学校で教えて欲しかった、こんな英文法!

学校で教えて欲しかった、こんな英文法!

2014年10月15日
XML
カテゴリ: 時制
________________________________________

東日本大震災で被災された皆様が一日も早く通常の生活に戻れますよう
被災地域の一日も早い復興を心よりお祈り申し上げます。

________________________________________


こんにちは iaxs vancouver のオグリです。


アイアクセス・バンクーバーからのお知らせ!


メルマガ「学校で教えてほしかった、こんな英文法!」や「TOEIC プラス」のネタ元にもなっているアイアクセス・バンクーバーのテキスト本


「ザ・英文法」ダウンロード版  オンライン販売中! 





百聞は一見にしかず、まずは無料サンプルをご覧ください。


ザ・英文法DL版



本日の問題


☆★☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


次の文に続く自然な文は?


Come and see me.


1) I’m teaching tomorrow.
2) I’m going to teach tomorrow.
3) I’ll teach tomorrow.
4) I’ll be teaching tomorrow.





























答:ニュアンスは異なりますが、どれも Come and see me. に続きます。


詳しい解説についてはメルマガ “学校で教えて欲しかった、こんな英文法!” で
チェックしてくださいね。 


登録はこちら: 学校で教えて欲しかった、こんな英文法!


TOEICメルマガも発行中。
TOEICにご興味のあるかた是非登録して問題を解いてみて下さい。


登録はこちら: TOEIC プラス


こんな TOEIC 教えて欲しかった


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆★☆

空所に入る適切な文はどれ?


A: I was wondering if someone could give John a message for me.
B: ________________, so I’ll give him your message.

1) I’m seeing John tomorrow
2) I’m going to see John tomorrow
3) I’ll see John tomorrow
4) I’ll be seeing John tomorrow






















答:それぞれニュアンスは違いますが、どれも空所に入ります。


1)〜3)についての詳細は最新メルマガを参照して下さい。


1) 未来を表す「現在進行形」


I’m seeing John tomorrow, so I’ll give him your message.

「明日、ジョンと会う約束があるので、伝言しておきますよ」






2) 未来意志の「be going to」


I’m going to see John tomorrow, so I’ll give him your message.

「前から明日ジョンと会うことを決めているので、伝言しておきますよ」


直訳するとこんな感じですが、ジョンと約束しているという含みはありません。単に、明日ジョンと会うことを前もって決めていたという話し手の意志です。


3) 未来意志の「will」


I’ll see John tomorrow, so I’ll give him your message.

「じゃぁ、明日ジョンに会うことにするから、伝言しておきますよ」


直訳するとこんな感じですが、発話時までは明日ジョンと会う意志はなかったけど「じゃぁ、明日、ジョンと会うことにします」とその場(発話時)で決めた意志です。


2)と3)については、間違いではありませんが、ちょっと不自然な感じがしませんか?


どちらも、話し手がジョンと約束をしているという含みがありません。「伝言しておきますよ」と言ったのはいいけれど、これから連絡して、本当に明日ジョンと会えるのでしょうか。もしかしたらジョンにはすでに予定があるかも知れませんよね。


ついつい、余計なことまで考えてしまいます。


さて、もうおわかりだと思いますが1)〜3)は話し手の「意志」を含みます。唯一、誰の意志も含まない未来表現が4)の will be doing なのです。


4) 誰の意志も含まない未来表現「will be doing」


この用法の特色は誰の意志も含まないこと。したがって、 当然の成り行き上 ~することになる 」という意味になります。


したがって、 4) I’ll be seeing John tomorrow  という文は


おそらく職場や学校が同じため自然の成り行きで、明日ジョンに会うことになるという意味で、話し手の意志は含んでいないのです。


I’ll be seeing John tomorrow, so I’ll give him your message.

「明日ジョンに会うことになるから、伝言しておきますよ」


直訳するとこんな感じですね。



どうでしょうか。それぞれのニュアンスの違いがクリアーになりましたか?


* 誰の意志も含まない「未来進行形」については「ザ・英文法」DL版 P-90 で解説しています。


応援ポッチもよろしくお願いします! 人気ブログランキングへ


スクールホームページ  iaxs vancouver


スクールFacebook  iaxs vancouver Facebook


TOEICブログ  こんなTOEIC教えて欲しかった!


発行者 小栗 聡 
本ブログの著作権は小栗聡に属します。無断転載はお断りします。
Copyrights (c) 2007-2014 by Satoshi Oguri All rights reserved.





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2014年10月15日 12時03分46秒
コメント(0) | コメントを書く
[時制] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

samito07

samito07

カレンダー

お気に入りブログ

まだ登録されていません

コメント新着

samito07@ ミキ@さんへ >Japan is to the east of China,「日本…
samito07 @ ミキ@さんへ >needは第五文型採りますね。 あまり意…
samito07 @ ミキ@さんへ >B: I agree, it needs more evidence t…
samito07 @ ミキ@さんへ >A: There's a crack in his theor…
samito07 @ ミキ@さんへ >There is a key left in the door. >…

フリーページ


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: