Tarsha's Trace

Tarsha's Trace

2007.12.30
XML

16

カテゴリ: English


1.できるだけ早く発たなければなりません。さもないと、あなたの大事な会議に間に合いませんよ。


(A) You must start as soon as possible, or you won't be in time for your important conference.

(B) You should set out at the earliest opportunity. Otherwise you'll be late for your momentous conference.


ポイント

[類義語]「去る、出発する」という意味の leave はある場所から離れることを意味するのに対し、start は動作を開始することをいう。したがって、得に動作の開始に重点を置かないで、客観的に「出る、去る」という意味のときは leave を用いる。


The train leaves at 11:30 A.M. 「その列車は午前11時30分に発車する」
I started at seven. 「私は7時に出発した」

set out 
[自動詞]「1.出発する、旅に出かける」(set off) 「2.[to不定詞とともに](...するつもりで)動き出す」
[他動詞]「1.陳列する、並べる」 「2.述べる、説明する」


set out for home 「家路につく」

「彼はインドを見つけようと出発し、アメリカを発見した」

set out in the world 「世の中へ出る」
set out on a trip 「旅に出る」
set out to learn Russian 「ロシア語の勉強を始める」

He set out to prove the existence of God but as the book progressed he lost his faith.
「彼は神の存在を立証しようとしはじめたが、執筆が進むにつれて信仰を失った」

set out books on a stall 「本を陳列台に並べる」
set out one's requirements 「必要なものを列挙する」
set out one's ideas 「自分の考えを(整然と)述べる」

In Chapter 2 I try to set out how this may be achieved. 
「第2章において、どうしたらこれが達成できるか(系統的に)述べます」



hold a press[ or a news] conference 「記者会見を開く」
an academic conference 「学会」
an extraodinary conference 「臨時会議」
a joint conference 「合同の会議」

a political conference 「政治会談」
a staff conference 「幹部会」



2.これは本当に違いない。というのは先生から直接聞いたのだからね。


(A) This must be true, for I heard it directly from my teacher.

(B) I'm sure this is true because I've heard it firsthand from my professor.


ポイント

firsthand [形]「直接得た、(情報など)じかの」[副]「直接に、じかに」
secondhand 「また聞きの」

true 「真実の;正しい」

That's almost true. 「それはほとんど真実だ」
It is broadly[broadly-speaking] true that... 「...ということは大体において間違っていない」

Your argument is true enough, but you forget one vital fact. 
「あなたの言い分はまさにそのとおりだ。しかし1つ重要な事実を忘れている」

largely true 「大部分真実の」
manifestly [plainly] true 「明らかに本当の」
be only half true 「半分しか本当ではない」

"You have failed"--"Perfectly true. But I will gain the experience."
「君は失敗した」「それは全面的に認めるよ。しかしこの体験からなにか学んでみせる」



3.(15.3の続き)孔子は、自分自身についてすべて知るまでは、誰しも幸せになれないと言った。彼は死後の生命、または神については、決して何も言わず、ただ友人たちに次のように言うのであった。「生についてこれほど知るところが少ないのに、どうして死について知ることができようか」


Confucius said that no man could be happy until he knew all about himself. He never said anything about life after death or God, but just said to his friends: "How can we know about death, when we have learned so little about life?"


ポイント

"How can we know about death, when we have learned so little about life?"

when~ 「~なのに」:when が though の意味になることがある。その場合、必ず後置される。

know

We know him as honest. 「彼のことを正直な人だと知っている」
I don't know for certain[sure]. 「はっきりとは知りません」
know...for a dead certainty 「...をしかと心得ている」
I know for a fact that... 「...を事実として心得ている;...は間違いありません」
I knew him for a German. 「彼がドイツ人だと知っていた」

At first sight you wouldn't know the house for a museum. 「一見したところではその家が博物館だとは気づかないだろう」

I know New York like a palm[back] of my hand. 「ニューヨークのことなら手に取るように知っている」

How did you come to know of it? 「どうしてそのことについて知るようになったのですか」
This is the best method I know of. 「私が知る限りこれが最良の方法だ」







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007.12.30 18:00:08
コメントを書く
[English] カテゴリの最新記事
  • 38 2008.01.25

  • 37 2008.01.22

  • 36 2008.01.21



【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

プロフィール

tarsha1

tarsha1

カレンダー

カテゴリ

バックナンバー

2025.12
2025.11
2025.10
2025.09
2025.08

キーワードサーチ

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: