全133件 (133件中 1-50件目)
先週先生が病気でしたから、クラスが取りやめになりました。今回の宿題:レシピを書く。 私が選んだレシピはタルトタタンです。これは簡単なレシピですが、わたしが作ったら、タルトの形がいつもぼろぼろになります。でも美味しいです。始めましょう。。。材料 4人分りんご 5個バター 120g砂糖 220gパイ生地バニラ 少々シナモン 少々道具オーブンに入れられる鍋計量スプーン大きなお皿 作り方まず砂糖とバターを鍋に入れて一緒に加熱します。りんごの皮を剥いて、半分に切ります。バターが溶けた後、りんごを鍋に入れます。私はここでシナモンとバニラエッセンスを足します。 10分ぐらい弱火で煮て、砂糖がカラメル状になります。、最後、別に少しだけ焼いたパイ生地をりんごが入っている鍋の上に被せて、オーブンに入れて、10分焼きます。焼き上がったら、大きなお皿を鍋の上に乗せます。お皿がずれないように押さえながらひっくり返して、鍋を静かに引き上げます。完璧だったら、パイ生地の上に、りんごがきれいに並びます。 食べ方まだ暖かいタルトは、生クリームと一緒に食べます。生クリームとバニラアイスクリーム両方添えても美味しいです。 今回は甘すぎました。。。でも大丈夫全部を愛妻と一緒に食べました。 弱火 【よわび】 (n) (ant: 強火) simmering; low fire; gentle heating [Ex][G][GI][S][A] 必ず弱火で煮立たないように煮ること。 Be sure to simmer on a low heat so it doesn't boil.[Amend]
2008年11月16日
コメント(0)
あしたフランスは祭日ですから、今日は休みを取って連休にしました。今朝、森に行きました。もう秋になりました。森は、茸がいっぱいです。愛犬は茸に興味がありません。でも、きのこがある木の切り株をみたら。。。すぐに、その上におしっこをしてしまいます。勿論帰る時に愛犬は帰りたがらなかったです。今晩日本語のクラスに行きます。今日の宿題は「レシピを書く」です。これから、書きます。
2008年11月10日
コメント(2)
みなさん、すごい久しぶりですね。私は未だ生きていますよ。先週から、また日本語の勉強を始めました。日本語の勉強をはじめてもう八年ぐらいだけれど、八年のレベルではありません。ちょっと恥かしいです。でもこれからまた頑張ります。今晩日本語レッソンから帰った時、愛妻が感動をする話をしてくれました。今朝日本にいる愛妻のお母さんに電話した時、愛妻はハルカという姪ともはなしました。そのとき、姪は「ペドロさんは元気ですか?」と聞いてきました。姪は私の名前を覚えていました。それが、本当に感動をしました。姪達(双子です)はもう四歳と九ヶ月になりました。彼女達の日本語は私の日本語より上手ですね。彼女達は毎日日本語を聞く事出来ます。そして子供ですね。時々私はまた子供になりたい。自然に新しい言葉を間単に覚えて、時間もいっぱいある。いつか姪達と一緒にぺらぺら日本語を喋ります。
2008年10月20日
コメント(4)
木曜日から、ショコラ姫の子供が私達の近所のお友達の家にきました。愛妻が最近病気でしたから、週末だけ親子の再会になりました。 可愛いですね。その後、近所の朝市場へ行ったら、小さい犬が野菜と一緒に並んでいました。八百屋さんのマスコットです。 今日も森にいきました。またSunちゃんに会いました。他にショコラの子犬の頃見たいなフレンチの子犬がいました。愛妻がめろめろでした。 この森はワンちゃんの楽園です・・・ マスコット (n) mascot; (P) Depuis Jeudi, un fils de princesse Chocolat se trouve chez une amie dans le voisinage. Comme ma chère épouse est malade dernièrement, ce n'est que ce week-end que Maman et fiston ont pu se rencontrer. Mignons non?Ensuite, nous nous sommes rendus au marché et il y avait un petit chien au milieu du vendeur de légumes. C'était la mascotte! Aujourd'hui encore, nous sommes allés à la forêt pour voir Sanchan. Par ailleurs, il y avait un chiot qui faisait penser ? Chocolat quand elle était petite. Ma chère femme en était toute attendrie. Ce bois est vraiment le paradis des chiens...
2007年07月22日
コメント(0)
最近週末だけピアノを弾きます。そして、私にはピアノの先生がいません。だから、進歩をしません。でもこの週末、愛妻のピアノの学生の友達が家にきてくれました。私にいいアドバイスをしてくれました。でも愛妻が言うには、このアドバイスをもらうと、わたしは不本意ながら顔をしかめていました。よくないですね!その後一緒に有名なモーツァルトのシンフォニーを弾きました。ときどき間違いました、でも楽しかったでした。 ありがとうございましたMimiさん。 その間、愛犬は何をしていましたか? 勿論寝ていました!夜、叔母さんの家に遊びに行きました。偶然ですが、叔母さんの友人が遊びにきていました。彼女はオペラ歌手の卵でした。私がピアノを弾き、彼女が歌いました。きれいな声でした。でも彼女が声を高めたとき、愛犬が彼女にアタックをしました。みんなで大笑いしました。 勧告 【かんこく】 (n,vs) advice; counsel; remonstrance; recommendation; (P) [V][Ex][G][GI][S][A]顔をしかめる 【かおをしかめる】 (v1) to grimace; to frown [V][Ex][G][GI][S][A] 不本意 【ふほんい】 (adj-na,n) reluctance; unwilling; (P) [Ex][G][GI][S][A]シンフォニー (n) symphony; (P) [Ex][G][GI][S][A][W] Dernièrement, je ne joue du piano que le week-end. De plus, je n'ai pas de professeur. C'est pourquoi, je ne fais pas de progrès.Mais ce week-end, ma chère épouse, a invité pour moi une amie étudiante de piano.Elle m'a donné de bons conseils.Mais selon mon épouse, je faisais des grimaces quand elle me les donnait. C'est pas bien, n'est-ce pas?Ensuite nous avons joué ensemble quelques symphonies de Mozart (en quatre mains). On se trompait de temps en temps, mais c'était sympa.Merci Mimi。 Pendant ce temps-là, que faisait notre chienne? Bien-sûr, elle dormait!Le soir, nous sommes allés chez ma tante. Par hasard, il y avait une de ses amies étudiante d'Opéra. Je l'ai accompagné au piano. Elle avait une belle voix. Mais quand elle a commencé à chanter dans les aigüs, ma chienne a essayé de l'arrêter.. ce qui a fait rire tout le monde.
2007年07月07日
コメント(1)
今日家のお姫様の誕生日でした。四才になりました。日曜日いつもの用に、愛妻と森に行きました。優雅な犬ですね。でもこの十分あとで、彼女は悪い子になりました・・・普段は馬糞を見ても何もしませんが、今日は、馬糞の上で我が家で有名なウンコダンスをしました。(このダンスは、臭いが強い物を見付けたら、大喜びで背中を擦り付ける事です。野性の本能で、自分の臭いを消すためです)その後新しい友達に会いました。家の愛犬は第一印象が悪いでしょう。。。優雅 【ゆうが】 (adj-na,n) elegance; grace; refinement; (P) 馬糞 【ばふん; まぐそ】 (n) horse dung 擦り付ける; 摩り付ける; 擦りつける; 摩りつける 【すりつける; こすりつける(擦り付ける; 擦りつける)】 (v1,vt) (1) to rub against; to nuzzle against, e.g., dog nosing a person; (2) to strike (a match)本能 【ほんのう】 (n) instinct; (P) 第一印象 【だいいちいんしょう】 (n) first impression Aujourd'hui c'est l'anniversaire de notre chienne.Elle a quatre ans.Comme tous les dimanches, nous sommes allés avec ma chère femme au bois.C'est une chienne élégante, n'est-ce pas?Mais dix minutes plus tard, elle n'?tait plus sage: d'habitude, lorsque elle voyait du crottin de cheval, elle ne faisait rien, mais aujourd'hui, elle nous a fait ce qu'on conna?t chez nous sous le nom de "unko-dansu"..Dès qu'elle trouve un objet odorant, par instinct de chasseuse, elle essaye d'effacer son odeur en se frottant dessus.Ensuite elle a rencontré de nouveaux amis...Pour une première rencontre, elle a dû donner une mauvaise impression..
2007年07月01日
コメント(4)
日本の義理のお母さんが送ってくれたプレゼントを今日受け取りました。いっぱい物が入っていました。美味しそうな食べ物や面白そうな本がありました。 日本の物すばらしいぃぃぃ。ありがとうございました。
2007年04月02日
コメント(1)
この土曜日、アコーディオンの授業を受けました。 はじめてでした。ピアノを弾くから、右の手は簡単でしたが、左手はピアノと違って難しいでした。そして、自分の手を見られません。それも難しい。アコーディオンの動きは、肺と同じ働きです。 でも一時間でメリーさんの羊を弾く事ができました。。。うれしいです。時間があれば、勿論この楽器も学びたい。先生のホームページ http://taca101.free.fr/ Ce samedi, j'ai pris un cours d'accord?on.C'?tait la premi?re fois.Comme je joue du piano, la main droite ?tait facile, mais comme la main gauche se joue diff?remment, elle ?tait plus difficile. De plus, on ne peut pas voir sa propre main gauche. Les mouvements de l'accord?on ont la fonction d'un poumon.En une heure j'ai pu jouer "Marie avait un agneau" ( http://en.wikipedia.org/wiki/Sarah_Hale ).Si j'avais du temps, c'est un instrument que j'aimerais apprendre. アコーデオン [アコーデオン] (n) accordion.
2007年04月01日
コメント(1)
お久しぶりです。去年の十一月に、愛犬の子犬は家を出ました。みんな元気です。 そして、今年の一月、南アメリカまで、愛妻とバカンスで行きました。アルゼンチンとチリの旅行でした。今日の昼ご飯に愛妻が鱈のセビーチェを作りました。 セビチェは魚のマリネです。 とても美味しかったでした。
2007年03月25日
コメント(8)
子犬が生まれてから、わたしはここに何も書いていませんでした。でもフランス語の子犬の日記があります。興味ある方はこのページを行って下さい http://chocolat-et-albert.blogspot.com/フランス語で書いていますけれども、写真やビデオがいっぱいあるから、言葉が分からなくても、意味は分かると思います。今晩の夕食はチーズとサラダの予定でした。そのため、私達は夕方にショコラと一緒に家を出て、パンを買いに行きました。出る時に、一階に住んでいるの年配の女性が私たちに話しかけました。サボアという所にバカンスに行ったから、私達のためにその場所のチーズを買って来てくれました。優しいですね。理由は分かりませんが、私たちは近所中のお年寄りに人気です。実をいうと、今晩はこの近所の年配の女性が特別に臭かったでした。その後なぜ彼女が臭かったのか分かりました。彼女は6時間、このチーズと一緒にバスの旅行をしました。多分、旅行の同輩も同じ臭い強いチーズを持って帰ったかもしれませんね。私たちに会った時は、彼女は家に帰って来たばかりでした。そのチーズは「ロブロション」(Roblechon)と言います。臭いがとても強いです。でも味がそんなに強くないです。ちょっとだけ辛いです。 今日私の一番好きなチーズを食べました。「エポワス」(Epoisses)と言います。そのチーズはブルゴーニュの酒を含んでいます。ちょっとしょっぱいですが、美味しいです。愛妻はロブロションのチーズが食べられませんでした。年寄る 【としよる】 (v5r,vi) to grow old; ED同輩 【どうはい】 (n) fellows; comrade; colleague; one's equal
2006年09月09日
コメント(6)
木曜日は私の誕生日でした。今年の誕生日は、仕事から帰って来たら、妊婦の可愛いメッセンジャーが私のためのメッセージを持って来てくれました。もちろん愛妻からのメッセージでした。その後愛妻とわたしは大好きな鰻丼を食べました。愛妻のご両親も特別にお祝いの電話をくれました。嬉しかった。素敵な、そして穏やかな誕生日パーティーでした。でも一番大事のプレゼントは、愛犬から来ました六匹の可愛い子犬は生まれました。皆元気です。でも私達ちょっと心配し過ぎていました。
2006年08月12日
コメント(18)
一ヶ月前に、愛犬がアルベルトと言うオスの犬とお見合いをしました。一年ぐらいの前にも、愛犬は他の犬に出会いましたが、前回は何も起りませんでした。残念でしたね。多分前回はショコラはまだ若すぎでした。でも今回、アルベルトとはとても仲良しになりました。 そして一ヵ月後、愛犬は本当に太りました。やっと昨日獣医さんに行きまして、、エコーを見ました。もちろん、いつも通り、獣医さんのところに着いたらすぐにショコラ姫は震えていました。愛妻が愛犬の後ろ足を掴みながら、私は前足を掴み仰向けに押さえました。その間、獣医さんが超音波検査をしました。真中の丸い物は胎児の胴体です。(私は胎児の頭と思いました)。ドップラー効果で胎児の心音も聞こえました。愛妻が感動しましたから、ちょっと泣きました。今のところ五匹エコーで見つけました。最近フランスでは暑いから、私達は週末でも何もしません。でも今晩は情熱がある愛妻が愛犬の出産用のベットを作っています。(この写真で愛犬が、ちょっと怖くないですか?) Le mois dernier, notre princesse a rencontr? un chien du nom d'Albert. Il y a un an, un peu pr?s, elle avait rencontr? un autre chien. Mais il ne s'?tait rien pass?. C'est dommage. Peut-?tre, ?tait-elle encore trop jeune.Mais cette fois-ci, Albert et et elle s'?taient bien entendus. Depuis elle a pris du poids. Finalement, nous sommes all?s faire une ?chographie chez le v?t?rinaire.Bien-s?r, comme toujours, d?s qu'elle arrive chez le v?to, Chocolat commence ? trembler. Tandis que ma ch?ve lui tenait les pattes arri?res, je lui tenais les pattes avant pour la maintenir sur le dos. Pendant ce temps-l?, le v?t?rinaire pratiquait l'&ecute;chographie.Le cercle au centre, est le corps du f?tus (je pensais qu'il s'agissait de la t?te). Avec l'effet Doppler, on a pu entendre les battements du c?ur d'un des f?tus. Comme elle ?tait ?mue, ma ch?re femme a un peu pleur?.Cette fois, on a trouv? 5 petits.Derni?rement, comme il fait chaud en France, nous ne faisons rien le week-end. (sur l'image : "il fait Chaud! il fait Chaud!") Mais ce soir, ma ch?re s'active avec ferveur, pour fabriquer un lit pour l'accouchement.(sur l'image: "qu'est ce que c'est que ?a" (Sur cette photo, Chocolat a l'air un peu effrayante, non?)
2006年07月24日
コメント(18)
愛妻は本当にある能力があります。例えば、彼女は食べ物を1回だけ食べたら、その食べ物のレシピを見つけます。2年前にお友達の所に行った時「Crumble」と言う美味しいケーキを食べました。一週間ぐらい後で、同じケーキを作りました。「どうしましたか?どんなレシピを使いましたか?」とわたしは聞きました。「この前食べたお菓子から推量しました!」と答えました。今日は、愛妻はココナッツカレーを作りました。タイに行く前は、私はココナッツの食べ物が食べられませんでした。新鮮なココナッツは食べましたが、ココナッツと肉の料理が嫌いでした。パリで食べたココナッツの料理は化学の味がありましたので。でもタイのココナッツの料理は本当に美味しかったです。今日作ったのレシピはほとんど同じ味でした。勿論美味しかった。愛妻の料理の才能を本当に愛でています。奇跡に近い事だと思います。
2006年07月02日
コメント(6)
今日初めて愛妻が押し寿司を作ってくれました。最近私達は、毎土曜日一緒にスーパーへ行って買い物します。そのスーパーの中に魚屋さんがあります。そして、毎週魚を買います。今回買った鯖は本当に新鮮そうでしたので、愛妻が押し寿司を作ることに決めました。押し寿司のレシピは愛妻のお母さんのです。鯖の話があります。。私はよく愛妻に「大丈夫?」と聞きます。(多分聞き過ぎ?)フランス語で「Ca va?」と言います。 (発音:サバ)私達が日本に行った時に、愛妻のお母さんがこれを聞いて、勿論ちょっと驚きました。「どうしてペドロはいつも鯖と言うの?」と聞きました。私達の「サバ」違いを分かった後、よく笑いました。その後、いつも鯖を食べるとその話を思い出します。鯖 【さば】 maquereauAujourd'hui pour la première fois, ma chère épouse a préparé des sushis.Dernièrement, nous allons ensemble tous les samedis au supermarché pour faire nos courses.Dans ce supermarché se trouve une poissonnerie.C'est pourquoi nous achetons du poisson toutes les semaines.Cette fois-ci, comme le maquereau que nous avions acheté avait l'air vraiment frais, ma chère femme a décidé, de préparer des sushis suivant une recette de sa mère.L'histoire du Maquereau.Je demande souvent ? ma femme "ça va?" (peut-être trop).Quand nous étions au Japon, ma belle-mère s'étonnait: "Pourquoi est-ce que Pedro dit toujours "Maquereau? (Saba en japonais)"Quand nous eumes compris notre méprise, nous avons bien ri.Depuis, à chaque fois que je mange du maquereau, je me souviens de cette histoire.
2006年06月25日
コメント(17)
春が本当に始まりました。例えば、家の前いる木はみごとに花を咲かせていました。先週と比べたら、びっくりでした。先週今週春を感じるから、私達は春らしい食べ物を作ることを決めました。毎週土曜日、森の散歩の後、ショコラ姫はよく遊んで疲れていたのでよく寝ました、その間、私達はスーパ‐に行きます。 蛸のサラダを作りました。随分長い間食べていませんでした。そして、新鮮なトマトやアスパラガスも買いました。 恥かしいですけど、蛸を料理することがありませんでした。蛸サラダの作り方を知りませんでした。 愛妻の名前は「たかこ」ですから、昨日は「たっこの蛸サラダ」でした。 勿論美味しかったでしたが、蛸自体の味はそんなに強くないです。 自然の宝物を食べたら、もっと春を感じますよ。
2006年04月23日
コメント(14)
水曜日から3日間、休みを取りました。前回の日記から、何か変りましたか?先ず春が始まりました。朝は本当に寒いですけど、午後は穏やかな気候です。家の前にある木に花が咲いています。時間があるから、毎朝愛妻と愛犬ショコラと一緒に森へ遊びに行きました。森の自然が美しいです。最近可愛いリスと思慮深い雉に会いました。時々朝市場に行きます。野菜や果物がきれいに並んでいます。愛妻は朝市場大好きです。そして、愛妻と一緒に料理をします。例えば、今日の昼ご飯は鯛のパエリアを作りました。デザートは、チョコレートケーキでした。今日のワインは、Gewurzstraminerゲヴュルツトラミナー でした。このアルザス地方のワインは、少し甘いですから、魚とチョコレートによく合います。雉; 雉子 【きじ】 (n) pheasant穏やか [おだやか] (adj-na,n) calm; gentle; quiet.Depuis Mercredi, j'ai pris trois jours de vacances.Qu'est-ce qui a changé depuis la dernière fois?Tout d'abord, le printemps a commencé.Le matin, il fait vraiment froid, mais l'après-midi, les températures sont douces.L'arbre devant la maison a fleuri.Comme j'ai du temps, tout les matins, nous allons, ma chère femme, ma chienne et moi en forêt.La nature est ravissante : Dernièrement nous avons rencontré de mignons écureuils et de faisans prudents.De temps en temps, nous allons au marché.Les étals de fruits et légumes sont joliment présentés. Ma chère femme adore les marchés.Ensuite, avec elle, nous cuisinons. Par exemple, pour le repas d'aujourd'hui, , nous avons préparé une Paella à la daurade.Pour le dessert, j'ai fait un gâteau au chocolat.Le vin d'aujourd'hui était un gewurzstraminer. Ce vin d'Alsace est un peu sucr?, et se marie aussi bien avec le poisson qu'avec les desserts.
2006年04月16日
コメント(14)
私達は少なくとも月に一度私の叔母さんの家に食事に行きます。去年、彼女の主人が退職をしました。かれらは私達に会うことをとても喜んでいるそうです。私達も喜びます。わたしが小さいころに2年間、彼らは私と私の家族と一緒に住んでいましたから、叔母さんが二番目のお母さんという感じになりました。先週、今年初めて彼女の家にいきました。(勿論愛妻とショコラちゃんと一緒)。私達は、彼らにタイシルクのスカーフをあげました。彼らからタジン鍋を貰いました。タジン鍋は北アフリカの鍋です。「タジン」はその鍋のレシピです。(「鍋」と同じですね)。子羊のタジンと鶏のタジンが有名です。今週末、タジン料理を作るつもりでした。その前日、私はアルジェリア出身の友達と昼食の為に会いました。彼女は助言をくれました。例えば、まず、肉を焼いて、一番難しい事は水の量です。鍋の一番下に一番焼けにくい物を入れます。鍋の一番上に一番焼けやすい物を入れます。とても簡単ですが時間かかります。私達は3時間かけました。美味しかったです。でも、なにか足りませんでした…
2006年01月14日
コメント(10)
やっと家に帰りました。その前、3週間お休みをとってバカンスしました。長いですね。愛妻とウスラの飼い主と一緒に、タイに行きました。クリスマスとお正月をタイで過ごしました。天気が素晴らしかったです。時々曇りでしたが、たいてい、温度が高かったです。タイのご飯は美味しかったです。食べられない物が少なかったです。タイの赤いパパイアがたべられませんでした。私は変な臭いがすると思いました。でもその他の物はみんなおいしかったです。そして、食べ物はとても安いです。フランスに帰って来てスーパーの値段を見ると悲しくなります。そして、お正月に愛妻のご両親にタイで会いました。久しぶりでした。皆さんとても嬉しかったです。でもわたし、義両親の前で日本語をあまり使うことが出来ません。簡単な話は分かりますが、私の事を話すときに、言葉が見つけられません。今日から、いつもの生活に帰ります。勉強勉強勉強…Finalement, je suis revenu à la maison.Auparavant, j'avais pris trois semaines de vacances. C'est long n'est-ce pas ?Nous sommes allés en Thaïlande, avec ma chère femme et les propriétaires d'Ursula.Nous avons passé No?l et le nouvel an en Thaïlande. Le temps était superbe. Parfois il était nuageux, mais généralement, il faisait chaud.La cuisine Thaï est délicieuse. Il y a peu de choses que je n'ai pas pu manger. Seulement, la papaye rouge thaï, je trouve qu'elle a un go?t bizarre. Mais tout le reste était bon. De plus, ce n'était pas cher. En regardant les prix dans les supermarché en France, on devient triste.Pour le Nouvel an, j'ai rencontré, toujours en Thaïlande, les parents de ma chère femme. Cela faisait longtemps. Tout le monde était content. Mais, en face de mes beaux-parents, je n'ai pas beaucoup utilisé le Japonais. Je comprends les histoires simples, mais quand il s'agit de parler de moi, les mots ne me viennent pas.La vie de tous les jours recommence.. Au boulot !
2006年01月07日
コメント(20)
久しぶりですね…(最近毎回久しぶりと書きますね…)恥かしい…外の木の葉も、もう赤くなりました。コメントの返事が遅くなります。ごめんなさい。最近忙しいから何も書きません。でも、先週の週末大切な決意をしました。毎週仕事の後に勉強しているので愛妻と過ごす時間が少ないです。だから、毎週日曜日は家族だけの日にします。仕事も勉強もしません。例えば、この前の日曜日は愛妻とショコラと一緒に朝市場へ行きました。一緒に魚とワインと野菜を選びました。今回はgirolles(ジロール・日本名アンズタケ)という茸も買いました。時間がかかりましたけど、美味しいジロールソースの魚料理が出来ました。私がシェフでした。その後、一年前に愛妻の家族にいただいた「ナンバープレイス」で遊びました。このゲームは最近フランスでとても人気があります。SUDOKUといいます。フランスで有名になる前から知っていたので、私は自分が特別な気分になりました。へへへ~。Cela fait longtemps n'est ce pas? (dernièrement, à chaque fois que j'écris je commence par cela..) Les feuilles de l'arbre au dehors de notre appartement sont déjà rouges.Et je suis en retard pour écrire les commentaires, pardon à tous.Dernierement, je suis occupé et je n'écris rien. Mais, ce week-end j'ai pris une décision importante. Comme j'étudie après le travail, je passe peu de temps avec ma chère femme. C'est pourquoi, j'ai décidé que tous les dimanches seraient reservés à la famille. Je ne travaillerai pas ni n'étudierai.Par exemple, dimanche dernier, je suis allé au marché avec ma chère femme et mon chien. Nous avons choisi ensemble un poisson, du vin et des légumes. Cette fois-ci, nous avons acheté des girolles. Cela a pris du temps, mais nous avons fait un délicieux poisson à la sauce de girolles. C'était moi le cuisinier.Ensuite, nous avons joué au "Number Place" que nous avaient offert la famille de ma femme l'an dernier. Ce jeu est devenu populaire dernièrement en France. On l'appelle Sudoku.Comme je connaissais ce jeu avant qu'il ne devienne connu, je me sens particulier. hé,hé,hé.
2005年11月29日
コメント(8)
今晩私は一人でショコラの散歩に行きました。理由は、ウスラの飼い主達を夕食へ招待しました。愛妻が台所ですごい忙しかったからです。私はケーキを作る事が出来ますけど、普通の食事をあまり作りません。私は台所に入ってお手伝いしたいですが、邪魔になるだけです。台所で昼行灯の感じになります。だから今晩うちのお姫様と一緒にヴァンセンヌの道をうろついていました。歩きながら、考えました…多分パンを買ったほうがいいです。そのパン屋さんには、勿論美味しいお菓子がたくさんあります。悪いですけど、わたしはお菓子の前では自制心がありません。チョコレートケーキを買って証拠隠滅のためにすぐに全部食べました。ショコラが私を見ました、「それが秘密ですね」と、ショコラに言いました。でも家についてから、愛妻が私の顔のすごい小さいお菓子のカスを見つけました。私のダイエットに対する罪を見つけました。本当に愛妻に隠し事は出来ません。彷徨く 【うろつく(P); ウロつく】 (v5k) (1) (uk) to loiter; to putter; to prowl; towander aimlessly; to knock around; (2) to be confused from not knowingwhat to do [V][Ex]自制心 【じせいしん】 (n) self-control; self-restraint [Ex]証拠隠滅 【しょうこいんめつ】 (n) destruction of evidence屑 【くず】 (n) (comp) waste; scrap; chad; (P
2005年11月06日
コメント(16)
今日祝日です、今家にいます。昼食のために愛妻が紫キャベツを使った、ドイツ料理を作りました。父がキャベツのレシピを愛妻にあげました。野菜と一緒にドイツのソーセージを食べました。レシピはかんたんですが作る時間が長いです。材料 紫キャベツ 1キロリンゴ 3個 (甘くない 皮をむいてくし切り)レーズン 100グラム バター 100グラムクローブ 6~8個 (なければ 粉末 小匙 半分)蜂蜜 大匙 2塩 小匙 2ローリエ 1枚シナモン 小匙 半分 水 コップ 1杯 x2酢 大匙 5 x2作り方キャベツを千切りする大き目の鍋にキャベツを入れ、そこに酢大さじ5杯、水コップ1杯、塩一つまみを入れて茹でる。沸騰したら、火から外し、茹で汁を全部捨てる。なべに材料を全部いれてふたをして、中火~弱火で45分。途中何度もよく混ぜ、味を均一にする。でも私たちはリンゴとレーズンを持ってなかったから、ちょっと違う味になりました。でも美味しかったです。今度はレシピ通りにします。Aujourd'hui,c'est un jour ferie. Je suis a la maison.Pour midi ma chere femme a fait un repas allemand avec un chou rouge.Mon pere a offert la recette a ma chere femme. Avec les legumes, nous avons mange des saucisses allemandes.La recette est facile,mais la preparation est longue.Ingredients1 kg de Choux rouge3 grandes pommes acides (pelees, coupees en lamelles)100 grammes de raisin secs100 grammes de beurre1/2 cuillere de poudre de clous de girofle, sinon 6/8 clous.2 grandes cuilleres de miel2 petites cuilleres de sel.1 feuille de laurier.1/2 cuillere de canelle.5 cuillere de vinaigre1 grand verre d'eau Couper le choux.Dans une grande casserole, faire bouillir avec l'eau,le vinaigre et le sel. A l'?bullition, enlever l'eau.Incorporer tous les ingr?dients, et faire cuire ? feux doux pendant 45 minutes.Remuer de temps en temps, pour diffuser le gout.Mais comme nous n'avions ni pommes, ni raisins secs, le gout ?tait different. Mais c'etait bon.La prochaine fois, nous suiverons exactement la recette.
2005年11月01日
コメント(6)
最近何も書きませんでした。そして、コメントの返事をしませんでした。皆様ごめんなさい。でも話があります。例えば今日(18)チリの独立記念日です。私の母はチリの出身ですが私はフランスで生まれているし二回しかチリに行った事がありません。だから、この国をよく知りません。でも毎年独立記念日は家族に会ういい機会です。そしてチリの料理をたべる機会です。実際皆働いているから、記念日のパーティーは普通、土曜日になります。今年は特別でした、この夏チリに行って来た従弟は近所の集まりに参加しました。彼と妻と彼のお母さんと妹、美味しいチリの料理を作りましたし、原住民の文化の絵解きの準備も整いました。準備は朝の四時まででしたから、皆さんちょっと疲れていました。 これはチリの一番有名な食べ物、「Empanadas」(エンパナーダス)と言う牛肉、玉ねぎ、オリーブと卵も入っています。叔母さんはは自分のEmpanadasは一番美味しいと思いますが、私のお母さんも同じ事を思います。(昨日雨降っていましたから、セロテープが付いています) これはチリの「Mil Ojas」です。チリのミルフィーユのお菓子です。 フランスのお菓子はもっときれいだと思います。茶色のクリームは「Manjar blanco」牛乳のジャムです。美味しいけどすごい甘い物です。お菓子の左で、「Gato Negro」(黒い猫)と言うチリワインがあります。 原住民の宝石も売り物でした。 私の叔母さんが描いた絵も売り物でした。でも誰もこの絵を買いませんでした。残念でした。 私の叔母さん。。名前はソニアです。いつも笑います。彼女のエプロンにチリの旗です。独立記念日 (どくりつきねんび) Independence Day集まり (あつまり) (n) gathering; meeting; assembly; collection; (P)絵解き (えとき) (n) explanation of a picture; explanation by pictures整う (ととのう) (v5u) to be prepared; to be in order; to be put in order; to be arranged; (P)Dernièrement, je n'ai rien écrit.De plus je n'ai pas répondu aux commentaires.Pardon ? tous.Pourtant j'ai des histoires à raconter. Par exemple, aujourd'hui c'est la fête nationale chilienne.Ma mère vient du Chili mais je suis né en France, je ne suis allé que deux fois au Chili.C'est donc un pays que je connais peu.Mais chaque année, cette fête est une bonne occasion de voir la famille et de goûter des plats chiliens.En fait, comme tout le monde travaille, la célébration a lieu le samedi.Cette année était spétiale. Mon cousin, qui revenait d'un voyage cet été au Chili, participait à une réunion de voisinages.Lui, sa femme, sa mère et sa soeur, ont préparé de bons plats chiliens, fait des présentation sur la cultures des indiens... Les préparations ont duré jusqu'à 4 heures du matin. Tout le monde était fatigué. Ceci est le plat le plus connus : Les Empanadas. Ce sont des chaussons à la viande avec des oignons, des olives et des oeufs. Ma tante pense que ses empanadas sont les meilleures... ma mère pense la même chose des siennes! (En fait comme il pleuvait, on a utilisé du cellophane) Ceci est un "Mil Ojas", le mille feuille chilien. Je trouve que le mille-feuille francais est plus beau. La crème marron est en fait de la confiture de lait "Manjar Blanco". C'est délicieux mais très sucré.A gauche du gâteau, on peut voir une bouteille de "Gato Negro", Chat Noir, un vin Chilien. On vendait des bijoux de l'artisanat indien. On vendait aussi un tableau peint par ma tante. Mais personne ne l'a acheté. Dommage. Ma Tante. Elle s'appelle Sonia, elle sourit toujours. Sur ton tablier, se trouve le drapeau chilien.
2005年09月19日
コメント(8)
最近本当に日本語の勉強をしていませんでした。日本語を忘れるかもしれません。先月、ミミさんに会いましたが、何も日本語で話せませんでした。今日JLPTの言葉の勉強。JLPTは外国人の為の日本語の試験です。(Japanese Language Proficiency Test)レベルは四段階あります。一番簡単なレベルはレベル4です。昔そのレベルの知らなければいけない単語の勉強をしましが、今忘れてしまった言葉がありました。ちょっと恥かしいですがまたがんばります。レベル4の忘れた言葉浴びる 【あびる】 (v1) to bathe; to bask in the sun; to shower; (P)大勢 【おおぜい(P); たいぜい】 (n) many; crowd; great number of people被る 【かぶる】 (v5r) to wear; to put on (head); to pour or dash water (on oneself); (P)指す 【さす】 (v5s) to point; to put up umbrella; to play; (P)[V][Ex]授業 【じゅぎょう】 (n,vs) lesson; class work; (P)[V][Ex]宿題 【しゅくだい】 (n) homework; (P)大使館 【たいしかん】 (n) embassy; (P) [Ex]丁度(P); 恰度(oK) 【ちょうど】 (adj-na,adv,n) (uk) just; right; exactly二十歳(P) 【はたち】 (n) (1) 20 years old; (2) 20th yearワイシャツ (n) shirt (trans: white shirt); business shirt; (P)渡る(P); 渉る 【わたる】 (v5r) to cross over; to go across [V][Ex]そして今日、私の誕生日のために日本に住んでいる友達は面白い本を私に送ってくれました。嬉しいです。
2005年08月27日
コメント(6)
先週の週末家の中で珍しい虫を見つけました。カマキリは開けてあった窓から家に入ってきました。カマキリは普通南フランスでだけ見られます。虫好きの私はパリの周りでカマキリを見つけたのは初めてなので驚きました。今年の夏、南ヨーロッパで森林火災が多く起きました。多分、カマキリと森林火災は関係があります。もしかしてそれは、地球温暖化の証拠です。森林火災 【しんりんかさい】 (n) forest fire地球温暖化 【ちきゅうおんだんか】 (n) global warming証拠 【しょうこ】 (n) evidence; proof; Le weekend dernier, j'ai trouvé un insecte rare à la maison.Une mante religieuse était entrée dans la maison par une fenêtre ouverte.D'habitude, on ne trouve ces insectes qu'au sud de la France.Moi qui aime les insectes, j'?tais bien surpris d'en trouver une aux alentours de Paris.Cet été il y a eu de nombreux incendies de forêt dans le sud de l'Europe.Peut-?tre, ces deux événements sont liés.Ce sont la preuve du réchauffement climatique global..
2005年08月19日
コメント(3)
今晩犬の散歩のために家を出たときに私たちの前を携帯電話で話している女性が通り過ぎようとしました。私とその女性は「こんばんわ」と言いました。愛妻は何も言いませんでした。勿論愛妻が私に「誰???誰??誰???誰????」と聞きました。私はこの女性を知っていましたが、名前を知りませんでした。いつ?どこで?どうやって??私はこの女性と知り合いになりましたか?愛妻は「あなた達の勘違い??」と聞きました。「いいえ、絶対にこの顔を知っています!!・…でも…誰…?」散歩中私は考えました。「多分…パン屋さんじゃない?」「パン屋さんじゃないですよ!」「薬屋さんかな?」「薬屋さんはもっとおばさんですよ」「・…多分彼女はレズビアンって感じです・・・でもどうして・・・?そして誰かと一緒でした…でもどこ…?多分、久しぶりに行ったお医者さんの受け付けの女の人かな…?」「どうして受付の人がレズビアンなの?」「…分かりません・…」記憶力が弱いかな…でもどうしてこの女性の事を愛妻は知りませんか????昔の知り合いですか???独身の時に会った人かな…?でも彼女はここで私に会うことに驚いていないようでした。そのあと、夕食の時にもこの女性のことを思い出そうとしました。私は微笑みました。やっとこの女性を思い出しました。どうして愛妻がこの女性を知らない理由が分かりました。前回彼女に会ったのは水曜日でした。花屋さんでした。私の記憶の中で彼女と一緒の他の人はこの花屋さんのオーナーでした。このオーナーはとてもゲイっぽい人です。だから、私は彼女の事をレズビアンだと思いました。私はよく愛妻に花を買います。だから愛妻は花屋さんを知りません。通り過ぎる 【とおりすぎる】 (v1) to pass; to pass through; (P)勘違い 【かんちがい】 (n,vs) misunderstanding; wrong guess; (P)微笑む 【ほほえむ】 (v5m) to smile; (P)お詫び ぺどの日本・香港出張はちょっとしたアクシデントにより中止されました。勿論ぺどよめの「香港ツアー」も中止になりました。勝手ながら悲しいので前回の日記を削除しました。コメントを書いてくださった皆様、本当に申し訳ありません。ぺどよめCe soir, au moment de sortir de la maison pour promener le chien, nous avons croisé une fille qui téléphonait. Cette fille et moi, nous sommes salués. Ma chère femme n'a rien dit. Bien sûr, ma chère femme m'a demandé "Qui c'est? c'est qui? qui? qui"Je connais cette femme, mais je ne connaissais pas son prénom.Quand, où, pourquoi la connaissais-je?Ma chère femme demanda : "elle nous a pris pour quelqu'un d'autre?""Non, je suis sû que je connais ce visage! mais.. qui est-ce?"J'ai pensé durant toute la promenade. "Peut-?tre est-ce la boulangère?""Non, ce n'est pas elle!""La pharmacienne?""elle est plus àgée..""... peut-être, elle est lesbienne.. mais pourquoi? En plus il me semble que je la connait avec quelqu'un d'autre.. mais où peut-?tre la secretaire d'un médecin que j'ai vu il y a longtemps?""Comment peux-tu savoir qu'elle est lesbienne alors?""Je ne sais pas"La mémoire est faible. Mais pourquoi est-ce que ma femme ne la connaissait pas? est-ce quelqu'un que je connaissais il y a longtemps? mais elle n'était pas surprise de me voir.Ensuite, durant le diner, je me suis souvenu.J'ai souri. Enfin je me souvenais. J'ai compris pourquoi ma femme ne la connaissais pas.La dernière fois que j'avais vu cette femme, c'était Mercredi.C'est la fleuriste.Dans mon souvenir, elle était avec quelqu'un d'autre, c'était le fleuriste.Ce fleuriste a l'air vraiment très homesexuel. C'est pourquoi j'ai pensé qu'elle l'était aussi.J'achète souvent des fleurs pour ma femme. C'est pourquoi, elle ne la connaissait pas.
2005年07月16日
コメント(8)
今日日本は父の日でしたね…愛妻は日本のお父さんに彼女のお母さんと一緒にきれいなシャツを選びました。でもカードを書くのを忘れました。だからここで書きます。「お父さん、いつもありがとうございます。身体に気をつけてこれからも元気でいて下さい」ペドロ・愛妻より
2005年06月19日
コメント(5)
今日昼間にアジア料理を食べたい気分になりました。昔13区に住んでいました。パリの13区はチャイナ・タウンです。ノスタルジーですね。私「今日どこに行きましょうか?この大きくて込んでいるレストラン行きましょうか?この小さくてお客さんが二人しかいないレストランに行きましょうか?」愛妻「どちらでもいいけど、この大きいレストランでもう食べたことありますよ。小さいほうに行って見ましょう。」ちょっと気兼ねしました(多分美味しくないから、誰もこのレストランに行きません…)。でも私達はこの小さいレストランのドアを押しました。ベトナムのスープ(pho)とベトナムボーブン(bo bun)を選びました。その前ネム(nem)も食べました。 本当にいい食べ物でした。でも一番びっくりした事は、サービスがすごいよかった事です。ほとんど誰もいませんでしたが、テーブルの上に本当のナプキンを置いてありました。(紙ナプキンではありません)そしてウエーターは(勿論このレストランの持主です)とても礼儀正しい方です。五十歳ぐらいの人です。多分中国かベトナム出身の人です。多分最近お店の経営が難しいけれど、いつもいい接客をする事を彼が心がけているように見えて、感動しました。払う時に、私はカウンターで払うつもりでしたが、彼はテーブルにおしぼりを持って来てくれました。素晴らし過ぎでした。最後に、私達が出るときに彼はドアを開けてくれました。日本人にとって、これが普通だと思います…でもフランスではそれが…珍しいですよ多分毎週末そこに行きます。私はその後仕事に行きました。日本では普通ですかな?礼儀正しい 【れいぎただしい】 (adj) polite (person) [Ex]接待 【せったい】 (n,vs) (1) reception; welcome; serving (food); (2) business entertainment; (P) [V][Ex]カウンター (n) counter; (P) [Ex]Aujourd'hui pour midi, nous avions envie de manger asiatique.Il y a longtemps, nous vivions dans le treizième arrondissement de Paris, son ChinaTown. Nostalgie, quand tu nous tiens... Moi "Oû allons-nous manger aujourd'hui, dans ce grand restaurant bondé ou bien dans ce petit restaurant, oû il n'y a que deux clients?"Ma chère femme : "Oû tu veux, mais nous sommes déjà allés mangé dans le grand. Ce serait mieux d'essayer le petit."Avec un petit peu d'hésitation (peut-?tre n'y a-t-il personne parce que ce n'est pas bon...), nous avons poussé la porte du petit restaurant.Nous avons choisi un Phô et un Bo-bun. Nous avions aussi pris quelques nems.C'était bon. Mais, le plus surprenant, c'était le service.Il n'y avait presque personne, mais sur les tables il y avait une vraies nappes (et pas en papier).Ensuite, le serveur était vraiment poli (probablement le propriétaire.).C'est un homme d'une cinquantaine d'années, chinois, ou vietnamien.En depit du fait que peut-?tre que sa situation économique est difficile, il semblait toujours s'efforcer de bien recevoir ses clients. C'etait émouvant.J'avais l'intention de payer au comptoir, mais il est venu nous offrir des serviettes chaudes.C'est trop non?Enfin, au moment de partir, il nous a ouvert la porte.Pour les japonais cela semble normal sans doute.. mais en france, en fait.. c'est vraiment rare!Nous essayerons d'y aller chaque week-end.
2005年06月12日
コメント(7)
この日記を読んでいる人は確かにウスラちゃんを知っていると思います。ウスラちゃんはショコラ姫の友達です。ウスラの飼い主は、すごい親切な人たちで近所に住んでいます。先週の週末、彼らは旅行に行きましたから、彼らは愛犬を同僚に預けていました。でも、月曜日飼い主であるジェームズさんは私に電話をしました…「あなたのご両親の住んでいる町に小さいシェパードを飼っている人を知っていますか?」「勿論、私のおばさんですが、どうしてこれを知っていますか?」「やっぱり、この週末はウスラちゃんは、小さいシェパードと遊びました。そのシェパードの飼い主は、同じ犬を知っていたし、名前は「ショコラ」だし飼い主は日本人だったから…」実は彼の同僚は私のおばさんと同じアパートに住んでいます。二階下に住んでいるそうです。すごい偶然ですね。本当に世界が小さいです。預ける 【あずける】 (v1,vt) to give into custody; to leave (a child) in the care of; to entrust; to deposit; (P) [V][Ex]Ceux qui lisent ce journal connaissent certainement Ursula.Ursula est l'amie de notre princesse Chocolat. Ses maitres sont de très sympathiques voisins.La semaine dernière, comme ils étaient partis faire un voyage, ils ont confié leur chien adoré à une collègue.Mais, Lundi, James, un des deux maîtres, m'a téléphoné..."Tu ne connaitrais pas quelqu'un qui possède un petit berger allemand et qui vit dans la ville de tes parents?""Oui bien sûr, ma tante.. mais comment la connais-tu?""C'est bien ce que je pensais, la semaine dernière, Ursula a joué avec un petit berger allemand.. Son maître disait connaître un autre bouledogue dont le nom est Chocolat, et la maîtresse japonaise..."En fait, sa collègue vit dans le même appartement que ma tante, deux étage en dessous.C'est une coincidence extraordinaire, n'est-ce pas? Le monde est vraiment petit.
2005年06月06日
コメント(6)
昨日やっと愛妻が帰ってきました。ショコラと一緒に空港にお迎えに行きました。ショコラは大喜びでした。勿論、私もすごく嬉しいです。愛妻はたくさんお土産を持って来てくれました。愛妻のお父さん、お母さんからもたくさんお土産をいただきました。ありがとうございました。これから3人で久しぶりに森に行きます。大喜び。
2005年06月05日
コメント(12)
今日昼食の後、お散歩に行きました。職場の辺りにバスがありました。献血車でした。時間がありましたから、私は初めて献血をしました。まず質問用紙を書き込まなければいけません。そしてお医者さんと問診があります。採血ベッドに横たえました。注射針を刺したのはぜんぜん痛くなかったですが、三分後に、気持ちがちょっと悪くなりました。すぐに親切な看護婦さんはベンチレーターを点けまして、私の体をもうちょっと横にしましたから、早くまた元気になりました。私のそばにいた女性も献血をしていました。彼女も気持ちが悪くなりましたが彼女も早く元気になりました。失神はぜんぜん大変ではありませんでした。400mLぐらいの献血をしました。その後、水をいっぱい飲まなければいけませんが疲れはありませんでした。そんなに時間が掛からないし役に立つ事だし機会があれば、また献血をするをつもりです。献血 【けんけつ】 (n,vs) blood donation; (P)献血車 【けんけつしゃ】 (n) mobile van where blood is collected from donor質問用紙 【しつもんようし】 (n) questionnaire問診 【もんしん】 (n,vs) interview (usually medical); history taking 採血 【さいけつ】 (n,vs) drawing blood; collecting blood; ED 横たえる 【よこたえる】 (v1) to lie down; to lay (oneself) down 注射針 【ちゅうしゃばり】 (n) a needle; ED 刺す 【さす】 (v5s) to pierce; to stab; to prick; to thrust; to bite; to sting; to pin down; to stitch; to put (a runner) out; to pole (a boat); to catch (with a line); to stick; (P); EP 看護婦 【かんごふ】 (n) (female) nurse; (P); EP 失神 【しっしん】 (n,vs) faint; trance; swoon; stupefaction; (P); EP
2005年05月31日
コメント(11)
愛妻はまだ日本にいます。週末の予定がありません。勿論、愛犬と森にお散歩に行きます。日曜日はフランスで欧州憲法の国民投票です。多分ノンになります。残念だと思います。欧州の歴史には戦争がたくさんありました。フランスとドイツはいつも戦争中でした。でも、六十年から、欧州連合のおかげで、平和です。(ユーゴスラビアの内戦を忘れませんけれども)祖父母は第二次大戦の時ドイツから出ました。ボリビアに住む為にいきました。流民の生活はいつも大変です。そして、又二回政治亡命をしなければいけませんでした。チリに住んでいた両親は、フランスに留学していた時、チリにクーデターがあるから、フランスに留まりました。だから、平和と民主主義はとても大事だと思います。欧州憲法は「もっと遠くに一緒に行く」の意味です。ノンだったら、本当に悲しくになります。フランスで欧州憲法の国民投票は熱烈な討論になりました。皆さん家族と友達と仕事で欧州憲法の話をしました。ごめんなさい、今日難しいテーマを選びましたから、多分誰も私の日本語がわかりません。欧州 [おうしゅう] /Europe/憲法 [けんぽう] /(n) constitution/国民投票 [こくみんとうひょう] /national referendum/欧州連合 [おうしゅうれんごう] /European Union (EU)/第二次大戦 【だいにじたいせん】 (n) Second World War; WWII政治亡命 【せいじぼうめい】 (n) political exile流民 【るみん; りゅうみん】 (n) refugees 標記 【ひょうき】 (n) subject (of memo, email, etc.); title 民主主義 【みんしゅしゅぎ】 (n) democracy; (P)熱烈 【ねつれつ】 (adj-na,n) ardent; passionate; vehement; (P)討論 【とうろん】 (n,vs) debate; discussion; (P)En ce moment, ma femme est toujours au Japon.Je n'ai rien de prévu pour le week-end.Bien-sûr, je vais promener Chocolat dans la forêt.Dimanche, les franĉais, votent pour la constitution européenne.Peut-être, le non l'emportera.C'est dommage.Il y a eu beaucoup de guerre dans l'histoire d'Europe.L'Allemagne et la France étaient toujours en guerre.Mais, grâce à l'Europe, cela fait 60 ans que la paix continue.(Je n'oublie pas la guerre civile Yougoslave cependant).Mes grands-parents ont fui l'Allemagne pendant la 2eme guerre mondiale. Il sont allés vivre en Bolivie. La vie des réfugiés est terrible.Ensuite, ils ont dû partir en exil deux fois.Mes parents qui vivaient au Chili, partis étudié en France, ont dû rester à cause du coup d'état.C'est pourquoi, je pense que la paix et la démocratie sont très importants.Le sens de la constitution est "Allons plus loin ensemble".Si le non l'emporte, j'en serai vraiment triste.En France, le débat sur la constitution a été passionné.Tout le monde en parlait, en famille, avec les amis, au travail.Desolé Aujourd'hui j'ai choisi un thème bien difficile. Peut-être, personne ne comprend mon japonais.
2005年05月27日
コメント(10)
先週から、愛妻が帰国をしました。結婚した後、私達が長い時間に一緒にいないのは初めてです。彼女がいないから、人生の意味がありません。彼女は私の宝物ですね。よく彼女にメールを書きます。今日、愛妻に夫婦関係の事を書きました。同僚がいるから、日本語で書きました。同じ気持ちの返事を待っていました。。。でも返事は、「ママがびっくりよー」でした。すごい恥かしかった。実際義理のお母さんは、メールを読みませんでした。愛妻は素早くメッセージを閉じましたがすごい困っていました。義理のお母さんはお娘さんの困ったを分かりましたかな?本当によかった。でもかわいそうな愛妻は私のせいで困りました。
2005年05月25日
コメント(4)
昨日両親の家で私の友達の写真を探しました。見つけました。本当にまちがいでした。 目の色が違います。記憶は弱いですね。でもうれしい。私の友達はかわいそうなピアノマンではありません。そしてこの機会に、やっと彼に手紙を書きました。Hier, j'ai cherché chez mes parents, une photo de mon ami.Et j'ai trouvéJ'avais vraiment tort. La couleur des yeux est differente.La mémoire est faible, n'est-ce pas.Mais je suis content. Mon ami n'est pas le pauvre Piano Man.Ensuite, à cette occasion, je lui ai enfin écrit une lettre.
2005年05月24日
コメント(7)
勿論皆さんこのニュースを知っています。。謎のピアノマン…英で保護の男性、無言で見事な演奏 【ロンドン=土生修一】「謎のピアニスト」が欧州で話題になっている。 先月7日、英国南東部海岸のシアネスで、ブランドの黒いスーツを着てずぶぬれになっている金髪男性が保護された。20代か30代とみられる男性はおびえた様子で一言もしゃべらず、病院に収容された。 しかし、紙を渡されるとグランドピアノの詳細な絵を描き、ピアノの前に連れていくと、チャイコフスキーの「白鳥の湖」からビートルズの「アクロス・ザ・ユニバース」まで、長時間にわたって見事に弾きこなしたという。 この話が「ナゾのピアノマン」として英国で報道されると、欧州各地から500件を超える身元照会の問い合わせがあった。 英BBC放送は、ハリウッドが、この男性をモデルにした映画製作に関心を示していると報じている。嘘みたいですが、私もこの男を知っていると思います。私が高校生頃に、友達がいました。名前はハモニク リオネルでした。この友達とよく一緒にピアノを弾きました。そんなに上手ではありませんでした。私と同じぐらいでした。彼は絵を書く事もできました。このピアノマンと同じです。そして、神経質な人でした。ご両親は彼のために気が狂いそうでした。私はちょっといっちゃったアーティストが好きです。写真が二枚あるだけですが、でもこの写真を見る時本当に昔の友達の顔を思い出します。同じの星の王子さまの顔でした。 皆さん彼の他の写真があれば送ってください。私はリオネルさんの古い写真を探さなければいけません。前回彼とのコンタクトは五年ぐらい前でした。その時は私は彼に怒っていました。私が怒る事は珍しいです。でも好きな友達が彼の人生を間違った方向に行きそうだったので、彼に「大人になって下さい」と言いました。多分怒ることではなかったです。その時のリオネルさんは、まだ夢想家でした。いつも現実からの逃避したいでした。勿論彼の外見は変わりました。その時はもっと太かったから、私は間違っているかもしれません。去年リオネルさんが結婚の報告を送りました。南フランスに住んでいます。ご両親の電話番号をだけ持っていますから、ご両親に電話をしましたが、誰もいません。困っています。彼の回りに家族と友達がいっぱいだから、この人だったら、勿論すぐに誰か身元確認をできます。気が狂う 【きがくるう】 (exp) to go mad; to go crazy [Ex]気違い染みている 【きちがいじみている】 (exp) to be slightly crazy; to have a touch of insanity夢想家 【むそうか】 (n) dreamer現実 【げんじつ】 (n) reality; (P); 逃避 【とうひ】 (n) escape; evasion; flight; (P);身元 【みもと】 (n) person's identity; ID; past; background; (P); EP確認 【かくにん】 (n,vs) affirmation; confirmation; (P);
2005年05月21日
コメント(9)
よかったです。本当にその嫌な気持は突然来て突然消えました。やきもちは愛の悪い面ですね。大嫌いです。今いつもの私です。でも日本に行きたいです。愛妻と一緒方がいいです。まだ日本語の微妙な点が理解が出来ません。今晩愛妻の友達は彼女の写真を送ってくれましたから、すごい嬉しくなりました。その写真で、愛妻はの顔が楽しんでいたそですから、大喜びでした。 今の寂しい家には、片付けなければいけない物がたくさんあります。頑張ります。微妙 【びみょう】 (adj-na,n) (1) delicate; subtle; sensitive; (2) difficult; delicate (situation); complicated; (3) doubtful; questionable; dicey; (P); EP点 【てん】 (n,n-suf) spot; mark; point; dot; (P); EP
2005年05月20日
コメント(5)
愛妻が帰国してから、私はすごくやきもちやきになりました。大変。そして、愛妻にとって私は重い存在になりました。だから、私はこれを読むほうがいい。愛は寛容であり、愛は情深い。また、ねたむことをしない。愛は高ぶらない、誇らない、不作法をしない、自分の利益を求めない、いらだたない、恨みをいだかない。不義を喜ばないで真理を喜ぶ。そして、すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてを耐える。愛はいつまでも耐えることがない。(有名なコリント人への第一の手紙の第一三章です)
2005年05月20日
コメント(2)
昨日愛妻が帰国をしました。三週間ショコラと私だけになりました。でも愛妻が出る前の日に、ショコラがすごいいい子でした。まず、土曜日の夜に家に帰ったら、寝る前に、ショコラが私たちの前に彼女のいつも噛んでいる骨を持って来ました。それを見て、私達は、「どうして?」と聞きました。静かに、愛犬は愛妻が荷物を準備している部屋に行きました、そしてこの骨をトランクの中に入れました。これは、可愛い過ぎじゃないですか?そして、日曜日、お散歩に行った後、エレベーターの中で、愛妻が変な臭いを嗅ぎました。「ショショ、ぷーしたの?」と聞きました。すぐに、愛犬が前足を上げました。 「はい、あたし」と答えているみたいでした。 私達は親ばか過ぎますか?今愛妻が家にいないので家の中ががらんどうのようです。嗅ぐ 【かぐ】 (v5g,vt) to sniff; to smell; (P) [V][Ex]
2005年05月15日
コメント(6)
昨日私達は、友達の結婚式に行きました。その機会に、愛妻が着物を着ました。四時三十分から七時半まで、準備をしました。美容師さんが家に来てくれました。ビデオカメラで、着物の準備を録画をしました。素晴らしかったです。時間がかかりますね。 彼女は自分の文化を誇りに思いました。それを分かります。私も妻の文化を誇りに重いました。この結婚式の中で私の愛妻が一番可愛いと思いました。夫ばかだね… 私の友達がベトナム出身なので、アジア人の多いパリの13区のレストランでのパーティーでした。 いい夫婦ですね。招待客は300人以上がいました。すごい大きな結婚式ですね。いっぱい食べました。 明日からまたダイエットですね・…そして、今日は日曜日でした。アメリさんの家に遊びに行く約束でしたが、すごい渋滞があるという予想のために約束を延期しました。アメリさん、本当にすみませんでした。愛妻の手作り納豆は来週お渡しします。本当にごめんなさい。誇る 【ほこる】 (v5r) to boast of; to be proud of; (P) [V][Ex]Hier, nous sommes allé au mariage d'un ami.À cette occasion, ma chère femme a porté un kimono. Une estheticienne est venue à la maison et à partir de quatre heures et demi jusqu'à sept heures, elles se sont préparées.Cela prend du temps n'est ce pas. Elle était très fière de sa culture. Ce que je peux comprendre. Moi aussi, j'étais très fier de la culture de mon épouse.Dans ce mariage, ma femme était la plus belle. (signé: un mari gaga) Mon ami est d'origine vietnamienne, et le mariage avait lieu dans un restaurant du 13eme arrondissement de Paris, le Chinatown de Paris. Joli couple non?Il y avait plus de 300 invités. C'était un grand mariage et nous avons beaucoup mangé. Demain on recommence le régime!Ensuite, aujourd'hui Dimanche, nous devions aller chez Amelie, Mais comme il y avait beaucoup de bouchons de prévus, nous avons reporté le rendez-vous. Amelie, excuse-nous. Ma chère femme, te donnera le Natto la semaine prochaine. Encore une fois, pardon.
2005年05月08日
コメント(30)
今週の週末はわたしは間違えました…土曜日の午後、電話が鳴りました。ショコラの夫の飼い主でした。私達に月曜日の朝までブラッドレーの子守りが出来ますかと聞いたので、勿論と答えました。本当に悪い考えでした。愛犬は生理が終ってましたので、オス犬に耐えられません。でも優し過ぎだから、盛って重いブラッドレーにすぐに噛んでおこらなかった。ブラッドレーは体の弱いわんちゃんですから、ちょっと暑い天気で、よく呼吸が出来ませんでした。死ぬかと思いました。土曜日の夜は、ブラッドは一人で寝る事が出来ませんから、愛妻はショコラと一緒に寝ました、私はブラッドレーと寝ました。でも、この子は、同じ家にメス犬いるから、寝られませんでした。日曜日の朝、ぼろぼろの私たちは起きました。外に2匹の犬のお散歩をしましたが、また、ブラッドレーが色めいた。ショコラに向かって飛びつこうとしてこの子自分の爪を怪我をしました。すごい痛そうでしたから、私は抱っこをしてすぐに家に帰りました。血がいっぱい出てましたが、そんなに大きな傷ではありませんでした。 でも、もう一晩同じ家で一緒に寝ることは無理でしたから、ウスラの飼い主にショコラの子守りをしてくれるかと聞きました。今晩ショコラはウスラの家に寝ます。ウスラの飼い主は、すごい親切ですね。彼らの家に行ったら、(ブラッドレー無し)、私たちはよくリラックス出来ました。その上夕食も誘ってくれました。ダイエットはひと休みをしましたね(恥)。夕食の前に、愛妻が私の髪を切りました。ブラッドレーは、メス犬が家にいなくなったから、他の犬見たいに大人しくなりました。とても、優しくて静かな犬です。今日のモラル返事をする前によーーーーーーーーーーーーーーく考え直しましょう。呼吸 【こきゅう】 (n,vs) (1) breath; respiration; (2) knack; trick; secret (of doing something); (P) [V][Ex]抱っこ 【だっこ】 (n,vs) (child's) hug; carrying a baby in one's arms援助 【えんじょ】 (n,vs) assistance; aid; support; (P) [V][Ex]
2005年05月02日
コメント(10)
火曜日から、私たちは一緒にダイエットを始めました。愛妻の友人がこのダイエットメニューを勧めてくれました。まだ三日目ですが、もう三キロぐらい痩せました。そして、そんなに大変ではありません、お腹がそんなに空いていません。野菜と果物をいっぱい食べますから。でも変ですけれども、愛妻の体重が増えました。珍しいですね。どうしたんだろう? 痩せる(P); 痩る(io); 瘠せる; 瘠る 【やせる】 (v1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim [V][Ex]体重 【たいじゅう】 (n) one's body weight; (P) [Ex]Depuis Mardi, nous avons commencé un régime.Une amie de ma chère femme nous l'a conseillé.Cela ne fait que trois jours, mais j'ai déjà perdu 3 kilos.Ensuite, ce n'est pas si terrible que cela : nous n'avons pas si faim : nous mangeons beaucoup de légumes et de fruits.Mais, c'est bizarre, ma chère femme a pris du poids!Etonnant non?ben pourquoi...
2005年04月28日
コメント(6)
先週ショコラが夫に会いました。月水金曜日、3日間の結婚生活でした。でも金曜日から、ショコラは自分が雄犬だと思うようになりました。例えば、おしっこするとき、足を上げます。そして、愛妻といるとき、雄犬のように動きます。(イメージしてください)月曜日、愛犬はブラッドレーと言うわんちゃん(彼女の夫)にそんなに優しくありませんでした。でも水曜日から、彼に優しくなりました。でも愛妻によると、彼女が一緒にいる時、二匹の犬は普通に遊んでいましたが、彼女が離れると、すぐに大人の遊びを始めました。シャイなワンちゃんたちですね。La semaine dernière, Chocolat a rencontré son mari!La vie de mariage a duré 3 jours. Lundi, Mercredi et Vendredi.Mais depuis Vendredi, Chocolat se prend pour un chien mâle.Par exemple, en faisant pipi, elle lève la patte.Ensuite, lorsqu'elle se trouve avec ma chère femme, elle bouge comme un chien (Essayez d'imaginer)...Lundi, notre chère chienne n'était pas gentille avec Bradley.(sur la photo:'secret')Mais depuis Mercredi, elle est devenue plus gentille.D'après ma chère femme, quand elle était là les deux chiens jouaient normalement et lorsqu'elle partait, tout de suite ils jouaient à des jeux d'adultes..Quels chiens timides!
2005年04月24日
コメント(18)
日曜日は何の予定もありませんでした。朝普通に散歩をしました。なぜなら愛犬の生理があるから、今日は森に行かれませんでした。可哀相ねー。今朝の散歩の時にまずウスラのお父さんに会いました。彼は7時に家にお茶を飲みに来るよう私達を誘いました。いい天気でした。私たちは三年の前に一緒に愛妻のためにローラーブレードを買いました。私は、もうローラーを持っていました。でも一回しか一緒に外でローラーをして遊びませんでした。(恥)二週間前に、スーパーの前でウスラの飼い主に会いました。二人の女の子(12歳と9歳)がローラーブレードをしていました。お母さんもローラーをしました。がんばりましたが、以前転んだことがあったので、「ちょっとやだ」という顔をしていました。散歩の間に「今度いい天気の時にローラーをしようね」と話しました。その時、偶然にウスラとローラーを履いている下のお嬢さんと彼女のお母さんが来ました。私達は、三年前に買ったローラーの話を伝えました。「一緒に昼食を食べましょう、その後一緒にローラーをしましょう」いい機会だと思いました。そしてお母さんは本当に「ほっ」としているようでした。帰ってから、地下室にローラーを探しに行きました。やっと3時ぐらい、昼食後に、ローラーをしたい人達だけ家を出ました。愛犬達は、ウスラのお父さんと家でお留守番でした。昼寝をしました。楽しかったです。主に子供がすごいあそびましたから、嬉しかった。子供たちのお母さんも私たちがいるから、よく頑張りました。私たちもよく遊びました。でも終わりにする直前に私は悪い転び方をしました。痛かった。そして、目が回りましたが意識は失わなかったです。深呼吸をするとめまいは終りました。でも今は足首が痛いです。明日、ショコラは彼女の夫に会います。家の娘は本当に大人になります。ほっと (adv,n,vs) feel relieved [V][Ex]地下室 【ちかしつ】 (n) cellar; basement; (P) [Ex]意識を失う 【いしきをうしなう】 (exp) to lose consciousnessDimanche nous n'avions rien de prévu.Comme notre chienne a ses chaleurs, le bois lui est interdit. La pauvre.Donc nous avons fait une simple promenade.En nous promenant, nous avons rencontré le maître de Ursula. Il nous a invité à prendre le thé pour 7 heures. Il faisait beau.Il y a trois ans, nous avions achet&ecute;s ensemble des rollers pour ma femme. J'en avais déjà. Mais nous n'en avons fait ensemble qu'une seule fois.Il y a deux semaines, nous avons rencontré les maîtres de Ursula.Les deux filles (de 9 et 11 ans) faisait du roller et leur maman aussi.Elle faisait des efforts, mais comme elle était tombé, elle avait l'air de vouloir arrêter.En continuant notre promenade, nous nous sommes dit, que par un si beau temps, il faudrait que nous faisions du Roller.A ce moment-là, nous avons croisé Ursula, sa maîtresse et la cadette avec des rollers au pied.Nous leur avons raconté l'histoire de nos rollers achétés il y a trois ans. "Dejeunons ensemble puis allons faire du roller".C'était une bonne occasion, ensuite, la mère avait vraiment l'air soulagée que nous l'accompagnions.Au retour, nous sommes allés chercher les rollers à la cave.Enfin à trois heures, après avoir déjeuner, seuls les volontaires pour le rollers sont sortis.Les chiennes sont restés à attendre avec le papa de Ursula. Ils ont fait une sièste.C'etait très sympa. Surtout, comme les enfants se sont bien amusées, elles étaient heureuses. De plus, leur maman était contente que nous soyons là.Enfin, nous aussi, nous nous sommes bien amusés.Mais juste avant de partir, je suis tombé. Ca a fait mal. Ensuite, j'avais la tête qui tournait et je me suis presque évanoui. Mais en respirant bien, le vertige est passé.Mais j'ai encore mal à la cheville.Demain, Chocolat voit son mari! C'est que notre fille est une grande maintenant.
2005年04月17日
コメント(8)
最近本当に春になりました。家の前にある木に花が咲きました。 朝、鳥の声が聞こえます。そして、やっと愛犬の生理が始まりました。ちょっと遅いです。でもパンツをはかなくてはいけませんから、ショコラはちょっと機嫌が悪いです。 この写真では理想の犬と現実の犬の両方が見られます。どちらがショコラですか? 機嫌(P); 譏嫌(oK) 【きげん】 (n) humour; humor; temper; mood [Ex]
2005年04月12日
コメント(18)
夕食後、私たちはいつも愛犬とちょっと遊びます。遊びながら私達は今日の話を話します。愛妻 「今日すてきな鞄を買いました」私 「そうですか…みせて下さい」愛妻が鞄を探しに行きました。愛犬 「遊んで遊んで遊んで遊んで×100000000」愛妻が新しい鞄を持って来ました。私 「きれいな鞄ですね」(いつもほえない)愛犬「うぅぅ…わんんわんんわんわんわんわん!」すごいびっくりでしたワンちゃん。。。多分ショコラはこの鞄が動物だと思いました。 (あっくさん、「また買ったの?」という突っ込みは無しで…ぺどよめより)
2005年04月01日
コメント(18)
昨日ちょっとだけピアノを弾きました。ベートーベンのソナタ第8番悲愴でした。このソナタの第一楽章はとても勢いが良いです。早くて強い音楽です。でも第二楽章はずっと静かな感じになります。第一楽章と比べたらとてもゆっくりで和やかな楽章です。その楽章を弾いた時、愛犬がため息をつくのを聞きました。音楽が分かるみたいですね。 でも、多分第一楽章がうるさすぎだと思ったから、彼女は、「よかったこれ(第一楽章)が終わりですね」と思いましただけかな?悲愴 【ひそう】 (adj-na,n) pathetic; sad作品 【さくひん】 (n) work; opus; performance; production; (P) [Ex]第一楽章 【だいいちがくしょう】 (n) first movement (mus)勢い 【いきおい】 (adv,n) force; vigor; vigour; energy; spirit; life; authority;influence; power; might; impetus; course (of events); tendency;necessarily; (P)[Ex]和やか 【なごやか】 (adj-na,n) mild; calm; gentle; quiet; harmonious; (P) ため息; 溜め息(P); 溜息(io) 【ためいき】 (n) (uk) a sigh [Ex]Hier, j'ai un peu joué du piano.C'?tait la sonate N.8 de Beethoven, dite pathéthique.Le premier mouvement de cette sonate est très énergique.C'est une musique rapide et forte.Mais, le second mouvement, est vraiment calme. Par rapport au premier, il est très lent et harmonieux.Alors que je jouais ce mouvement, j'ai entendu notre cher chienne pousser un grand soupir, comme si elle comprenait la musique.Mais, peut-?tre, trouvant le premier mouvement bruyant, pensait-elle "heureusement c'est fini!"...
2005年03月30日
コメント(22)
今週も私は忙しいから、この日記がぜんぜん書けません。最近早く家を出ます、遅く帰ります。んんんん…愛妻が寂しくなります。でも愛犬がいるから、大丈夫かな…でも話がいっぱいあります。例えば、愛妻の友達とすてきなレストランを行きました。美味しかった。そして、日曜日アメリさん達は家にきました。子豚ちゃんと一緒に森に遊びに行きました。でも、日曜日から、天気が素晴らしくなりましたので、森はたくさん人がいました。ちょっとがっかりでした。私たちがよく行く森は、私たちにとって、庭の様なものです。冬にはほとんど誰も来ませんでした、プライベート・ガーデンの様でした。皆さんお休みなさい。Cette semaine comme j'étais encore occupé je n'ai pas pu écrire ce journal.Dernièrement, je pars tôt et je reviens tard. mmm ma femme est un peu triste, mais avec notre chère chienne ça va sans doute...Pourtant, j'ai plein de choses à raconter. Par exemple, avec l'amie de ma femme, nous sommes allés dans un très bon restaurant. C'était très bon.Ensuite Dimanche Amelie et son mari sont venus à la maison. Avec leur chien, nous sommes allés nous promener au bois.Mais comme depuis Dimanche, le temps est magnifique, beaucoup de gens sont allés au bois. nous étions un peu déçus :La partie du bois où nous nous promenons toujours était presque vide en hiver. C'est pour nous comme un jardin privé.Bonne nuit à tous.
2005年03月25日
コメント(8)
久しぶりですね…今日愛妻の友達が日本から来ました。愛妻と愛犬と家族皆で空港までお向かえに行きました。彼女はぜんぜん疲れていませんでしたから、すぐパリに行きました。土曜日のパリは本当に込んでいるので、車を運転するが難しい。渋滞がいっぱいありましたが、私たちはついていました、駐車場を見つけました。まずサクレ・クールのところに行きました。この教会のあるところは高いから、パリ全体が見えます。そして、モンマルトルに私たちの好きな「Le Tire-Bouchon」というクレープ屋があり、そこに行きました。ワンちゃんがいましたが、クレープ屋さんは大丈夫と言いました。 ここに、ピアノを弾く人がいました。楽しかった。そして車で、ちょっと夜のパリをドライブしました。19時から、毎時エッフェル塔のライトがかわります。だから、私は20時ぐらいちょうどにエッフェル塔につきました。エッフェル塔に着いた時にタワーのライトが変わりましたので、「フランスにようこそ」とエッフェル塔が愛妻のお友達に言っているようでした。そして、彼女が時差ぼけで眠くなってきたので家に帰ってきました。明日、ベルサイユに行くつもりです。Cela fait longtemps n'est-ce pas...Aujourd'hui une amie de ma chère femme est arrivée du Japon.Avec ma chè femme, mon chien, toute la famille, nous sommes allés la chercher à l'aéroport.Comme elle n'était pas fatigué nous sommes tout de suite partis à Paris.Comme Paris est encombré le samedi, prendre la voiture est difficile. Il y avait beaucoup d'embouteillages, mais nous avons eu de la chance et nous avons trouvé une place.D'abord nous sommes allé au Sacré Coeur. Depuis cette église, comme c'est haut, l'on peut voir tout Paris.Ensuite, nous sommes allé à Montmartre, dans une créperie que nous aimons qui s'appelle le Tire-Bouchon.Nous étions avec notre chien, mais le restaurateur a dit que cela allait.Il y avait un pianiste. C'était agréable.Ensuite, nous avons fait un petit de tour de Paris-by-night.A partir de 19 heures, toutes les heures, les illuminations de la Tour Eiffel changent. C'est pourquoi je me suis préssé pour arriver vers 20 heures sous la tour.Quand nous sommes arrivés les lumières ont changé comme pour dire Bienvenue à Paris.Enfin, avec le décalage horaire, elle a eu sommeil, et nous sommes rentré la maison.Demain nous avons l'intention de visiter Versailles.
2005年03月13日
コメント(8)
火曜日から新しい仕事が始まりました。家はパリの東にありますが、新しい職場はパリの西にあります。でも高速地下鉄(RER)に乗ったら三十分以内で行けます。でも高速地下鉄の駅は地下鉄(前使っていた)の駅より遠いです。同じ事ですね。新しい仕事だから、ちょっと忙しくなりました…この日記を書くことは。。。その内仕事の写真を載せるつもりです。最近、雪がいっぱい降っていました。フランスで大変そうです。でも私たちは平気です。問題がありませんでした。木曜日から家の愛犬はまた二匹になりました。犬の生活は面白そうです。あさは雪が積もった森で遊びました。その後朝食を食べました。午後はずっと寝ました。その後私が帰ってから、愛妻と一緒に皆でボールで遊びました。楽しい生活ですね… 積もる 【つもる】 (v5r) to pile up; (P) [V][Ex]Depuis Mardi j'ai commencé mon nouveau travail.Notre maison se trouve à l'est de Paris, mais le nouveau travail à l'ouest.Si on prend le RER cela dure moins d'une demi-heure. Malheureusement, la gare de RER se trouve plus loin que le Metro (que je prenais avant). Alors cela revient au même.Comme c'est un nouveau travail, je n'ai pas beaucoup de temps.. pour écrire ce journal par exemple...J'ai l'intention de prendre quelques photos de mon nouveau lieu de travail.Dernièrement, il a beaucoup neigé. C'etait terrible semble-t-il. Mais pour nous cela nous est égal, nous n'avons eu aucun problème.Depuis Jeudi, notre chère chienne est encore accompagnée. La vie de chien a l'air interessante :Le matin, elles sont allés jouer dans la forêt recouverte de neige. Ensuite elles ont pris leur déjeuner. Après avoir dormi tout l'après-midi, elles ont joué à la balle avec ma chère femme et moi.Quelle vie de pacha.
2005年03月05日
コメント(6)
週末はもう終りますね。八分ぐらいするともう月曜日です。話す事がたくさんがありますが、もう時間がありません。土曜日椅子を探しました。好きな椅子の工場に教えた店に行きましたが、この店はもう撤退していました。残念でしたね。でも愛犬のために食べ物とリードを見つけました。そして、アメリさんの家に行きました。今回は皆さんもっと喋りました。ショコラは興奮しました。子豚ちゃんはちょっと恐れました。アメリさんは料理作ることがきらいと言いましたが、すごい上手と思います。美味しかったです。。 そして、アメリさん達にハウル動く城のスコアボードを貰いました。きれいな音楽です。撤退 【てったい】 (n,vs) evacuation; withdrawal; revocation; repeal; retreat; (P) > [V][Ex]
2005年02月27日
コメント(4)
日本に住んでいる友達はパパになりました。出生には36時間掛かりました。3.2キロの赤ちゃんです。お母さんは元気です。名前はAlexandre 活英(かつひで)君です。すごい美しい赤ちゃんですね。お誕生おめでとうございます。 Mon ami qui vit au Japon est devenu papa!L'accouchement a duré 36 heures! le bébé pèse 3.2 kilo et la maman se porte bien.Il s'appelle Alexandre Katsuhide. Il est très mignon n'est-ce pas?Félicitations aux heureux parents!
2005年02月22日
コメント(19)
全133件 (133件中 1-50件目)