きにするから、

                        自分のパソコンのディスクトップに貼り付けるアイコン?に

                        正しい漢字で名前をつけるためだと。。。


                        カタカナでも、ローマ字でもいいじゃん!って思うけど、

                        父にはそれは我慢できないことなんだ。

                        そのために2時間でも3時間でも、

                        貴重な翻訳の時間を割いて、イライラしながら、テキスト見ながら、

                        パソコンと向き合っている77歳!!


                        好い加減というものが無い人だ。。。



                        結局、私が、ネットを手元のパソコンで検索しつつ、

                        助言しては前進し、二人がかりで、字は出来上がり、

                        外字登録され、呼び出しもできて、父は満足した。


                        昨日も今日も、パソコンがフリーズしたり、

                        2003と2007とで文書が文字化けしたり、

                        その都度、父は、イライラしては、口汚く罵りながら、

                        若い頃に訳したラテン語の翻訳の校正作業をしていた。

                        同じ部屋で居るのに疲れる・・・


                        まあ、心臓を悪くして何度も倒れたこともあって、                 

                        ペースメーカーを入れる手術の前に、

                        父は、それまで使っていた離れの書斎を引き払って、

                        昔、自分が使っていた部屋に戻ってきたわけだ。


                        だから、帰省中の私との共用になるんだけども・・・



                        私は、父に言った。

                        Quan先生に長生きしてもらわないとねって。

                        もう一人の中国のお友達、劉先生は、88歳。

                        暮れに電話で、もう年賀状を書くのが大変だからって。

                        (その劉先生の日本に住む息子夫婦が、家族同然毎年きている。)


                        父は、77歳だ。あと50年も寿命があるわけではない。

                        もっと自分の人生の時間配分をちゃんとしてくれなきゃ。

                        遊んで暮らすならともかく、ライフワークがあるのに、

                        こんなことで意地になって時間を浪費してたら・・・

                        翻訳の校正が終わらないじゃないか!


                        退職してから今まで、14年でまだ半分も済んでいないのだ。

                        老化で、仕事の能率が落ち、健康状態が悪化し、

                        そんなことは自分が一番分かっているはずなのに、

                        時間を空費している。


                        本当に、親子でよく似た性格だから、余計にイライラする。。。

                        ペース配分しろよ。

                        夏休みの終わりにいつもべそかいてた私を叱ってたでしょ!

                        お父さんに似たんだからね!!!












お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010年01月03日 01時34分17秒
コメント(7) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ

利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:頑固な父に、ほとほと・・・へとへと・・・似てるからイライラ・・・(01/02)  
kororin912  さん
今ね、ワードを開いて打ってみたら、ちゃんと出てきましたよ。「しゅん」という読みです。

環境依存文字だけど、ワードで打つ手紙なら、ちゃんと印刷できるのではないかなぁ。

IMEパッドを開いて、そこに手書きで書くと、読み方がわからなくても、ちゃんと出てくるし。

「ニイハオ」の「ニイ」も、普通に出てくるよ。

ネットで表示しようとすると、苦労しますが、ワードで印刷する分には、ちゃんと出るとおもうけど。

ちなみに、「イ尓」は、「じ」とか「なんじ」という読みでも出てきます。

今、試しに新しいフォルダを作って、「旬阝」のちゃんとした文字を「しゅん」で入れてみたら、ちゃんと表示されました。
外字を作らなくても、出てくるのではないかなぁ。

明朝体にも、ゴシック体にもちゃんとある文字だけど。

「しゅん」で変換して、あと単漢字にして検索したら、出てきます。

それとも、うちのパソコンだけ??

(2010年01月03日 01時02分22秒)

つづき  
kororin912  さん

しゅん・はね、画面に出せなかったけど、  
小芋さん  さん
もちろん、それは名前変換で出たんだよ。

でも、機種依存?ここに打ち出せなかったわ。

ワード上にはでたしね、だからそれから外字を作ったの。

私の書き方が悪かったんだけど、「旬とオオザト」は簡単に出るんだ。

父は、その時点で外字を作るために苦労してたんで、

コードを見つけられなかったからみたいだよ。
90C7だったっけな。

で、旬を句に直して、Quanという中国語の漢字をつくるのが、ややこしい。

私も今ここに「syun」と打ったら、文字は出るけど、

upしようと思ったら出ないんだ。

で、時田郇さんていう人が日本人に居るくらいだからね。

Quanというのは、旬を句に直さなくちゃいけないの。
一画減らさなきゃいけないんだ。

ニイハオの你もね、ワードでは出るけどね、

ここだとでないんだよね・・・



(2010年01月03日 01時31分26秒)

Re:頑固な父に、ほとほと・・・へとへと・・・似てるからイライラ・・・(01/02)  
kororin912  さん
おぉー、大いなる勘違いでした。

そこで、またやってみましたよ。

すると、私のパソコンには、ありました。「句」の横にオオザトのついた文字。

ついでに、「くわん」と入れたら、その字に変換するように、ユーザー辞書に入れました。

こういうネット上では、ややこしい文字は使えないので、大変です。

「邭」ちょっと打ってみたけど、駄目でしょうね。

(2010年01月03日 02時46分53秒)

この字かな?  
kororin912  さん
さっき、日記に載せてみました。
この文字でしょうか。

(2010年01月03日 03時34分17秒)

似てる親子・・・  
jun2912  さん
似てるところいっぱい
親子だものね~

いっぱい心配してあげてね! (2010年01月03日 09時04分22秒)

junさんへ・・・  
小芋さん  さん
ちょっと来ては一緒に食事して帰っていく妹と違って、

寝食を共にするからねぇ・・・

ま、もともと、私と父とは、似てないと思っていたけど、

父は意志の力で基本的な行動を制御してたんだろうねぇ。

退職後の暮らしの中で、老いと共に父の本当の性格が見えてきた気がする。

夫婦の生活も、子供の前ではいっぱいメッキがあって、

子供が成長するにつれて、本音の部分が出てくるのね。

父も母も長子で、それぞれに気が強い。。。

私も、そうだから、強く感じるわ。

(2010年01月03日 21時44分09秒)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

小芋さん

小芋さん

コメント新着

kororin912 @ Re:2026 皐月 四日 世間はGW真っ最中だが・・・(05/04) New! SB食品の香り青ジソの苗が、そちらにもあ…
小芋さん @ 20260503の晩御飯に何を食べたかな??? New! 20260503の晩御飯に食べたものは…
小芋さん @ Re:20260503 JANE EYER 再会二日目の途中まで(05/03) ついつい、今日分の日記をアップしてから…
kororin912 @ Re:20260503 JANE EYER 再会二日目の途中まで(05/03) ここを読んだあと、続きを最後まで読みま…
小芋さん @ 20260502の晩御飯に何を食べたかな??? 20260502の晩御飯に食べたものは…
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: